Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 31.379 bytes (30,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:20
297f5461036199cd723864fbea85080a6ff00cc8Tamanho: 31.379 bytes (30,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:20
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×13 HIC PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:07,236 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,201 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,212 [Pneus cantando] 4 00:00:15,448 --> 00:00:17,541 Ah! [Gritos] 5 00:00:25,325 --> 00:00:27,259 [Homer grita] 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,935 - <i>[Falha]</i> - Obrigado por me deixar faltar à escola... 7 00:00:42,042 --> 00:00:44,670 ver o time voltar do campeonato, pai. 8 00:00:44,778 --> 00:00:47,576 Eu sempre digo, um garoto pode saiba mais em um aeroporto... 9 00:00:47,680 --> 00:00:49,580 do que ele pode em qualquer escola. 10 00:00:52,018 --> 00:00:54,953 Ei. Eu preciso ver o seu solicitar cheques para essa bagagem. 11 00:00:55,055 --> 00:00:57,683 Ah, claro. Eu tenho isso aqui. 12 00:00:57,791 --> 00:01:00,851 [Gemidos] Vou precisar ver o seu também. 13 00:01:00,960 --> 00:01:05,158 - Você conseguiu! - [Gemidos] Vou acreditar na sua palavra. 14 00:01:05,265 --> 00:01:08,462 - Você está apenas fazendo seu trabalho. - <i>[Todos rindo]</i> 15 00:01:11,271 --> 00:01:14,365 - Você tem alguma coisa de Robert Ludlum? - Sair. 16 00:01:14,808 --> 00:01:16,776 Veja a marcação ultrajante. 17 00:01:16,876 --> 00:01:17,811 Seu bastardo magnífico. Eu saúdo você! 18 00:01:24,050 --> 00:01:26,382 Acabei de receber um monte de ovos de Páscoa frutados. 19 00:01:26,686 --> 00:01:29,814 Eca! Outro transplante de fígado. 20 00:01:32,926 --> 00:01:35,224 Ah, não. De novo não! 21 00:01:35,328 --> 00:01:38,456 Você não vai fugir é fácil, amiguinho. 22 00:01:41,468 --> 00:01:43,368 Você já ouviu falar Consciência de Krsna? 23 00:01:43,470 --> 00:01:45,836 Este, Bart, é um homem louco. 24 00:01:45,939 --> 00:01:48,430 Faça aos outros o que você faria faça com que eles façam com você. 25 00:01:48,541 --> 00:01:50,441 Certo. Isso vai funcionar. 26 00:01:50,543 --> 00:01:53,979 Uma vida nova e melhor espera por você em nosso distante planeta natal, Blisstonia. 27 00:01:54,080 --> 00:01:56,412 Hum. Faz sentido. 28 00:01:56,516 --> 00:01:59,815 Estamos tendo uma sessão de conhecimento gratuita em nosso resort neste fim de semana. 29 00:01:59,919 --> 00:02:01,944 Quanto é isso fim de semana de resort grátis? 30 00:02:02,055 --> 00:02:04,785 - É grátis. - E quando é esse fim de semana? 31 00:02:04,891 --> 00:02:07,917 - É neste fim de semana. - Uh-huh. E quanto custa? 32 00:02:08,027 --> 00:02:11,053 - Hum, é grátis. - Eu vejo. E quando é isso? 33 00:02:11,164 --> 00:02:15,157 - É neste fim de semana. - E quanto você está cobrando neste final de semana grátis? 34 00:02:15,268 --> 00:02:17,668 - Vamos, pai. A equipe está chegando. - É grátis, certo? 35 00:02:21,007 --> 00:02:26,001 Ei. Olhar. Há uma grande multidão para nos receber de volta, mesmo depois de termos perdido. 36 00:02:26,112 --> 00:02:29,912 <i>Ei, vou te dar um motivo para chorar,</i> <i>seu perdedor. Você não consegue pegar uma bola de futebol?</i> 37 00:02:30,016 --> 00:02:31,916 Vamos ver se você consegue pegar uma pedra. 38 00:02:32,018 --> 00:02:33,952 <i>[Todos gritando]</i> 39 00:02:48,868 --> 00:02:51,428 Eu nunca ouvi destes Movimentoristas. 40 00:02:51,538 --> 00:02:54,200 - Eles são algum tipo de igreja? - Quem se importa com o que é? 41 00:02:54,307 --> 00:02:58,209 A questão é que estes são alguns decentes e generosos pessoas de quem posso tirar vantagem. 42 00:02:58,311 --> 00:03:02,441 - Mas e se eles tentarem nos convencer de alguma coisa? - Marge, Marge, Marge. 43 00:03:02,549 --> 00:03:04,574 Lembre-se de quando aqueles caras de fala mansa... 44 00:03:04,684 --> 00:03:07,812 tentou me vender um condomínio de férias time-share? 45 00:03:07,921 --> 00:03:11,550 - Você comprou quatro deles. Graças a Deus o cheque foi devolvido. - Então eu venci o sistema. 46 00:03:11,658 --> 00:03:14,422 Cuidado, pai. Você é do tipo altamente sugestionável. 47 00:03:14,527 --> 00:03:17,325 Sim, eu sou o altamente tipo sugestionável. 48 00:03:18,731 --> 00:03:20,699 [Juntos] Bem-vindo, irmão. 49 00:03:23,203 --> 00:03:25,569 Saia do meu caminho, idiota! 50 00:03:26,906 --> 00:03:29,568 ♪♪ [Cantando] 51 00:03:32,512 --> 00:03:34,980 ♪♪ [Continua] 52 00:03:35,081 --> 00:03:38,073 - Olá, como você está? - ## [Termina] 53 00:03:38,184 --> 00:03:41,415 Certamente é um lindo dia. Devemos agradecer ao Líder. 54 00:03:41,521 --> 00:03:44,251 - Quem diabos é esse? Algum tipo de líder? - Sim. 55 00:03:44,357 --> 00:03:46,325 Ele é o chefe da nossa família perfeita. 56 00:03:46,426 --> 00:03:50,692 E quando o nosso veículo galáctico estiver completo, ele nos levará para nossa nova casa: Blisstonia. 57 00:03:50,797 --> 00:03:53,960 Por que você não vem conversar conosco sobre o Líder no centro de boas-vindas? 58 00:03:54,067 --> 00:03:55,967 - Haverá cerveja? - Cerveja não é permitida. 59 00:03:56,069 --> 00:03:58,060 Homer não funciona bem sem cerveja. 60 00:03:58,171 --> 00:04:01,470 Você prefere tomar cerveja ou contentamento completo e absoluto? 61 00:04:01,574 --> 00:04:03,474 Que tipo de cerveja? 62 00:04:03,576 --> 00:04:07,706 O Líder sabe o quão miserável você, Marge, Lisa, Bart e Maggie são. 63 00:04:07,814 --> 00:04:09,748 Sério? Estou surpreso com Maggie. 64 00:04:09,849 --> 00:04:13,307 Basta subir e assistir ao nosso filme de orientação. Você está livre para sair a qualquer momento. 65 00:04:13,419 --> 00:04:15,387 Uau! Um filme grátis! Obrigado! 66 00:04:15,488 --> 00:04:17,615 Saia do meu caminho, idiota! 67 00:04:17,724 --> 00:04:19,089 <i>##[TV: Fanfarra]</i> 68 00:04:19,192 --> 00:04:21,387 [Homem na TV] Assim que juntarmos dinheiro suficiente para combustível... 69 00:04:21,494 --> 00:04:24,827 nosso líder abrirá as portas do celeiro proibido... 70 00:04:24,931 --> 00:04:28,799 <i>onde todos embarcaremos em nosso veículo intergaláctico-</i> <i>linhas de um a 30 primeiro.</i> 71 00:04:28,901 --> 00:04:34,237 <i>Após a nossa chegada, iniciaremos nosso novo,</i> <i>vidas perfeitas em Blisstonia...</i> 72 00:04:34,340 --> 00:04:37,036 <i>conhecido por</i> <i>seus altos níveis de felicidade.</i> 73 00:04:37,143 --> 00:04:40,010 Eu não sei sobre você, mas eles não estão exatamente me conquistando... 74 00:04:40,113 --> 00:04:42,013 com esses péssimos valores de produção aqui. 75 00:04:42,115 --> 00:04:44,015 Eu vou escapar. 76 00:04:44,117 --> 00:04:47,814 <i>[Homem no alto-falante] Você pode sair quando quiser</i> <i>você quer, mas você se importaria de nos dizer por quê?</i> 77 00:04:47,920 --> 00:04:50,889 Oh, eu simplesmente não fiz, uh- Eu não pensei, hum- 78 00:04:50,990 --> 00:04:53,982 Oh, é... é muito bom. 79 00:04:54,093 --> 00:04:59,087 Cara, todo esse lugar cheira a tabbacky maluco. Estou fora daqui. 80 00:04:59,198 --> 00:05:01,393 <i>Indo para algum lugar?</i> <i>Uh, mas você é livre para fazer isso.</i> 81 00:05:01,501 --> 00:05:03,401 Uh- [Ri nervosamente] 82 00:05:03,503 --> 00:05:06,495 Não. Apenas reorganizando minha calcinha. Ah. Aí está. 83 00:05:13,980 --> 00:05:16,710 [Man On TV] Quando você se rende você mesmo aos Movimentoristas... 84 00:05:16,816 --> 00:05:21,276 <i>você tem a garantia de uma vida perfeita</i> <i>de serenidade, amor e serenidade amorosa.</i> 85 00:05:21,387 --> 00:05:25,118 - <i>Não é uma garantia.</i> - Serenidade amorosa. Já era hora! 86 00:05:25,224 --> 00:05:28,591 - Eu amo o Líder. - O Líder é perfeito. 87 00:05:28,695 --> 00:05:31,255 Espere. Estou confuso sobre o filme. 88 00:05:31,364 --> 00:05:35,232 Então a polícia sabia que a Corregedoria estava configurando-os? 89 00:05:35,335 --> 00:05:37,929 Do que você está falando? Não há nada parecido aí. 90 00:05:38,037 --> 00:05:41,939 Você vê, quando fico entediado eu invento o meu próprio filme. Tenho um período de atenção muito curto. 91 00:05:42,041 --> 00:05:45,204 - Mas o nosso ponto é muito simples. Você vê, quando- - Ah, olhe! Um pássaro! 92 00:05:45,311 --> 00:05:48,508 - [chilreando] - [Rindo] 93 00:05:48,614 --> 00:05:52,414 O círculo de julgamento nunca falha destruir sua
Deixe um comentário