Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 30.838 bytes (30,12 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:16
1c7a29f4d3bfdfba874c5775ec3aa052484c107fTamanho: 30.838 bytes (30,12 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:16
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×12 HIC PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,270 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:07,374 --> 00:00:09,274 [Pneus cantando] 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,410 Ah! [Gritos] 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,481 [Grunhindo] 5 00:00:15,582 --> 00:00:17,049 Ha-ha! 6 00:00:27,293 --> 00:00:29,557 [Choramingando] 7 00:00:29,662 --> 00:00:34,690 Vamos. Você tem que sair para fazer o seu... negócio. 8 00:00:34,801 --> 00:00:37,895 Os especialistas dizem que se você quero que um animal faça alguma coisa... 9 00:00:38,004 --> 00:00:41,132 você deve fazer isso sozinho primeiro para mostrar-lhes como. 10 00:00:41,241 --> 00:00:43,937 eu não vou ao banheiro no quintal. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,478 [Escárnios] Desculpe, Majestade. 12 00:00:46,579 --> 00:00:50,106 Por que você não quer ir lá? 13 00:00:50,216 --> 00:00:55,279 Sim. As crianças deveriam para manter este quintal limpo. 14 00:00:56,322 --> 00:00:58,552 - [chocalhos, assobios] - [Gritos] 15 00:00:58,658 --> 00:01:01,252 - <i>Aaah!</i> - Ah, Ned, sinto muito. 16 00:01:01,361 --> 00:01:03,261 <i>[Risos]</i> <i>Ah, não tem problema, Marge.</i> 17 00:01:03,363 --> 00:01:05,263 - <i>[Sibilos de cobra]</i> - <i>Ah!</i> 18 00:01:05,365 --> 00:01:07,265 Ligue a TV, Lisa. 19 00:01:07,367 --> 00:01:10,063 Você liga. Liguei ontem. 20 00:01:10,170 --> 00:01:13,662 - Dia de subsídio. Ding, ding, ding, ding, ding. - Você não merece mesada. 21 00:01:13,773 --> 00:01:16,367 - Claro que sim. Ding, ding, ding, ding, ding. -Ding, ding, ding, ding, ding. 22 00:01:16,476 --> 00:01:18,376 Sorveteiro! Sorveteiro! 23 00:01:18,478 --> 00:01:21,606 - <i>[Porta fecha]</i> - Aquele quintal é uma vergonha. Agora fique ocupado. 24 00:01:21,714 --> 00:01:25,411 - Essa é uma boa sugestão, mãe. - Vamos levar isso em consideração. 25 00:01:25,518 --> 00:01:28,544 - [Ambos gemendo] - Mas não posso sair vestido assim. 26 00:01:28,655 --> 00:01:31,590 - E se alguém me ver? - Você está entrando no nosso quintal. 27 00:01:31,691 --> 00:01:33,818 Ninguém vai ver você. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,995 - <i>[Nelson] Ha-</i> - [Gemidos] 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,327 <i>Ah!</i> 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,463 Cara, olhe tudo isso. 31 00:01:43,570 --> 00:01:48,598 "Arranque as ervas daninhas, corte a grama, negócio de colher e saco de cachorro." 32 00:01:48,708 --> 00:01:50,608 Tem que haver uma maneira de sair disso. 33 00:01:50,710 --> 00:01:52,678 [Suspiros] Lisa, corte minhas mãos. 34 00:01:52,779 --> 00:01:56,078 Não! Então quem cortaria minhas mãos? 35 00:01:56,182 --> 00:01:59,549 Tudo bem, você corta minhas mãos pela metade, então ainda terei força suficiente para cortar 36 00:01:59,652 --> 00:02:01,552 Comece a trabalhar! 37 00:02:01,654 --> 00:02:04,179 Crianças, fiz uma limonada para vocês. 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,588 - <i>[Bart] Parece ótimo.</i> - <i>[Lisa] Traga aqui.</i> 39 00:02:06,693 --> 00:02:08,593 [Gemidos] O que- 40 00:02:08,695 --> 00:02:12,153 - O que você está fazendo lá dentro? - O trabalho era difícil, então desistimos. 41 00:02:12,265 --> 00:02:15,393 - O quê? - O trabalho duro nos fez desistir. 42 00:02:15,502 --> 00:02:17,402 Eu vejo. 43 00:02:17,504 --> 00:02:20,496 Bem, então, sem tarefas, sem mesada. 44 00:02:20,607 --> 00:02:23,235 Ok. Nós obtemos o nosso alojamento e alimentação grátis de qualquer maneira. 45 00:02:23,343 --> 00:02:25,971 - E Papai Noel providencia o resto. - [Gemidos] 46 00:02:27,147 --> 00:02:30,548 <i>##[Calíope]</i> 47 00:02:30,650 --> 00:02:35,019 - [ofegante] - <i>[Lisa] O carnaval!</i> 48 00:02:35,121 --> 00:02:38,557 - Precisamos de dinheiro, rápido. - <i>[Marge] Bem, bem, bem.</i> 49 00:02:38,658 --> 00:02:40,626 Parece que alguém vou ter que fazer algum quintal- 50 00:02:40,727 --> 00:02:44,185 É hora de carnaval! Aqui está o dinheiro, crianças. Pegue o que você precisa. 51 00:02:44,297 --> 00:02:46,265 - Ah, garoto! Dinheiro grátis! - Tudo bem, dinheiro grátis! Uau! 52 00:02:46,366 --> 00:02:48,891 - [Juntos] Ding, ding, ding, ding, ding! - [Gemidos] 53 00:02:49,002 --> 00:02:51,470 <i>##[País]</i> 54 00:02:54,274 --> 00:02:58,768 - Ah! Ah! eu quero ver Menino Lagosta e Menina Camarão! - Quero um pouco de açúcar frito! 55 00:02:58,878 --> 00:03:00,846 Eu quero continuar o Simulador de Trabalho de Quintal! 56 00:03:00,947 --> 00:03:05,247 <i>Mas quando eu pergunto a você</i> <i>fazer jardinagem- Oh.</i> 57 00:03:06,386 --> 00:03:08,650 Uau, o picador de dente. 58 00:03:08,755 --> 00:03:11,485 [Gritando] 59 00:03:11,591 --> 00:03:14,082 [Todos] Ai! 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,719 [Torcendo, Gritando] 61 00:03:16,829 --> 00:03:18,888 [Todos] Ai! 62 00:03:18,998 --> 00:03:22,934 - Ah! Ah! Eu primeiro. - Você não pode continuar com isso. Você tem um problema cardíaco. 63 00:03:23,036 --> 00:03:25,231 Condição cardíaca? Saia daqui. 64 00:03:25,338 --> 00:03:29,172 Você fez uma ponte de safena quádrupla. Você quase morreu. Você não se lembra? 65 00:03:29,275 --> 00:03:31,869 Obviamente eu não. Agora, se você sair do meu caminho- 66 00:03:31,978 --> 00:03:35,505 Mas não parece seguro. E o cara que dirige parece um pouco decadente. 67 00:03:35,615 --> 00:03:37,515 - Sem ofensa. - Nenhum levado. 68 00:03:37,617 --> 00:03:39,983 Ele não é apenas um cara, Marge. 69 00:03:40,086 --> 00:03:43,544 Ele é um carny, e parte de uma tradição nobre. 70 00:03:43,656 --> 00:03:47,524 Carnies construiu este país a parte carnavalesca disso de qualquer maneira. 71 00:03:47,627 --> 00:03:50,391 E embora possam ser aparência de rato... 72 00:03:50,496 --> 00:03:53,192 eles são verdadeiramente reis entre os homens. 73 00:03:53,299 --> 00:03:55,631 - Ok, vamos lá, gordo. - Sim, senhor. 74 00:04:00,440 --> 00:04:02,340 <i>[Torcendo, rindo]</i> 75 00:04:02,442 --> 00:04:04,808 - <i>[Todos] Ai!</i> - <i>[Homero] Ai! Meu coração!</i> 76 00:04:04,911 --> 00:04:06,811 [Suspiros] 77 00:04:09,215 --> 00:04:12,912 Medo. Medo no poço do seu estômago. 78 00:04:13,019 --> 00:04:16,978 Nenhum cirurgião pode salvá-lo. Nenhum bromo pode acalmar você. 79 00:04:17,090 --> 00:04:22,551 Você se atreve a entrar no Screamatorium do Dr. 80 00:04:22,662 --> 00:04:24,630 Restam apenas dois ingressos. 81 00:04:24,731 --> 00:04:27,495 Dois ingressos? Uau, que pausa. 82 00:04:27,600 --> 00:04:30,194 <i>[Mulher gritando]</i> 83 00:04:30,303 --> 00:04:32,203 <i>[Rebobinar fita]</i> 84 00:04:32,305 --> 00:04:34,603 - <i>[Cliques de botão]</i> - <i>[Mulher gritando]</i> 85 00:04:34,707 --> 00:04:37,232 Isso não é muito assustador. 86 00:04:37,343 --> 00:04:39,334 <i>[Homem]</i> <i>Eu "aproveito" seu sangue.</i> 87 00:04:39,445 --> 00:04:41,811 Hum, acho que esse está quebrado. 88 00:04:43,316 --> 00:04:45,216 [Zurrando] 89 00:04:45,318 --> 00:04:47,218 Isso foi simplesmente confuso. 90 00:04:47,320 --> 00:04:52,087 Veja a devastação da idade. 91 00:04:52,191 --> 00:04:56,150 - <i>[Campainha]</i> - Vaia. Saia à sua esquerda. 92 00:04:59,399 --> 00:05:01,390 Desculpe. 93 00:05:01,501 --> 00:05:05,062 - <i>[Homem] E eles vão embora! Lá vão eles!</i> - <i>[Crianças gritando]</i> 94 00:05:05,171 --> 00:05:10,666 [Calculando] Por que isso sempre acontece quando estou aqui? 95 00:05:10,777 --> 00:05:13,678 O que há neste local exato? 96 00:05:13,780 --> 00:05:17,272 [Calculando] Está acontecendo de novo! 97 00:05:19,352 --> 00:05:24,255 Três anéis por um dólar. Quem está pronto? Quem está pronto? 98 00:05:24,357 --> 00:05:26,587 <i>[Garoto]</i> <i>Já viu algum pombo, pai?</i> 99 00:05:27,727 --> 00:05:31,720 ♪♪ [Cantarolando] 100 00:05:31,831 --> 00:05:35,824 ♪♪ [Garoto] 101 00:05:35,935 --> 00:05:39,098 - E você, sortudo? - [Suspiros] Quem, eu? 102 00:05:39,205 --> 00:05:42,470 Ei, serra-top. Quer que seu pai ganhe uma TV para você? 103 00:05:42,575 --> 00:05:45,203 <i>Rápido, pai, antes que alguém ganhe.</i> 104 00:05:46,312 --> 00:05:48,143 [grunhidos] 105 00:05:48,247 --> 00:05:50,579 Ah, quase. Ratos. Muito difícil. 106 00:05:50,683 --> 00:05:53,413 Ah,
Deixe um comentário