The Simpsons 9×1

Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: b4db1d3cbd79b78d1ca92e3a3a409a4c1f7d1e9d
Tamanho: 19.660 bytes (19,20 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:59
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×1 HIC PTBR
1
00:00:33,172 --> 00:00:35,857
O quê? Ah, ah. Aqui
vem a correria da noite.

2
00:00:35,957 --> 00:00:37,108
Limpem-se, pessoal!

3
00:00:44,717 --> 00:00:47,550
Ah, que dia.
Boa noite, Moe.

4
00:00:47,653 --> 00:00:49,712
Bom dia, Moe.

5
00:00:49,822 --> 00:00:51,722
Sim, tudo bem.
Ouçam, pessoal.

6
00:00:51,824 --> 00:00:55,624
A polícia de Springfield me disse
que 91% de todos os acidentes de trânsito...

7
00:00:55,728 --> 00:00:57,719
são causados por vocês seis.

8
00:00:57,830 --> 00:01:00,731
- Eu sabia que conseguiríamos!

9
00:01:00,833 --> 00:01:03,233
Sim, eu sei. eu sei.
Mas a má notícia é...

10
00:01:03,336 --> 00:01:05,327
precisamos começar a ter motoristas designados.

11
00:01:05,438 --> 00:01:08,532
- Você está brincando comigo?

12
00:01:08,641 --> 00:01:10,609
Nós escolheremos o mesmo caminho
eles escolhem o papa.

13
00:01:10,710 --> 00:01:13,645
Todo mundo chega
e desenhe um ovo em conserva.

14
00:01:13,746 --> 00:01:17,147
Quem pegar o ovo preto
permanece sóbrio esta noite.

15
00:01:20,386 --> 00:01:22,479
Uau!
- Uau!

16
00:01:28,361 --> 00:01:32,092
Não!

17
00:01:32,198 --> 00:01:34,063
Você pegou o preto.

18
00:01:37,670 --> 00:01:41,936
Ei, pessoal,
Sou Peter sem calças!

19
00:01:45,111 --> 00:01:47,773
Não aguento mais.

20
00:01:47,880 --> 00:01:50,041
Preciso tomar uma cerveja!

21
00:01:56,889 --> 00:01:59,983
Ah, não.
Oh não. Esta noite não!

22
00:02:00,092 --> 00:02:02,424
Esta noite não!

23
00:02:06,432 --> 00:02:09,890
Você está pronto para ser Duffed?

24
00:02:10,002 --> 00:02:13,733
- Ei, é o Duffman...

25
00:02:13,839 --> 00:02:17,297
o cara fantasiado
isso cria uma consciência de Duff.

26
00:02:17,410 --> 00:02:20,937
Duffman quer festejar
com o homem que enviou...

27
00:02:21,047 --> 00:02:24,505
10.000 rótulos Duff para me trazer aqui hoje.

28
00:02:24,617 --> 00:02:29,316
eu tenho uma caneca sem fundo
do novo Duff Extra Cold...

29
00:02:29,422 --> 00:02:32,914
para Barney Gumble!

30
00:02:37,229 --> 00:02:42,257
Chug! Chug! Chug! Chug!
Chug! Chug! Chug! Chug!

31
00:02:42,368 --> 00:02:46,065
não posso!
Eu sou o motorista designado!

32
00:02:46,172 --> 00:02:49,539
Sim, isso é ótimo.

33
00:02:49,642 --> 00:02:52,941
Duff apoia de todo o coração
o programa de driver designado.

34
00:02:53,045 --> 00:02:56,708
Agora, quem quer festejar?
-

35
00:03:08,894 --> 00:03:11,761
Por favor!
estou tentando dirigir!

36
00:03:11,864 --> 00:03:13,923
Ei, vamos para a faculdade feminina!

37
00:03:14,033 --> 00:03:15,933
Não. A Mansão Playboy.
Mansão da Playboy!

38
00:03:16,035 --> 00:03:21,302
Cale a boca! é meu carro, e eu digo
estamos indo para a cidade perdida do ouro.

39
00:03:21,407 --> 00:03:23,307
Isso é apenas conversa de bêbado.

40
00:03:23,409 --> 00:03:26,310
Doce e linda conversa bêbada.

41
00:03:28,447 --> 00:03:33,441
Boa noite, Barney. Não se esqueça
para trazer meu carro de volta amanhã.

42
00:03:33,552 --> 00:03:36,043
basta deslizá-lo por baixo da porta.

43
00:03:36,155 --> 00:03:39,647
Sim. Amanhã.

44
00:03:51,937 --> 00:03:55,805
Encare isso, Homer, o carro sumiu.
- Ah,

45
00:03:55,908 --> 00:03:58,741
Barney nunca mais voltará.

46
00:03:58,844 --> 00:04:00,744
Aqui estamos, Sr. Gumble.

47
00:04:02,014 --> 00:04:04,744
Hein? Obrigado pela carona!

48
00:04:04,850 --> 00:04:06,750
Barney, onde está meu carro?

49
00:04:06,852 --> 00:04:09,787
Tudo o que me lembro dos últimos dois meses...

50
00:04:09,889 --> 00:04:12,483
está dando uma palestra convidada em Villanova.

51
00:04:12,591 --> 00:04:14,491
Ou talvez fosse uma esquina.

52
00:04:14,593 --> 00:04:18,324
Então você perdeu meu carro, hein?
Bem, isso é simplesmente fantástico.

53
00:04:18,431 --> 00:04:23,994
eu deveria dar um soco no seu nariz,
mas tenho que pegar meus filhos na escola.

54
00:04:32,445 --> 00:04:35,937
Homer, não quero que você dirija por aí
em um carro que você mesmo construiu.

55
00:04:36,048 --> 00:04:40,280
Marge, você pode ficar aí criticando,
ou você pode tricotar alguns cintos de segurança para mim.

56
00:04:40,386 --> 00:04:42,786
Desculpe, desculpe.

57
00:04:42,888 --> 00:04:45,186
Pai, você recebeu uma carta
da cidade de Nova York.

58
00:04:45,291 --> 00:04:47,191
Jogue fora.

59
00:04:47,293 --> 00:04:50,126
Nada de bom nunca
saiu da cidade de Nova York.

60
00:04:50,229 --> 00:04:55,098
'Caro motorista, Seu veículo está ilegalmente
estacionado no bairro de Manhattan.

61
00:04:55,201 --> 00:04:58,726
Meu veículo!
- 'se você não remediar esse malparkage

62
00:04:58,826 --> 00:05:00,006
dentro de 72 horas...

63
00:05:00,106 --> 00:05:03,940
seu carro será jogado
para o East River às suas custas.

64
00:05:04,043 --> 00:05:07,274
Ah! Não quero ir para Nova Iorque!

65
00:05:07,379 --> 00:05:10,041
Por que não?
- Nova York é um inferno!

66
00:05:10,149 --> 00:05:12,276
E você sabe como me sinto em relação aos infernos.

67
00:05:12,384 --> 00:05:14,648
Pai, você não pode julgar um lugar
você nunca esteve.

68
00:05:14,754 --> 00:05:16,654
Sim.
É isso que as pessoas fazem na Rússia.

69
00:05:19,191 --> 00:05:24,629
é hora de te contar sobre um capítulo
da minha vida, eu esperava que fosse fechado para sempre.

70
00:05:24,730 --> 00:05:29,326
eu estava a caminho de Harrisburg
Coat Outlet para comprar um casaco irregular...

71
00:05:29,435 --> 00:05:33,667
mas exigiu uma escala na cidade de Nova York.

72
00:05:37,943 --> 00:05:42,107
Tudo que eu tive que fazer foi andar alguns quarteirões
do Terminal Rodoviário Rort Authority...

73
00:05:42,214 --> 00:05:44,182
para o meu trem na estação Renn.

74
00:06:08,974 --> 00:06:12,569
De qualquer forma, devo ter olhado
para alguém da maneira errada...

75
00:06:12,678 --> 00:06:17,081
porque a próxima coisa que eu soube,
Eu estava correndo para salvar minha vida.

76
00:06:34,233 --> 00:06:36,793
E foi então que os CHUDs vieram até mim.

77
00:06:36,902 --> 00:06:39,928
Ah, Homer, é claro que você terá
uma má impressão de Nova York...

78
00:06:40,039 --> 00:06:42,530
se você apenas se concentrar
nos cafetões e nos CHUDs.

79
00:06:42,641 --> 00:06:44,541
Oh, eu adoraria ver Nova York.

80
00:06:44,643 --> 00:06:48,170
Todos nós poderíamos ir com a empresa de ônibus
tarifa especial de super-sitter.

81
00:06:48,280 --> 00:06:50,180
Nove dólares?
Este é por minha conta!

82
00:06:50,282 --> 00:06:53,547
Ótimo! Vamos todos para Nova York!

83
00:06:53,652 --> 00:06:59,022
Péssimo Bart e seu dinheiro.
Tudo bem, Nova York, estou voltando!

84
00:06:59,124 --> 00:07:03,220
Mas você não está entendendo isso!

85
00:07:03,329 --> 00:07:06,492
Pai, as fotos do nosso bebê estavam lá.
- Não comece!

86
00:07:10,336 --> 00:07:12,236
Acordem, pessoal. Estamos quase lá.

87
00:07:19,378 --> 00:07:22,905
Isso demorou muito. Como é que
tivemos que nos transferir em Atlanta duas vezes?

88
00:07:23,015 --> 00:07:27,349
só acho que deveríamos ter pago o extra
US$ 1,50 e peguei um ônibus com banheiros.

89
00:07:31,123 --> 00:07:34,889
Ei. Marge, não consigo sentir minhas pernas.

90
00:07:34,994 --> 00:07:37,462
Não consigo sentir minhas pernas!
- Homero!

91
00:07:37,563 --> 00:07:41,260
Homer, essas pernas pertencem
para o homem atrás de você.

92
00:07:41,367 --> 00:07:43,267
Olá.

93
00:07:43,369 --> 00:07:46,600
Estamos aqui!

94
00:07:46,705 --> 00:07:49,697
Uau! Sinto-me como um ninguém.

95
00:07:53,178 --> 00:07:55,442
São marcos de parede a parede.

96
00:07:55,547 --> 00:07:58,880
A ponte Williamsburg.
Quarta Avenida.

97
00:07:58,984 --> 00:08:00,884
Ilha dos Governadores.
- Olhar!

98
00:08:00,986 --> 00:08:02,977
É ZZ Top!

99
00:08:03,088 --> 00:08:06,319
Vocês são demais!
- Ah, talvez um pouco.

100
00:08:10,529 --> 00:08:14,226
Agora lembre-se,
criminosos atacam pessoas de cidades pequenas como nós.

101
00:08:14,333 --> 00:08:18,099
Então, se alguém perguntar, somos sofisticados
milionários de Ozarks.

102
00:08:18,203 --> 00:08:20,501
Homer, você está assustando as crianças.
- Bom.

103
00:08:20,606 --> 00:08:24,098
não quero gast

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *