Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 28.310 bytes (27,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:54
8e4cf735a2f34ac2122e5374c8c4fa7467d2a96aTamanho: 28.310 bytes (27,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:54
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×9 DVDRIP PTBR
1 00:00:04,070 --> 00:00:07,471 <i>## [Refrão cantando]</i> 2 00:00:07,574 --> 00:00:10,065 [Pneus cantando] 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,269 Ah! [Gritos] 4 00:00:15,281 --> 00:00:17,249 <i>[Gritando]</i> 5 00:00:29,229 --> 00:00:33,029 Ah, por que eles têm que colocar toda essa porcaria no meu jornal? 6 00:00:33,133 --> 00:00:36,625 "Mundo." "As Artes." "Religião." 7 00:00:36,736 --> 00:00:40,001 Ah, sim. Aqui está. "Retrocedendo!" 8 00:00:41,341 --> 00:00:43,502 Ei! Quem cortou alguma coisa fora do meu papel? 9 00:00:43,610 --> 00:00:46,010 - Eu não. <i>- Eu não. Sou mais um adulterador de e-mails.</i> 10 00:00:46,112 --> 00:00:49,604 Bem, não olhe para mim... só porque Estou segurando uma tesoura. 11 00:00:49,716 --> 00:00:54,153 <i>Tesoura que eu preciso, uh- para...</i> 12 00:00:54,254 --> 00:00:56,688 arrume essas cortinas. [Gemidos] 13 00:00:58,925 --> 00:01:00,358 [Anéis] 14 00:01:00,460 --> 00:01:02,951 - Olá? Olá, Lenny. - [Suspiros] 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,657 Não. Por que eu precisaria uma carona esta tarde? 16 00:01:05,765 --> 00:01:08,131 <i>[Zumbido do aspirador de pó]</i> 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,168 Onde? 18 00:01:10,270 --> 00:01:12,704 Para o grande anual o quê? 19 00:01:13,873 --> 00:01:16,706 Lenny. Ah, bem. Se fosse grande e anual... 20 00:01:16,810 --> 00:01:19,040 Tenho certeza que eles teriam mencionado isso no jornal. 21 00:01:19,145 --> 00:01:21,705 <i>[Ajudante do Papai Noel rosnando]</i> 22 00:01:21,815 --> 00:01:25,546 Sim. É um preguiçoso, tarde de cachorro pendurado. 23 00:01:25,652 --> 00:01:28,086 Mas algo está um pouco errado. 24 00:01:29,122 --> 00:01:31,090 Ei. Marge. Você não fuma. 25 00:01:31,191 --> 00:01:36,629 Bem, eu só senti vontade de encher a casa com o cheiro rico e satisfatório do tabaco. 26 00:01:36,729 --> 00:01:38,629 [Tosse] 27 00:01:38,731 --> 00:01:40,756 [Assobios] Você é louco. 28 00:01:40,867 --> 00:01:42,926 - Preciso tomar um pouco de ar fresco. - [Suspiros] 29 00:01:43,036 --> 00:01:45,061 <i>Não, mano. Espere.</i> 30 00:01:45,171 --> 00:01:48,140 O que há de errado com você? O que você está tentando esconder de mim? 31 00:01:48,241 --> 00:01:54,111 Que cheiro é esse? Cebolas. Pimenta em pó. Cominho. Mandril moído suculento! 32 00:01:54,214 --> 00:01:57,581 É pimenta! Oh meu Deus! Estou com saudades do Chili Cook-Off! 33 00:01:57,684 --> 00:02:01,142 Estou sentindo falta do cozimento. Está acontecendo agora e estou sentindo falta disso. 34 00:02:01,254 --> 00:02:04,280 Tudo bem. eu estava tentando para esconder isso de você. 35 00:02:04,390 --> 00:02:06,324 Mas eu tinha um bom motivo. 36 00:02:06,426 --> 00:02:09,486 Cada vez que você vai àquele churrasco, você fica bêbado como um poeta no dia do pagamento. 37 00:02:09,596 --> 00:02:12,156 Lembra do ano passado? 38 00:02:12,265 --> 00:02:16,531 Olhe para mim. Eu sou uma nuvem rosa fofa! 39 00:02:16,636 --> 00:02:18,831 - [Crianças gritando] - [Rindo] 40 00:02:18,938 --> 00:02:21,998 - [Rindo] - [Gemidos] 41 00:02:22,108 --> 00:02:26,238 Ah, bem, claro que tudo parece ruim se você se lembrar disso. 42 00:02:26,346 --> 00:02:28,246 Agora, onde estão minhas botas de chili? 43 00:02:28,348 --> 00:02:31,784 Ah! [Grunhindo] 44 00:02:31,885 --> 00:02:34,410 Ok. Nós iremos para o cozimento do pimentão. 45 00:02:34,521 --> 00:02:37,490 Mas eu quero que você me prometa você não terá cerveja. 46 00:02:37,590 --> 00:02:40,058 Ok. Pare de me incomodar. Não quero cerveja. 47 00:02:40,160 --> 00:02:42,458 Nossa. Por que você não tem um cigarro ou algo assim? 48 00:02:42,562 --> 00:02:45,224 Hum. Suponho que sim. 49 00:02:46,799 --> 00:02:48,733 [Grunhindo] 50 00:02:51,404 --> 00:02:54,805 Vou pegar um pouco de chili vegetariano antes que fiquem desesperados e adicionem carne. 51 00:02:54,908 --> 00:02:57,376 Vou reivindicar alguns objetos de valor nos perdidos e achados. 52 00:02:57,477 --> 00:03:00,537 Ah, olhe isso adorável prateleira de temperos. 53 00:03:00,647 --> 00:03:04,515 Oito especiarias. Oh, alguns devem ser duplos. 54 00:03:04,617 --> 00:03:06,915 "Orégano"? Que diabos? 55 00:03:07,020 --> 00:03:10,012 Marge, estamos sentindo falta do chili! 56 00:03:10,123 --> 00:03:12,023 Menos artístico, mais peido! 57 00:03:12,125 --> 00:03:15,856 Homer, eu gosto de artesanato muito mais do que encher a cara. 58 00:03:15,962 --> 00:03:19,557 Tudo bem. Eu irei te encontrar quando estou pronto para parar de me divertir. 59 00:03:19,666 --> 00:03:22,328 Lembre-se de sua promessa. Não beba. 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,971 Estupor cocô. 61 00:03:26,072 --> 00:03:28,540 ♪♪ [País] 62 00:03:30,743 --> 00:03:33,803 Olá, Olá, Marge e Hom- Ah. Meu erro. 63 00:03:33,913 --> 00:03:35,847 Homer nem está com você. 64 00:03:35,949 --> 00:03:39,385 Provavelmente apenas tomando alguns "refrescos". [Risos] 65 00:03:39,485 --> 00:03:43,012 Obrigado pela sua preocupação, Helena. Homer não está bebendo hoje. 66 00:03:43,122 --> 00:03:47,559 Ah. Eu acho adorável que ele tenha dito isso- e que você acreditou nele. 67 00:03:47,660 --> 00:03:51,289 Agora, Helen, não vamos nos gloriar A bebedeira de Homer. 68 00:03:51,397 --> 00:03:54,560 Lá, mas pela graça de Deus diz a própria Marge. 69 00:03:54,667 --> 00:03:56,862 <i>## [Continua]</i> 70 00:04:03,142 --> 00:04:04,370 [Suspiros] 71 00:04:04,477 --> 00:04:05,774 [Bip] 72 00:04:08,014 --> 00:04:10,209 Ah, cara. Ele está aqui. 73 00:04:10,316 --> 00:04:12,375 O cara com estômago à prova de fogo. 74 00:04:14,621 --> 00:04:16,555 <i>[Todos ofegantes]</i> <i>Colher.</i> 75 00:04:16,656 --> 00:04:20,820 Dizem que ele mesmo esculpiu de uma colher maior. 76 00:04:24,831 --> 00:04:26,799 - Cinco alarmes, hein? - Hum-hmm. 77 00:04:28,334 --> 00:04:31,030 Um, dois- 78 00:04:31,137 --> 00:04:33,401 Ei. Qual é a grande ideia? 79 00:04:33,506 --> 00:04:36,532 Ah, eu admito. São apenas dois alarmes. 80 00:04:36,643 --> 00:04:41,103 Dois topos e meio. Eu só queria ser um grande homem na frente das crianças. 81 00:04:41,214 --> 00:04:43,944 Papai, você vai para a cadeia? 82 00:04:44,050 --> 00:04:46,280 Veremos, filho. Veremos. 83 00:04:46,386 --> 00:04:47,944 ♪♪ [Continua] 84 00:04:50,723 --> 00:04:52,691 Boa noite, mocinha. 85 00:04:52,792 --> 00:04:55,727 Você calcula um quadrado poderia dançar? 86 00:04:55,828 --> 00:05:00,322 Uh, parece tão complicado. Você sabe como? 87 00:05:00,433 --> 00:05:04,563 Senhora, eu não buzinaria se eu não pudesse tonk tonk. 88 00:05:06,005 --> 00:05:09,202 - [Estalos] - Uau, uau! 89 00:05:12,812 --> 00:05:15,212 Hum. Uma entrada branda e tímida... 90 00:05:15,315 --> 00:05:18,250 - adequado talvez para pacientes em recuperação de cirurgia. - [Gemidos] 91 00:05:18,351 --> 00:05:20,979 [Risos] 92 00:05:21,087 --> 00:05:24,579 <i>Aquele Simpson.</i> <i>Ele pensa que é o papa da cidade do chili. Bem!</i> 93 00:05:24,691 --> 00:05:27,489 Este ano estou pronto para ele. 94 00:05:31,597 --> 00:05:33,895 <i>[Homero]</i> <i>Olá, chefe.</i> 95 00:05:36,269 --> 00:05:39,830 Boa tarde, Homero. Quer um pouco de chili? 96 00:05:39,939 --> 00:05:44,239 Eu adicionei um extra ingrediente só para você. 97 00:05:44,344 --> 00:05:47,939 As pimentas impiedosas de Quetzlzacatenango! 98 00:05:48,047 --> 00:05:50,777 <i>[Todos ofegantes]</i> 99 00:05:50,883 --> 00:05:52,942 Crescido nas profundezas da selva primitiva... 100 00:05:53,052 --> 00:05:56,579 pelos internos de um manicômio na Guatemala. 101 00:05:58,958 --> 00:06:01,256 Uh, Wiggie, meu chili está esfriando. 102 00:06:04,464 --> 00:06:05,590 [Suspiros] 103 00:06:08,468 --> 00:06:11,494 - [Citante] - [Gritos] 104 00:06:11,604 --> 00:06:13,333 [Todos rindo] 105 00:06:13,439 --> 00:06:15,839 [Homer ofegante] Quente! Quente! 106 00:06:15,942 --> 00:06:17,842 [ofegante] 107 00:06:19,612 --> 00:06:20,579 Ah! 108 00:06:20,680 --> 00:06:22,671 <i>[Ilegível]</i> <i>Ah, meu Deus! Está queimando!</i> 109 00:06:22,782 --> 00:06:25,683 - Cerveja! Cerveja! Dê-me um pouco d
Deixe um comentário