Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 32.029 bytes (31,28 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:46
6eeccd7143d49f561aa3d000fb74cdc66def70ffTamanho: 32.029 bytes (31,28 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:46
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×7 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,737 --> 00:00:07,070 <i>## [Refrão cantando]</i> 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 [Pneus cantando] 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,270 - Ah! [Gritos] - [Pneus cantando] 4 00:00:15,048 --> 00:00:16,948 [Todos suspiram] 5 00:00:31,965 --> 00:00:36,368 -Skinner! - Superintendente Chalmers. [ofegante] 6 00:00:36,469 --> 00:00:39,996 - O que há de errado? - Nada. Acabei de comprar um carro. 7 00:00:40,106 --> 00:00:42,199 Ah. Ah, que bom. 8 00:00:42,308 --> 00:00:44,333 Isso pode parecer loucura, mas no começo... 9 00:00:44,444 --> 00:00:46,537 Achei que tinha enfurecido você de novo. 10 00:00:46,646 --> 00:00:48,546 -Skinner! - O que? O que? 11 00:00:48,648 --> 00:00:51,014 Uh, você está ficando paranóico. 12 00:00:51,117 --> 00:00:53,950 Eu costumava pensar em um carro era apenas uma maneira de conseguir... 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,284 do ponto "A" ao ponto "B"- e nos finais de semana ponto "C". 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,289 Mas esse era o velho eu. 15 00:00:58,391 --> 00:01:03,795 Aquele homem morreu no momento em que coloquei os olhos no Acordo Honda de 1979. 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,797 Sempre admirei os proprietários de automóveis. 17 00:01:05,899 --> 00:01:09,630 E eu espero ser um eu mesmo assim que eu terminar de pagar a mamãe. 18 00:01:09,736 --> 00:01:13,536 Ela insiste que eu pague retroativamente pela comida que comia quando criança. 19 00:01:13,640 --> 00:01:15,767 Sim, sim. Isso é lamentável. 20 00:01:15,875 --> 00:01:18,605 Bem, Seymour, eu faço dinheiro do superintendente... 21 00:01:18,711 --> 00:01:20,872 que cobre amplamente tanto comida quanto carro. 22 00:01:20,980 --> 00:01:24,074 l- Santo salto Bagre de César! 23 00:01:24,184 --> 00:01:28,450 <i>Meu "H'"foi roubado!</i> <i>Ah! É assim que as pessoas sabem que é uma Honda!</i> 24 00:01:28,555 --> 00:01:31,581 Qual o sentido de ter uma Honda se você não pode exibi-lo? 25 00:01:31,691 --> 00:01:35,889 Senhor, se você parar de gritar comigo, Tenho certeza que posso encontrar um substituto. 26 00:01:37,230 --> 00:01:39,323 [grunhidos] Aqui nós- eu só- 27 00:01:39,432 --> 00:01:41,332 Ei! Afaste-se do meu carro! 28 00:01:41,434 --> 00:01:43,163 - Ah, ah. Por aqui. - Ah, ah. 29 00:01:47,073 --> 00:01:49,041 [Caixa registradora Dings] 30 00:01:51,578 --> 00:01:54,138 [Risos] 31 00:01:54,247 --> 00:01:57,239 [Assobios] Bom dia, Apu. 32 00:01:57,350 --> 00:02:00,683 Bom dia. Um donut com granulado e- 33 00:02:00,787 --> 00:02:04,518 - [Suspiros] Espere um minuto. Isto não são granulados, senhor. - O que você quer dizer? 34 00:02:04,624 --> 00:02:07,320 Você claramente pegou itens da prateleira de doces e coloquei-os... 35 00:02:07,427 --> 00:02:10,191 em cima do donut em uma tentativa para passá-los como granulados. 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,697 Bem, foi assim quando cheguei aqui. Realmente foi! 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,700 Uma barra Mounds não é um salpico. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,702 Um Twizzler não é um chuvisco. 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,863 AJolly Rancher não é um chuvisco, senhor. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,464 Talvez em Shangri-la eles estejam, mas não aqui. 41 00:02:22,575 --> 00:02:24,475 Ah. 42 00:02:24,577 --> 00:02:27,569 <i>- [Sino toca]</i> <i>- [Apu] Obrigado. Venha de novo.</i> 43 00:02:27,680 --> 00:02:29,978 <i>[conversa na rádio policial]</i> 44 00:02:30,083 --> 00:02:33,746 Parece que acabamos com outro Fraude telefônica de dois bits, rapazes. 45 00:02:33,853 --> 00:02:38,415 - Francamente, eu teria esperado melhor de Jimmy, o canalha. - [Murmura] 46 00:02:41,194 --> 00:02:45,153 - Ei, o que é isso? - Huh? Ah, isso é um discador automático. 47 00:02:45,265 --> 00:02:47,995 Este pássaro estava usando isso para puxar uma fraude de telemarketing. 48 00:02:48,101 --> 00:02:51,434 Mas em vez disso ele vai apodrecer na prisão pelos próximos 20 anos. 49 00:02:51,538 --> 00:02:55,599 Pão e água, chuvas geladas, guardas atacando você o tempo todo. 50 00:02:55,708 --> 00:02:58,734 E a única saída é o suicídio. 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,541 Telemarketing, né? 52 00:03:04,484 --> 00:03:07,453 [Rindo] 53 00:03:08,955 --> 00:03:13,722 Oh, você acha que esse "H" roubado é motivo de risada, não é? 54 00:03:13,826 --> 00:03:16,090 Bem, vou te contar uma coisa isso não é tão engraçado. 55 00:03:16,196 --> 00:03:18,096 Agora mesmo Superintendente Chalmers... 56 00:03:18,198 --> 00:03:20,894 está em casa chorando como uma garotinha. 57 00:03:21,000 --> 00:03:23,628 - [Rindo] - [Rindo] 58 00:03:23,736 --> 00:03:26,170 [Risos] Eu acho que é um pouco engraçado. 59 00:03:26,272 --> 00:03:28,763 Mesmo assim, encontrarei o culpado. 60 00:03:28,875 --> 00:03:33,778 Vamos começar com- ah, não sei... Bart Simpson! 61 00:03:33,880 --> 00:03:38,408 - [grunhidos] - Hum, acho que você não quer olhar aí, senhor. 62 00:03:38,518 --> 00:03:41,681 Bobagem. Eu só vou enfiar minha cabeça direto e- [grita] 63 00:03:41,788 --> 00:03:44,586 Meia dúzia de ovos? [grunhidos] 64 00:03:44,691 --> 00:03:47,592 Bem, isso seria a dúzia completa. 65 00:03:47,694 --> 00:03:50,527 Tudo bem, em vez de desafiar o destino, Vou seguir em frente agora. 66 00:03:50,630 --> 00:03:53,758 <i>E assim chegamos</i> <i>o fundo do barril-</i> 67 00:03:53,866 --> 00:03:56,994 -Nelson Muntz. - ## [Hums Fanfarra] 68 00:03:57,103 --> 00:03:59,833 O processo frio e difícil de eliminação coloca o "H"... 69 00:03:59,939 --> 00:04:01,998 diretamente em seu armário. 70 00:04:03,309 --> 00:04:05,209 - [grunhidos, suspiros] - [Suspiros] 71 00:04:05,311 --> 00:04:07,438 Ha-ha! 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,345 Droga! Droga! Droga! 73 00:04:14,787 --> 00:04:18,052 [Suspiros] O resgate de um diretor em bens roubados! 74 00:04:18,157 --> 00:04:21,820 Bem, senhor, quem é "ha-ha" agora, hmm? 75 00:04:21,928 --> 00:04:25,022 Eu não sei, mas ele tem hálito letal de atum. 76 00:04:25,131 --> 00:04:28,066 [Alunos] Ah! 77 00:04:28,167 --> 00:04:31,659 Quem Nelson acha que está impressionando de qualquer maneira, agindo tão bem o tempo todo? 78 00:04:31,771 --> 00:04:33,671 Eu não! 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,037 Muito bem, Sr. Smartenheimer, isso basta. 80 00:04:36,142 --> 00:04:38,906 Primeiro você vai retribuir tudo que você roubou. 81 00:04:39,012 --> 00:04:41,412 Então eu estou sentenciando você para uma semana do mais baixo... 82 00:04:41,514 --> 00:04:45,075 trabalho mais degradante conhecido pelo trabalho de zeladoria. 83 00:04:45,184 --> 00:04:48,347 [Com sotaque escocês] Ah, caramba. Estou bem aqui, senhor. 84 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 Ah, sim. Uh- 85 00:04:51,190 --> 00:04:53,818 Dê uma boa olhada nele, Nelson, porque é para lá que você está indo. 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,122 Depois de reivindicar sua mercadoria roubada... 87 00:04:57,230 --> 00:05:00,290 vá diretamente para o Sr. Muntz para um pedido de desculpas. 88 00:05:00,400 --> 00:05:02,300 Morda-me. 89 00:05:02,402 --> 00:05:04,962 Empurre-o. Você está morto. 90 00:05:05,071 --> 00:05:09,201 - Dobre-se, senhora. - Por que você tem que ser tão chato o tempo todo? 91 00:05:09,309 --> 00:05:11,641 Você não percebe você está ganhando uma má reputação? 92 00:05:11,744 --> 00:05:13,871 Você não percebe sua bunda fica de fora? 93 00:05:13,980 --> 00:05:15,880 Isso não acontece! 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,882 - Ei! - Ha-ha! 95 00:05:20,453 --> 00:05:23,320 Um discador automático? Isso é legal? 96 00:05:23,423 --> 00:05:26,221 - Não quero que você seja preso, Homer. - Eu não vou. 97 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 Ou enganando nossos vizinhos. 98 00:05:28,561 --> 00:05:30,461 Deixe-me mostrar como funciona. 99 00:05:30,563 --> 00:05:34,226 Este bebê tem todos os números de telefone da cidade programado nele. 100 00:05:34,334 --> 00:05:38,202 Ele os chama automaticamente um por um e reproduz minha mensagem. 101 00:05:38,304 --> 00:05:41,432 - Ouça. - [Discagem] 102 00:05:41,541 --> 00:05:43,873 - [Anéis] - Ei, ei. 103 00:05:43,976 --> 00:05:46,501 [Voz de
Deixe um comentário