The Simpsons 8×5

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 871a9053edd390671dae20feba3601acd3b0c6c4
Tamanho: 28.236 bytes (27,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:37
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×5 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,304
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:07,407 --> 00:00:09,375
[Pneus cantando]

3
00:00:10,410 --> 00:00:12,378
Ah!
[Gritos]

4
00:00:15,515 --> 00:00:17,415
Hum?

5
00:00:26,993 --> 00:00:31,259
♪♪ <i>[Tema do programa de coceira e coceira</i>]

6
00:00:31,364 --> 00:00:33,730
[Juntos]
Papai! Chip V, chip V!

7
00:00:33,833 --> 00:00:37,325
- Desculpe, desculpe, minha culpa.
- ## [Currículos]

8
00:00:41,007 --> 00:00:43,567
[Funga]

9
00:00:45,145 --> 00:00:47,113
Ah!

10
00:00:52,852 --> 00:00:54,752
[Gritos]

11
00:00:57,023 --> 00:00:59,514
[Locutor] Interrompemos este desenho animado
para um relatório especial.

12
00:00:59,626 --> 00:01:01,491
[Suspiros]
Alguém encontrou minhas chaves!

13
00:01:01,594 --> 00:01:03,289
Kent Brockman em
a seção <i>Action News</i>.

14
00:01:03,396 --> 00:01:06,092
Um enorme petroleiro encalhou
no litoral central...

15
00:01:06,199 --> 00:01:09,066
derramando milhões de galões
de óleo em Baby Seal Beach.

16
00:01:09,169 --> 00:01:11,103
[Suspiros]
Ah, não!

17
00:01:11,204 --> 00:01:14,605
Vai ficar tudo bem, querido.
Há muito mais petróleo de onde veio.

18
00:01:14,707 --> 00:01:18,871
Relatórios preliminares indicados
o capitão do navio estava bêbado no leme.

19
00:01:18,978 --> 00:01:20,878
Esses relatórios foram
posteriormente confirmado.

20
00:01:21,981 --> 00:01:25,314
Arr!
Estou com muitos problemas agora.

21
00:01:25,418 --> 00:01:28,114
Ei, eu vou te dar cem
dinheiro para assumir a culpa.

22
00:01:28,221 --> 00:01:31,281
Um esforço de limpeza já está
em andamento e, como sempre...

23
00:01:31,391 --> 00:01:34,224
o primeiro a lançar
são aqueles heróis anônimos...

24
00:01:34,327 --> 00:01:36,227
Estrelas de cinema de Hollywood.

25
00:01:36,329 --> 00:01:38,092
[Latidos]

26
00:01:39,132 --> 00:01:41,032
Não se trata de publicidade.

27
00:01:41,134 --> 00:01:43,830
Isto é sobre
limpando a gosma.

28
00:01:43,937 --> 00:01:46,565
Como indicado ao Globo de Ouro,
Só acho que é nosso dever...

29
00:01:46,673 --> 00:01:49,233
para fazer o globo real
um pouco mais dourado.

30
00:01:50,276 --> 00:01:52,642
[Espiando]

31
00:01:52,745 --> 00:01:54,804
<i>[Lisa]</i>
<i>Estaríamos fazendo a nossa parte pelo meio ambiente.</i>

32
00:01:54,914 --> 00:01:58,509
Além disso, poderíamos limpar
todos aqueles animais fofos.

33
00:01:58,618 --> 00:02:01,382
Querida, não precisamos dirigir
400 milhas para limpar animais.

34
00:02:01,488 --> 00:02:04,082
Você pode ficar aqui
e dar banho no cachorro...

35
00:02:04,190 --> 00:02:06,158
ou apare as unhas do gato.

36
00:02:08,294 --> 00:02:10,194
Ah, mãe, por favor?

37
00:02:10,296 --> 00:02:13,288
Você pode fazer deste meu aniversário
e presentes de Natal.

38
00:02:13,399 --> 00:02:18,063
Você já esgotou seu aniversário e
Presentes de Natal naquele pessegueiro que compramos para você.

39
00:02:18,171 --> 00:02:20,298
E você quase nunca
brinque mais com isso.

40
00:02:20,406 --> 00:02:22,704
Sim, eu quero.
Claro, eu quero. Olhar!

41
00:02:24,244 --> 00:02:29,580
[Canção] La-la, aqui estou eu tocando
no meu pessegueiro, mãe.

42
00:02:29,682 --> 00:02:32,242
Ah, tudo bem,
nós iremos.

43
00:02:35,822 --> 00:02:38,655
- Agora, o gato precisa
sua medicação todas as manhãs-
- Não tem problema. Posso fazer.

44
00:02:38,758 --> 00:02:40,726
- e a fornalha está emitindo-
- Certo. Entendi.

45
00:02:40,827 --> 00:02:43,057
muito monóxido de carbono,
então mantenha a janela aberta.

46
00:02:43,163 --> 00:02:45,063
Gato na fornalha.

47
00:02:45,165 --> 00:02:48,464
Uh, você sabe, eu acho
Vou levar Maggie conosco.

48
00:02:48,568 --> 00:02:52,732
E se alguma coisa acontecer,
apenas use seu melhor julgamento

49
00:02:52,839 --> 00:02:54,807
apenas faça o que eu faria.

50
00:02:57,410 --> 00:02:59,310
[Juntos]
Uau!

51
00:02:59,412 --> 00:03:04,406
Uma semana inteira só de pai e filho.
Vejo você no jantar.

52
00:03:04,517 --> 00:03:07,008
♪♪ [Ambos assobiando]

53
00:03:07,120 --> 00:03:10,055
<i>- Que horas?</i>
- Eu não sei.

54
00:03:10,156 --> 00:03:12,124
Digamos... 10:00?

55
00:03:12,225 --> 00:03:14,386
Tudo bem,
apenas me acorde.

56
00:03:16,462 --> 00:03:19,659
[abafado]
Você sabe, Bart, eu vi esse.

57
00:03:19,766 --> 00:03:21,666
[abafado, indistinto]

58
00:03:21,768 --> 00:03:25,397
[Locutor] Ao vivo, do Grand Ballroom
do Palácio Imperial dos Habsburgos...

59
00:03:25,505 --> 00:03:27,735
é o mundo
Série de carrinhos de choque.

60
00:03:27,840 --> 00:03:29,740
- [Carros batendo]
- Mais comida.

61
00:03:29,842 --> 00:03:32,777
<i>[Bart]</i>
<i>Pai, preciso escovar os dentes?</i>

62
00:03:32,879 --> 00:03:35,848
<i>[Homero]</i>
<i>Não, mas pelo menos enxágue a boca com refrigerante.</i>

63
00:03:35,949 --> 00:03:38,747
<i>- [Lata de refrigerante abre]</i>
<i>- [Bart gargarejando]</i>

64
00:03:43,623 --> 00:03:47,150
Vou resgatar um filhote de foca,
e então vou salvar uma lontra!

65
00:03:47,260 --> 00:03:52,220
Ei, ei, ei. Sinto muito, mas todos os animais
já foram reservados para celebridades.

66
00:03:52,332 --> 00:03:54,232
[grunhidos]
Lá.

67
00:03:54,334 --> 00:03:57,599
São 104 libras
de maçaricos.

68
00:03:57,704 --> 00:03:59,672
Você quer dizer que não há nada
deixou para limpar?

69
00:03:59,772 --> 00:04:03,572
Bem, existem pedras,
milhares e milhares de pedras.

70
00:04:05,678 --> 00:04:08,806
Eu tenho pedras que
precisa lavar em casa.

71
00:04:12,485 --> 00:04:15,545
Nossa, olhe para este lugar.
Precisamos fazer alguma coisa.

72
00:04:15,655 --> 00:04:17,555
Hum.
Anjos do lixo?

73
00:04:20,193 --> 00:04:23,162
[Ambos rindo]

74
00:04:25,098 --> 00:04:27,430
[Homer roncando]

75
00:04:28,534 --> 00:04:31,025
Pai, acho que preciso
um pouco de ar fresco.

76
00:04:31,137 --> 00:04:33,901
- Posso ir ao parque?
- Eu tenho que sentar?

77
00:04:34,007 --> 00:04:36,669
- Não.
- Nocauteie-se.

78
00:04:36,776 --> 00:04:38,744
<i>[Zumbido do motor]</i>

79
00:04:44,984 --> 00:04:48,420
Milhouse, isso é chato.
Faça com que ele trave ou algo assim.

80
00:04:48,521 --> 00:04:52,958
Voar perfeitamente nivelado é o desafio supremo
do modelo piloto em escala.

81
00:04:53,059 --> 00:04:54,959
- Me dê isso!
- Ei!

82
00:05:01,768 --> 00:05:03,929
- [Suspiros]
- [Suspiros] Está nos aproximando!

83
00:05:04,037 --> 00:05:07,268
- Estou pedalando para trás.
- Abandonar o navio!

84
00:05:07,373 --> 00:05:09,637
[grunhidos]

85
00:05:09,742 --> 00:05:12,210
eu não gosto
estar ao ar livre, Smithers.

86
00:05:12,312 --> 00:05:14,610
Por um lado, há muitos
crianças gordas.

87
00:05:14,714 --> 00:05:15,908
[Suspiros]

88
00:05:27,927 --> 00:05:31,658
Muito obrigado.
Agora está preso naquela casa mal-assombrada.

89
00:05:31,764 --> 00:05:33,664
Eu ouvi uma bruxa
mora lá.

90
00:05:33,766 --> 00:05:37,668
- Ouvi dizer que um Frankenstein mora lá.
- Vocês estão muito errados.

91
00:05:37,770 --> 00:05:40,534
É um laboratório secreto onde eles levam
os miolos dos zumbis...

92
00:05:40,640 --> 00:05:44,235
e colocá-los na cabeça de outros zumbis
para criar uma raça de super-zumbis.

93
00:05:44,344 --> 00:05:48,337
- Essa é a casa?
- [Zombam] Afastem-se, covardes.

94
00:05:48,448 --> 00:05:50,416
<i>[Toca a campainha]</i>

95
00:05:50,516 --> 00:05:54,953
[Mulher no interfone]
Vá embora. Sem filhos.

96
00:05:55,054 --> 00:05:57,045
Chega de conversa.

97
00:06:07,233 --> 00:06:09,463
♪♪ [Imita Fanfarra]

98
00:06:09,569 --> 00:06:13,528
S-U-C-C-E-E-S!
É assim que você soletra sucesso

99
00:06:13,639 --> 00:06:16,733
[Gritando]

100
00:06:16,843 --> 00:06:19,073
[grunhidos]

101
00:06:20,113 --> 00:06:22,013
[Todos suspiram]

102
00:06:24,617 --> 00:06:28,018
[Rindo]
N-Não. Socorro, socorro.

103
00:06:28,121 --> 00:06:30,681
Eu vou morrer.

104
00:06:30,790 --> 00:06:32,519
[Gritos, Grunhidos]

105
00:06:32,625 --> 00:06:34,593
[Gemidos]

106
00:06:36,295 --> 00:06:38,388
[Rajadas de Vento]

107
00:06:38,498 --> 00:06:40,523
- [Grita]
- [Todos suspiros]

108
00:06:40,633 --> 00:06:43,625
- Ah, não! A velha bru

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *