The Simpsons 8×7

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 6eeccd7143d49f561aa3d000fb74cdc66def70ff
Tamanho: 32.029 bytes (31,28 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:46
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×7 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
[Pneus cantando]

3
00:00:10,176 --> 00:00:13,270
- Ah! [Gritos]
- [Pneus cantando]

4
00:00:15,048 --> 00:00:16,948
[Todos suspiram]

5
00:00:31,965 --> 00:00:36,368
-Skinner!
- Superintendente Chalmers. [ofegante]

6
00:00:36,469 --> 00:00:39,996
- O que há de errado?
- Nada. Acabei de comprar um carro.

7
00:00:40,106 --> 00:00:42,199
Ah. Ah, que bom.

8
00:00:42,308 --> 00:00:44,333
Isso pode parecer loucura, mas no começo...

9
00:00:44,444 --> 00:00:46,537
Achei que tinha enfurecido você de novo.

10
00:00:46,646 --> 00:00:48,546
-Skinner!
- O que? O que?

11
00:00:48,648 --> 00:00:51,014
Uh, você está ficando paranóico.

12
00:00:51,117 --> 00:00:53,950
Eu costumava pensar em um carro
era apenas uma maneira de conseguir...

13
00:00:54,054 --> 00:00:56,284
do ponto "A" ao ponto "B"-
e nos finais de semana ponto "C".

14
00:00:56,389 --> 00:00:58,289
Mas esse era o velho eu.

15
00:00:58,391 --> 00:01:03,795
Aquele homem morreu no momento em que coloquei os olhos
no Acordo Honda de 1979.

16
00:01:03,897 --> 00:01:05,797
Sempre admirei os proprietários de automóveis.

17
00:01:05,899 --> 00:01:09,630
E eu espero ser um eu mesmo
assim que eu terminar de pagar a mamãe.

18
00:01:09,736 --> 00:01:13,536
Ela insiste que eu pague retroativamente
pela comida que comia quando criança.

19
00:01:13,640 --> 00:01:15,767
Sim, sim.
Isso é lamentável.

20
00:01:15,875 --> 00:01:18,605
Bem, Seymour, eu faço
dinheiro do superintendente...

21
00:01:18,711 --> 00:01:20,872
que cobre amplamente
tanto comida quanto carro.

22
00:01:20,980 --> 00:01:24,074
l- Santo salto
Bagre de César!

23
00:01:24,184 --> 00:01:28,450
<i>Meu "H'"foi roubado!</i>
<i>Ah! É assim que as pessoas sabem que é uma Honda!</i>

24
00:01:28,555 --> 00:01:31,581
Qual o sentido de ter uma Honda
se você não pode exibi-lo?

25
00:01:31,691 --> 00:01:35,889
Senhor, se você parar de gritar comigo,
Tenho certeza que posso encontrar um substituto.

26
00:01:37,230 --> 00:01:39,323
[grunhidos]
Aqui nós- eu só-

27
00:01:39,432 --> 00:01:41,332
Ei! Afaste-se do meu carro!

28
00:01:41,434 --> 00:01:43,163
- Ah, ah. Por aqui.
- Ah, ah.

29
00:01:47,073 --> 00:01:49,041
[Caixa registradora Dings]

30
00:01:51,578 --> 00:01:54,138
[Risos]

31
00:01:54,247 --> 00:01:57,239
[Assobios]
Bom dia, Apu.

32
00:01:57,350 --> 00:02:00,683
Bom dia.
Um donut com granulado e-

33
00:02:00,787 --> 00:02:04,518
- [Suspiros] Espere um minuto.
Isto não são granulados, senhor.
- O que você quer dizer?

34
00:02:04,624 --> 00:02:07,320
Você claramente pegou itens
da prateleira de doces e coloquei-os...

35
00:02:07,427 --> 00:02:10,191
em cima do donut em uma tentativa
para passá-los como granulados.

36
00:02:10,296 --> 00:02:13,697
Bem, foi assim quando cheguei aqui.
Realmente foi!

37
00:02:13,800 --> 00:02:15,700
Uma barra Mounds não é um salpico.

38
00:02:15,802 --> 00:02:17,702
Um Twizzler não é um chuvisco.

39
00:02:17,804 --> 00:02:19,863
AJolly Rancher não é um chuvisco, senhor.

40
00:02:19,973 --> 00:02:22,464
Talvez em Shangri-la eles estejam,
mas não aqui.

41
00:02:22,575 --> 00:02:24,475
Ah.

42
00:02:24,577 --> 00:02:27,569
<i>- [Sino toca]</i>
<i>- [Apu] Obrigado. Venha de novo.</i>

43
00:02:27,680 --> 00:02:29,978
<i>[conversa na rádio policial]</i>

44
00:02:30,083 --> 00:02:33,746
Parece que acabamos com outro
Fraude telefônica de dois bits, rapazes.

45
00:02:33,853 --> 00:02:38,415
- Francamente, eu teria esperado
melhor de Jimmy, o canalha.
- [Murmura]

46
00:02:41,194 --> 00:02:45,153
- Ei, o que é isso?
- Huh? Ah, isso é um discador automático.

47
00:02:45,265 --> 00:02:47,995
Este pássaro estava usando isso para puxar
uma fraude de telemarketing.

48
00:02:48,101 --> 00:02:51,434
Mas em vez disso ele vai apodrecer na prisão
pelos próximos 20 anos.

49
00:02:51,538 --> 00:02:55,599
Pão e água, chuvas geladas,
guardas atacando você o tempo todo.

50
00:02:55,708 --> 00:02:58,734
E a única saída é o suicídio.

51
00:02:58,845 --> 00:03:01,541
Telemarketing, né?

52
00:03:04,484 --> 00:03:07,453
[Rindo]

53
00:03:08,955 --> 00:03:13,722
Oh, você acha que esse "H" roubado é motivo de risada,
não é?

54
00:03:13,826 --> 00:03:16,090
Bem, vou te contar uma coisa
isso não é tão engraçado.

55
00:03:16,196 --> 00:03:18,096
Agora mesmo
Superintendente Chalmers...

56
00:03:18,198 --> 00:03:20,894
está em casa
chorando como uma garotinha.

57
00:03:21,000 --> 00:03:23,628
- [Rindo]
- [Rindo]

58
00:03:23,736 --> 00:03:26,170
[Risos]
Eu acho que é um pouco engraçado.

59
00:03:26,272 --> 00:03:28,763
Mesmo assim, encontrarei o culpado.

60
00:03:28,875 --> 00:03:33,778
Vamos começar com-
ah, não sei... Bart Simpson!

61
00:03:33,880 --> 00:03:38,408
- [grunhidos]
- Hum, acho que você não quer olhar aí, senhor.

62
00:03:38,518 --> 00:03:41,681
Bobagem. Eu só vou enfiar minha cabeça
direto e- [grita]

63
00:03:41,788 --> 00:03:44,586
Meia dúzia de ovos?
[grunhidos]

64
00:03:44,691 --> 00:03:47,592
Bem, isso seria
a dúzia completa.

65
00:03:47,694 --> 00:03:50,527
Tudo bem, em vez de desafiar o destino,
Vou seguir em frente agora.

66
00:03:50,630 --> 00:03:53,758
<i>E assim chegamos</i>
<i>o fundo do barril-</i>

67
00:03:53,866 --> 00:03:56,994
-Nelson Muntz.
- ## [Hums Fanfarra]

68
00:03:57,103 --> 00:03:59,833
O processo frio e difícil de eliminação
coloca o "H"...

69
00:03:59,939 --> 00:04:01,998
diretamente em seu armário.

70
00:04:03,309 --> 00:04:05,209
- [grunhidos, suspiros]
- [Suspiros]

71
00:04:05,311 --> 00:04:07,438
Ha-ha!

72
00:04:08,581 --> 00:04:11,345
Droga! Droga! Droga!

73
00:04:14,787 --> 00:04:18,052
[Suspiros] O resgate de um diretor
em bens roubados!

74
00:04:18,157 --> 00:04:21,820
Bem, senhor, quem é
"ha-ha" agora, hmm?

75
00:04:21,928 --> 00:04:25,022
Eu não sei, mas ele tem
hálito letal de atum.

76
00:04:25,131 --> 00:04:28,066
[Alunos]
Ah!

77
00:04:28,167 --> 00:04:31,659
Quem Nelson acha que está impressionando
de qualquer maneira, agindo tão bem o tempo todo?

78
00:04:31,771 --> 00:04:33,671
Eu não!

79
00:04:33,773 --> 00:04:36,037
Muito bem, Sr. Smartenheimer,
isso basta.

80
00:04:36,142 --> 00:04:38,906
Primeiro você vai retribuir
tudo que você roubou.

81
00:04:39,012 --> 00:04:41,412
Então eu estou sentenciando você
para uma semana do mais baixo...

82
00:04:41,514 --> 00:04:45,075
trabalho mais degradante
conhecido pelo trabalho de zeladoria.

83
00:04:45,184 --> 00:04:48,347
[Com sotaque escocês]
Ah, caramba. Estou bem aqui, senhor.

84
00:04:48,454 --> 00:04:51,082
Ah, sim. Uh-

85
00:04:51,190 --> 00:04:53,818
Dê uma boa olhada nele, Nelson,
porque é para lá que você está indo.

86
00:04:54,961 --> 00:04:57,122
Depois de reivindicar
sua mercadoria roubada...

87
00:04:57,230 --> 00:05:00,290
vá diretamente para o Sr. Muntz
para um pedido de desculpas.

88
00:05:00,400 --> 00:05:02,300
Morda-me.

89
00:05:02,402 --> 00:05:04,962
Empurre-o. Você está morto.

90
00:05:05,071 --> 00:05:09,201
- Dobre-se, senhora.
- Por que você tem que ser tão chato o tempo todo?

91
00:05:09,309 --> 00:05:11,641
Você não percebe
você está ganhando uma má reputação?

92
00:05:11,744 --> 00:05:13,871
Você não percebe
sua bunda fica de fora?

93
00:05:13,980 --> 00:05:15,880
Isso não acontece!

94
00:05:15,982 --> 00:05:17,882
- Ei!
- Ha-ha!

95
00:05:20,453 --> 00:05:23,320
Um discador automático?
Isso é legal?

96
00:05:23,423 --> 00:05:26,221
- Não quero que você seja preso, Homer.
- Eu não vou.

97
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
Ou enganando nossos vizinhos.

98
00:05:28,561 --> 00:05:30,461
Deixe-me mostrar como funciona.

99
00:05:30,563 --> 00:05:34,226
Este bebê tem todos os números de telefone da cidade
programado nele.

100
00:05:34,334 --> 00:05:38,202
Ele os chama automaticamente um por um
e reproduz minha mensagem.

101
00:05:38,304 --> 00:05:41,432
- Ouça.
- [Discagem]

102
00:05:41,541 --> 00:05:43,873
- [Anéis]
- Ei, ei.

103
00:05:43,976 --> 00:05:46,501
[Voz de

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *