Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 28.236 bytes (27,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:37
871a9053edd390671dae20feba3601acd3b0c6c4Tamanho: 28.236 bytes (27,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:37
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×5 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,304 <i>## [Refrão cantando]</i> 2 00:00:07,407 --> 00:00:09,375 [Pneus cantando] 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,378 Ah! [Gritos] 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,415 Hum? 5 00:00:26,993 --> 00:00:31,259 ♪♪ <i>[Tema do programa de coceira e coceira</i>] 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,730 [Juntos] Papai! Chip V, chip V! 7 00:00:33,833 --> 00:00:37,325 - Desculpe, desculpe, minha culpa. - ## [Currículos] 8 00:00:41,007 --> 00:00:43,567 [Funga] 9 00:00:45,145 --> 00:00:47,113 Ah! 10 00:00:52,852 --> 00:00:54,752 [Gritos] 11 00:00:57,023 --> 00:00:59,514 [Locutor] Interrompemos este desenho animado para um relatório especial. 12 00:00:59,626 --> 00:01:01,491 [Suspiros] Alguém encontrou minhas chaves! 13 00:01:01,594 --> 00:01:03,289 Kent Brockman em a seção <i>Action News</i>. 14 00:01:03,396 --> 00:01:06,092 Um enorme petroleiro encalhou no litoral central... 15 00:01:06,199 --> 00:01:09,066 derramando milhões de galões de óleo em Baby Seal Beach. 16 00:01:09,169 --> 00:01:11,103 [Suspiros] Ah, não! 17 00:01:11,204 --> 00:01:14,605 Vai ficar tudo bem, querido. Há muito mais petróleo de onde veio. 18 00:01:14,707 --> 00:01:18,871 Relatórios preliminares indicados o capitão do navio estava bêbado no leme. 19 00:01:18,978 --> 00:01:20,878 Esses relatórios foram posteriormente confirmado. 20 00:01:21,981 --> 00:01:25,314 Arr! Estou com muitos problemas agora. 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,114 Ei, eu vou te dar cem dinheiro para assumir a culpa. 22 00:01:28,221 --> 00:01:31,281 Um esforço de limpeza já está em andamento e, como sempre... 23 00:01:31,391 --> 00:01:34,224 o primeiro a lançar são aqueles heróis anônimos... 24 00:01:34,327 --> 00:01:36,227 Estrelas de cinema de Hollywood. 25 00:01:36,329 --> 00:01:38,092 [Latidos] 26 00:01:39,132 --> 00:01:41,032 Não se trata de publicidade. 27 00:01:41,134 --> 00:01:43,830 Isto é sobre limpando a gosma. 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,565 Como indicado ao Globo de Ouro, Só acho que é nosso dever... 29 00:01:46,673 --> 00:01:49,233 para fazer o globo real um pouco mais dourado. 30 00:01:50,276 --> 00:01:52,642 [Espiando] 31 00:01:52,745 --> 00:01:54,804 <i>[Lisa]</i> <i>Estaríamos fazendo a nossa parte pelo meio ambiente.</i> 32 00:01:54,914 --> 00:01:58,509 Além disso, poderíamos limpar todos aqueles animais fofos. 33 00:01:58,618 --> 00:02:01,382 Querida, não precisamos dirigir 400 milhas para limpar animais. 34 00:02:01,488 --> 00:02:04,082 Você pode ficar aqui e dar banho no cachorro... 35 00:02:04,190 --> 00:02:06,158 ou apare as unhas do gato. 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,194 Ah, mãe, por favor? 37 00:02:10,296 --> 00:02:13,288 Você pode fazer deste meu aniversário e presentes de Natal. 38 00:02:13,399 --> 00:02:18,063 Você já esgotou seu aniversário e Presentes de Natal naquele pessegueiro que compramos para você. 39 00:02:18,171 --> 00:02:20,298 E você quase nunca brinque mais com isso. 40 00:02:20,406 --> 00:02:22,704 Sim, eu quero. Claro, eu quero. Olhar! 41 00:02:24,244 --> 00:02:29,580 [Canção] La-la, aqui estou eu tocando no meu pessegueiro, mãe. 42 00:02:29,682 --> 00:02:32,242 Ah, tudo bem, nós iremos. 43 00:02:35,822 --> 00:02:38,655 - Agora, o gato precisa sua medicação todas as manhãs- - Não tem problema. Posso fazer. 44 00:02:38,758 --> 00:02:40,726 - e a fornalha está emitindo- - Certo. Entendi. 45 00:02:40,827 --> 00:02:43,057 muito monóxido de carbono, então mantenha a janela aberta. 46 00:02:43,163 --> 00:02:45,063 Gato na fornalha. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,464 Uh, você sabe, eu acho Vou levar Maggie conosco. 48 00:02:48,568 --> 00:02:52,732 E se alguma coisa acontecer, apenas use seu melhor julgamento 49 00:02:52,839 --> 00:02:54,807 apenas faça o que eu faria. 50 00:02:57,410 --> 00:02:59,310 [Juntos] Uau! 51 00:02:59,412 --> 00:03:04,406 Uma semana inteira só de pai e filho. Vejo você no jantar. 52 00:03:04,517 --> 00:03:07,008 ♪♪ [Ambos assobiando] 53 00:03:07,120 --> 00:03:10,055 <i>- Que horas?</i> - Eu não sei. 54 00:03:10,156 --> 00:03:12,124 Digamos... 10:00? 55 00:03:12,225 --> 00:03:14,386 Tudo bem, apenas me acorde. 56 00:03:16,462 --> 00:03:19,659 [abafado] Você sabe, Bart, eu vi esse. 57 00:03:19,766 --> 00:03:21,666 [abafado, indistinto] 58 00:03:21,768 --> 00:03:25,397 [Locutor] Ao vivo, do Grand Ballroom do Palácio Imperial dos Habsburgos... 59 00:03:25,505 --> 00:03:27,735 é o mundo Série de carrinhos de choque. 60 00:03:27,840 --> 00:03:29,740 - [Carros batendo] - Mais comida. 61 00:03:29,842 --> 00:03:32,777 <i>[Bart]</i> <i>Pai, preciso escovar os dentes?</i> 62 00:03:32,879 --> 00:03:35,848 <i>[Homero]</i> <i>Não, mas pelo menos enxágue a boca com refrigerante.</i> 63 00:03:35,949 --> 00:03:38,747 <i>- [Lata de refrigerante abre]</i> <i>- [Bart gargarejando]</i> 64 00:03:43,623 --> 00:03:47,150 Vou resgatar um filhote de foca, e então vou salvar uma lontra! 65 00:03:47,260 --> 00:03:52,220 Ei, ei, ei. Sinto muito, mas todos os animais já foram reservados para celebridades. 66 00:03:52,332 --> 00:03:54,232 [grunhidos] Lá. 67 00:03:54,334 --> 00:03:57,599 São 104 libras de maçaricos. 68 00:03:57,704 --> 00:03:59,672 Você quer dizer que não há nada deixou para limpar? 69 00:03:59,772 --> 00:04:03,572 Bem, existem pedras, milhares e milhares de pedras. 70 00:04:05,678 --> 00:04:08,806 Eu tenho pedras que precisa lavar em casa. 71 00:04:12,485 --> 00:04:15,545 Nossa, olhe para este lugar. Precisamos fazer alguma coisa. 72 00:04:15,655 --> 00:04:17,555 Hum. Anjos do lixo? 73 00:04:20,193 --> 00:04:23,162 [Ambos rindo] 74 00:04:25,098 --> 00:04:27,430 [Homer roncando] 75 00:04:28,534 --> 00:04:31,025 Pai, acho que preciso um pouco de ar fresco. 76 00:04:31,137 --> 00:04:33,901 - Posso ir ao parque? - Eu tenho que sentar? 77 00:04:34,007 --> 00:04:36,669 - Não. - Nocauteie-se. 78 00:04:36,776 --> 00:04:38,744 <i>[Zumbido do motor]</i> 79 00:04:44,984 --> 00:04:48,420 Milhouse, isso é chato. Faça com que ele trave ou algo assim. 80 00:04:48,521 --> 00:04:52,958 Voar perfeitamente nivelado é o desafio supremo do modelo piloto em escala. 81 00:04:53,059 --> 00:04:54,959 - Me dê isso! - Ei! 82 00:05:01,768 --> 00:05:03,929 - [Suspiros] - [Suspiros] Está nos aproximando! 83 00:05:04,037 --> 00:05:07,268 - Estou pedalando para trás. - Abandonar o navio! 84 00:05:07,373 --> 00:05:09,637 [grunhidos] 85 00:05:09,742 --> 00:05:12,210 eu não gosto estar ao ar livre, Smithers. 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,610 Por um lado, há muitos crianças gordas. 87 00:05:14,714 --> 00:05:15,908 [Suspiros] 88 00:05:27,927 --> 00:05:31,658 Muito obrigado. Agora está preso naquela casa mal-assombrada. 89 00:05:31,764 --> 00:05:33,664 Eu ouvi uma bruxa mora lá. 90 00:05:33,766 --> 00:05:37,668 - Ouvi dizer que um Frankenstein mora lá. - Vocês estão muito errados. 91 00:05:37,770 --> 00:05:40,534 É um laboratório secreto onde eles levam os miolos dos zumbis... 92 00:05:40,640 --> 00:05:44,235 e colocá-los na cabeça de outros zumbis para criar uma raça de super-zumbis. 93 00:05:44,344 --> 00:05:48,337 - Essa é a casa? - [Zombam] Afastem-se, covardes. 94 00:05:48,448 --> 00:05:50,416 <i>[Toca a campainha]</i> 95 00:05:50,516 --> 00:05:54,953 [Mulher no interfone] Vá embora. Sem filhos. 96 00:05:55,054 --> 00:05:57,045 Chega de conversa. 97 00:06:07,233 --> 00:06:09,463 ♪♪ [Imita Fanfarra] 98 00:06:09,569 --> 00:06:13,528 S-U-C-C-E-E-S! É assim que você soletra sucesso 99 00:06:13,639 --> 00:06:16,733 [Gritando] 100 00:06:16,843 --> 00:06:19,073 [grunhidos] 101 00:06:20,113 --> 00:06:22,013 [Todos suspiram] 102 00:06:24,617 --> 00:06:28,018 [Rindo] N-Não. Socorro, socorro. 103 00:06:28,121 --> 00:06:30,681 Eu vou morrer. 104 00:06:30,790 --> 00:06:32,519 [Gritos, Grunhidos] 105 00:06:32,625 --> 00:06:34,593 [Gemidos] 106 00:06:36,295 --> 00:06:38,388 [Rajadas de Vento] 107 00:06:38,498 --> 00:06:40,523 - [Grita] - [Todos suspiros] 108 00:06:40,633 --> 00:06:43,625 - Ah, não! A velha bru
Deixe um comentário