The Simpsons 9×12

Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 1c7a29f4d3bfdfba874c5775ec3aa052484c107f
Tamanho: 30.838 bytes (30,12 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:16
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×12 HIC PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,270
<i>##[Cantar em refrão]</i>

2
00:00:07,374 --> 00:00:09,274
[Pneus cantando]

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,410
Ah!
[Gritos]

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,481
[Grunhindo]

5
00:00:15,582 --> 00:00:17,049
Ha-ha!

6
00:00:27,293 --> 00:00:29,557
[Choramingando]

7
00:00:29,662 --> 00:00:34,690
Vamos. Você tem que sair
para fazer o seu... negócio.

8
00:00:34,801 --> 00:00:37,895
Os especialistas dizem que se você
quero que um animal faça alguma coisa...

9
00:00:38,004 --> 00:00:41,132
você deve fazer isso sozinho primeiro
para mostrar-lhes como.

10
00:00:41,241 --> 00:00:43,937
eu não vou ao banheiro
no quintal.

11
00:00:44,044 --> 00:00:46,478
[Escárnios]
Desculpe, Majestade.

12
00:00:46,579 --> 00:00:50,106
Por que você não quer ir lá?

13
00:00:50,216 --> 00:00:55,279
Sim. As crianças deveriam
para manter este quintal limpo.

14
00:00:56,322 --> 00:00:58,552
- [chocalhos, assobios]
- [Gritos]

15
00:00:58,658 --> 00:01:01,252
- <i>Aaah!</i>
- Ah, Ned, sinto muito.

16
00:01:01,361 --> 00:01:03,261
<i>[Risos]</i>
<i>Ah, não tem problema, Marge.</i>

17
00:01:03,363 --> 00:01:05,263
- <i>[Sibilos de cobra]</i>
- <i>Ah!</i>

18
00:01:05,365 --> 00:01:07,265
Ligue a TV, Lisa.

19
00:01:07,367 --> 00:01:10,063
Você liga.
Liguei ontem.

20
00:01:10,170 --> 00:01:13,662
- Dia de subsídio. Ding, ding, ding, ding, ding.
- Você não merece mesada.

21
00:01:13,773 --> 00:01:16,367
- Claro que sim. Ding, ding, ding, ding, ding.
-Ding, ding, ding, ding, ding.

22
00:01:16,476 --> 00:01:18,376
Sorveteiro!
Sorveteiro!

23
00:01:18,478 --> 00:01:21,606
- <i>[Porta fecha]</i>
- Aquele quintal é uma vergonha. Agora fique ocupado.

24
00:01:21,714 --> 00:01:25,411
- Essa é uma boa sugestão, mãe.
- Vamos levar isso em consideração.

25
00:01:25,518 --> 00:01:28,544
- [Ambos gemendo]
- Mas não posso sair vestido assim.

26
00:01:28,655 --> 00:01:31,590
- E se alguém me ver?
- Você está entrando no nosso quintal.

27
00:01:31,691 --> 00:01:33,818
Ninguém vai ver você.

28
00:01:35,095 --> 00:01:36,995
- <i>[Nelson] Ha-</i>
- [Gemidos]

29
00:01:37,097 --> 00:01:39,327
<i>Ah!</i>

30
00:01:40,767 --> 00:01:43,463
Cara, olhe tudo isso.

31
00:01:43,570 --> 00:01:48,598
"Arranque as ervas daninhas, corte a grama,
negócio de colher e saco de cachorro."

32
00:01:48,708 --> 00:01:50,608
Tem que haver uma maneira de sair disso.

33
00:01:50,710 --> 00:01:52,678
[Suspiros]
Lisa, corte minhas mãos.

34
00:01:52,779 --> 00:01:56,078
Não! Então quem cortaria minhas mãos?

35
00:01:56,182 --> 00:01:59,549
Tudo bem, você corta minhas mãos pela metade,
então ainda terei força suficiente para cortar

36
00:01:59,652 --> 00:02:01,552
Comece a trabalhar!

37
00:02:01,654 --> 00:02:04,179
Crianças, fiz uma limonada para vocês.

38
00:02:04,290 --> 00:02:06,588
- <i>[Bart] Parece ótimo.</i>
- <i>[Lisa] Traga aqui.</i>

39
00:02:06,693 --> 00:02:08,593
[Gemidos]
O que-

40
00:02:08,695 --> 00:02:12,153
- O que você está fazendo lá dentro?
- O trabalho era difícil, então desistimos.

41
00:02:12,265 --> 00:02:15,393
- O quê?
- O trabalho duro nos fez desistir.

42
00:02:15,502 --> 00:02:17,402
Eu vejo.

43
00:02:17,504 --> 00:02:20,496
Bem, então, sem tarefas, sem mesada.

44
00:02:20,607 --> 00:02:23,235
Ok. Nós obtemos o nosso
alojamento e alimentação grátis de qualquer maneira.

45
00:02:23,343 --> 00:02:25,971
- E Papai Noel providencia o resto.
- [Gemidos]

46
00:02:27,147 --> 00:02:30,548
<i>##[Calíope]</i>

47
00:02:30,650 --> 00:02:35,019
- [ofegante]
- <i>[Lisa] O carnaval!</i>

48
00:02:35,121 --> 00:02:38,557
- Precisamos de dinheiro, rápido.
- <i>[Marge] Bem, bem, bem.</i>

49
00:02:38,658 --> 00:02:40,626
Parece que alguém
vou ter que fazer algum quintal-

50
00:02:40,727 --> 00:02:44,185
É hora de carnaval! Aqui está o dinheiro, crianças.
Pegue o que você precisa.

51
00:02:44,297 --> 00:02:46,265
- Ah, garoto! Dinheiro grátis!
- Tudo bem, dinheiro grátis! Uau!

52
00:02:46,366 --> 00:02:48,891
- [Juntos] Ding, ding, ding, ding, ding!
- [Gemidos]

53
00:02:49,002 --> 00:02:51,470
<i>##[País]</i>

54
00:02:54,274 --> 00:02:58,768
- Ah! Ah! eu quero ver
Menino Lagosta e Menina Camarão!
- Quero um pouco de açúcar frito!

55
00:02:58,878 --> 00:03:00,846
Eu quero continuar
o Simulador de Trabalho de Quintal!

56
00:03:00,947 --> 00:03:05,247
<i>Mas quando eu pergunto a você</i>
<i>fazer jardinagem- Oh.</i>

57
00:03:06,386 --> 00:03:08,650
Uau, o picador de dente.

58
00:03:08,755 --> 00:03:11,485
[Gritando]

59
00:03:11,591 --> 00:03:14,082
[Todos]
Ai!

60
00:03:14,194 --> 00:03:16,719
[Torcendo, Gritando]

61
00:03:16,829 --> 00:03:18,888
[Todos]
Ai!

62
00:03:18,998 --> 00:03:22,934
- Ah! Ah! Eu primeiro.
- Você não pode continuar com isso. Você tem um problema cardíaco.

63
00:03:23,036 --> 00:03:25,231
Condição cardíaca?
Saia daqui.

64
00:03:25,338 --> 00:03:29,172
Você fez uma ponte de safena quádrupla.
Você quase morreu. Você não se lembra?

65
00:03:29,275 --> 00:03:31,869
Obviamente eu não.
Agora, se você sair do meu caminho-

66
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
Mas não parece seguro.
E o cara que dirige parece um pouco decadente.

67
00:03:35,615 --> 00:03:37,515
- Sem ofensa.
- Nenhum levado.

68
00:03:37,617 --> 00:03:39,983
Ele não é apenas um cara, Marge.

69
00:03:40,086 --> 00:03:43,544
Ele é um carny, e parte
de uma tradição nobre.

70
00:03:43,656 --> 00:03:47,524
Carnies construiu este país
a parte carnavalesca disso de qualquer maneira.

71
00:03:47,627 --> 00:03:50,391
E embora possam ser
aparência de rato...

72
00:03:50,496 --> 00:03:53,192
eles são verdadeiramente reis entre os homens.

73
00:03:53,299 --> 00:03:55,631
- Ok, vamos lá, gordo.
- Sim, senhor.

74
00:04:00,440 --> 00:04:02,340
<i>[Torcendo, rindo]</i>

75
00:04:02,442 --> 00:04:04,808
- <i>[Todos] Ai!</i>
- <i>[Homero] Ai! Meu coração!</i>

76
00:04:04,911 --> 00:04:06,811
[Suspiros]

77
00:04:09,215 --> 00:04:12,912
Medo. Medo no poço
do seu estômago.

78
00:04:13,019 --> 00:04:16,978
Nenhum cirurgião pode salvá-lo.
Nenhum bromo pode acalmar você.

79
00:04:17,090 --> 00:04:22,551
Você se atreve a entrar no Screamatorium
do Dr.

80
00:04:22,662 --> 00:04:24,630
Restam apenas dois ingressos.

81
00:04:24,731 --> 00:04:27,495
Dois ingressos?
Uau, que pausa.

82
00:04:27,600 --> 00:04:30,194
<i>[Mulher gritando]</i>

83
00:04:30,303 --> 00:04:32,203
<i>[Rebobinar fita]</i>

84
00:04:32,305 --> 00:04:34,603
- <i>[Cliques de botão]</i>
- <i>[Mulher gritando]</i>

85
00:04:34,707 --> 00:04:37,232
Isso não é muito assustador.

86
00:04:37,343 --> 00:04:39,334
<i>[Homem]</i>
<i>Eu "aproveito" seu sangue.</i>

87
00:04:39,445 --> 00:04:41,811
Hum, acho que esse está quebrado.

88
00:04:43,316 --> 00:04:45,216
[Zurrando]

89
00:04:45,318 --> 00:04:47,218
Isso foi simplesmente confuso.

90
00:04:47,320 --> 00:04:52,087
Veja a devastação da idade.

91
00:04:52,191 --> 00:04:56,150
- <i>[Campainha]</i>
- Vaia. Saia à sua esquerda.

92
00:04:59,399 --> 00:05:01,390
Desculpe.

93
00:05:01,501 --> 00:05:05,062
- <i>[Homem] E eles vão embora! Lá vão eles!</i>
- <i>[Crianças gritando]</i>

94
00:05:05,171 --> 00:05:10,666
[Calculando]
Por que isso sempre acontece quando estou aqui?

95
00:05:10,777 --> 00:05:13,678
O que há neste local exato?

96
00:05:13,780 --> 00:05:17,272
[Calculando]
Está acontecendo de novo!

97
00:05:19,352 --> 00:05:24,255
Três anéis por um dólar.
Quem está pronto? Quem está pronto?

98
00:05:24,357 --> 00:05:26,587
<i>[Garoto]</i>
<i>Já viu algum pombo, pai?</i>

99
00:05:27,727 --> 00:05:31,720
♪♪ [Cantarolando]

100
00:05:31,831 --> 00:05:35,824
♪♪ [Garoto]

101
00:05:35,935 --> 00:05:39,098
- E você, sortudo?
- [Suspiros] Quem, eu?

102
00:05:39,205 --> 00:05:42,470
Ei, serra-top.
Quer que seu pai ganhe uma TV para você?

103
00:05:42,575 --> 00:05:45,203
<i>Rápido, pai, antes que alguém ganhe.</i>

104
00:05:46,312 --> 00:05:48,143
[grunhidos]

105
00:05:48,247 --> 00:05:50,579
Ah, quase.
Ratos. Muito difícil.

106
00:05:50,683 --> 00:05:53,413
Ah,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *