The Simpsons 8×25

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 25º (E25)

Identificador: a27245a0c0297f28ccca84a62686ff516b396243
Tamanho: 30.471 bytes (29,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:24
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×25 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,532
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,540
[Pneus cantando]

3
00:00:10,577 --> 00:00:12,306
Ah!
[Gritos]

4
00:00:15,048 --> 00:00:16,948
[Todos gritam]

5
00:00:30,030 --> 00:00:32,521
Olá? Olá!

6
00:00:32,632 --> 00:00:35,829
- Estamos aqui para a visita de campo.
<i>- [Sirene tocando, freios rangendo]</i>

7
00:00:35,935 --> 00:00:37,869
- [Grunhindo]
- [Zumbido de Navalha]

8
00:00:37,971 --> 00:00:41,930
Desculpe. Desculpe. Garoto, está ficando mais difícil
e mais difícil chegar aqui às 10h.

9
00:00:42,042 --> 00:00:44,476
[Limpa a garganta]

10
00:00:44,577 --> 00:00:46,738
Começaremos o passeio em um segundo.

11
00:00:46,846 --> 00:00:50,145
- Só preciso verificar a secretária eletrônica.
- [Bip]

12
00:00:50,250 --> 00:00:53,742
Oh, ninguém nesta cidade pode
fazer justiça com as próprias mãos?

13
00:00:53,853 --> 00:00:54,820
[Bip]

14
00:00:57,490 --> 00:00:59,720
Juntem-se, crianças.
Estamos prestes a entrar no museu.

15
00:00:59,826 --> 00:01:02,021
- [Crianças gemendo]
- Ah, cara.

16
00:01:02,128 --> 00:01:05,564
- Do crime.
- [Torcendo]

17
00:01:05,665 --> 00:01:10,068
Agora, o que estou prestes a mostrar a você a seguir
pode chocar e educar você.

18
00:01:10,170 --> 00:01:13,469
Mantenha seus valores
enquanto atravessamos o espelho...

19
00:01:13,573 --> 00:01:16,269
- em uma festa hippie.
<i>- ## [Rocha]</i>

20
00:01:16,376 --> 00:01:20,540
Enquanto Johnny Welfare toca acid rock
em uma guitarra roubada...

21
00:01:20,647 --> 00:01:23,207
sua velha tem uma ideia melhor.

22
00:01:24,818 --> 00:01:26,718
- [Todos suspiros]
- Isso mesmo.

23
00:01:26,820 --> 00:01:32,122
Ela tem a "larica"
para um cheeseburger da Califórnia.

24
00:01:32,225 --> 00:01:33,783
<i>[Estalo do projetor]</i>

25
00:01:33,893 --> 00:01:36,487
<i>[Homem no Filme]</i>
<i>Então, da próxima vez que você estiver andando na praia...</i>

26
00:01:36,596 --> 00:01:40,999
<i>desfrutando de uma ampulheta</i>
<i>ou fabricar pára-brisas baratos e de baixa qualidade...</i>

27
00:01:41,101 --> 00:01:45,037
<i>pense onde estaríamos</i>
<i>sem areia.</i>

28
00:01:45,138 --> 00:01:49,165
<i>## [Refrão cantando]</i>

29
00:01:49,275 --> 00:01:51,175
♪♪ [Trompeta]

30
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Ok, esse foi o filme de areia.

31
00:01:54,514 --> 00:01:57,745
Agora, só vou levar um segundo
para preparar nosso próximo filme.

32
00:01:57,851 --> 00:02:00,445
Senhorita Hoover,
filmes são uma boa pausa...

33
00:02:00,553 --> 00:02:03,420
mas não poderíamos estar fazendo algo
um pouco mais desafiador?

34
00:02:03,523 --> 00:02:05,548
Provavelmente.

35
00:02:08,528 --> 00:02:10,428
♪♪ [Fanfarra]

36
00:02:12,432 --> 00:02:16,732
<i>[Homem narrando] A lua.</i>
<i>Durante vários anos, ela fascinou muitas pessoas.</i>

37
00:02:16,836 --> 00:02:20,704
<i>Mas será que o homem algum dia andará?</i>
<i>em sua superfície fértil?</i>

38
00:02:20,807 --> 00:02:23,640
<i>Esperança democrata</i>
<i>Adlai Stevenson diz isso.</i>

39
00:02:23,743 --> 00:02:27,941
não tenho nenhuma objeção
para o homem andando na lua.

40
00:02:28,047 --> 00:02:33,644
<i>[Narrador] Em 1964, os especialistas dizem que homem</i>
<i>terá estabelecido 12 colônias na Lua...</i>

41
00:02:33,753 --> 00:02:36,153
<i>ideal para férias em família.</i>

42
00:02:37,957 --> 00:02:40,357
<i>Uma vez lá, você pesará</i>
<i>apenas uma pequena porcentagem...</i>

43
00:02:40,460 --> 00:02:42,360
<i>do que você pesa na Terra.</i>

44
00:02:42,462 --> 00:02:47,126
<i>Calma, gordinho.</i>
<i>Você ainda não está na lua.</i>

45
00:02:48,234 --> 00:02:50,600
<i>A lua pertence à América...</i>

46
00:02:50,703 --> 00:02:54,036
<i>e aguarda ansiosamente</i>
<i>a chegada dos nossos astro-homens.</i>

47
00:02:54,140 --> 00:02:56,700
<i>Você estará entre eles?</i>

48
00:02:59,112 --> 00:03:01,444
<i>[Filme oscilante]</i>

49
00:03:01,548 --> 00:03:03,743
<i>Senhorita Hoover, o filme acabou.</i>

50
00:03:03,850 --> 00:03:06,250
Onde está a senhorita Hoover?

51
00:03:06,352 --> 00:03:08,252
Ei, o carro dela sumiu.

52
00:03:08,354 --> 00:03:10,254
Talvez ela tenha dirigido até a lua.

53
00:03:11,658 --> 00:03:14,456
Não é da minha natureza reclamar,
mas até agora hoje...

54
00:03:14,561 --> 00:03:16,461
tivemos três filmes,
duas tiras de filme...

55
00:03:16,563 --> 00:03:18,997
e uma hora e meia
do tempo da <i>revista</i>.

56
00:03:19,098 --> 00:03:21,726
[Escárnios]
Eu simplesmente não me sinto desafiado.

57
00:03:21,834 --> 00:03:23,995
É claro que poderíamos fazer coisas
mais desafiador, Lisa...

58
00:03:24,103 --> 00:03:26,628
mas então os alunos mais estúpidos
estaria aqui reclamando...

59
00:03:26,739 --> 00:03:30,641
franzindo as sobrancelhas em uma tentativa vã
para entender a situação.

60
00:03:30,743 --> 00:03:32,108
[Gemido]

61
00:03:32,212 --> 00:03:36,205
Estamos agora na sala de comunicações,
ou a sala de comunicação.

62
00:03:36,316 --> 00:03:38,409
- [conversa na rádio policial]
- Uh, este é um rádio da polícia...

63
00:03:38,518 --> 00:03:42,716
o único mais importante
equipamento na sala de comunicação.

64
00:03:42,822 --> 00:03:47,054
Como você pode ver, alguns dos meninos gostam
para colocar seus adesivos de banana por toda parte.

65
00:03:47,160 --> 00:03:51,028
Ah, ali está a Chiquita.
Esse é o Del Monte. Há uma Banana Co.

66
00:03:51,130 --> 00:03:52,757
<i>- Escolha do Gorila.</i>
- [Todos] Hum.

67
00:03:52,865 --> 00:03:55,595
Agora, uh, todos me sigam
para minha cadeira...

68
00:03:55,702 --> 00:04:00,162
onde eu só preciso me levantar
por alguns minutos.

69
00:04:00,273 --> 00:04:02,173
<i>- [Cadeira range]</i>
<i>- [Wiggum suspira]</i>

70
00:04:02,275 --> 00:04:04,175
<i>Ah, não vou levantar logo.</i>

71
00:04:06,713 --> 00:04:08,613
[Amplificado]
Testando.

72
00:04:10,683 --> 00:04:13,277
[Mais alto]
Testando.

73
00:04:13,386 --> 00:04:15,616
Hum.

74
00:04:15,722 --> 00:04:17,622
Hum.

75
00:04:17,724 --> 00:04:21,023
Hum. Ei.

76
00:04:26,332 --> 00:04:28,232
[Risos]

77
00:04:28,334 --> 00:04:31,326
[Zumbido]

78
00:04:35,575 --> 00:04:38,738
[Ecoando]
Testando.

79
00:04:42,415 --> 00:04:45,441
[Gritando]
Testando! Testando!

80
00:04:45,551 --> 00:04:48,543
<i>[Eco da voz de Bart]</i>
<i>Teste. Teste.</i>

81
00:04:48,655 --> 00:04:50,555
[Gritos abafados]

82
00:04:52,025 --> 00:04:55,017
<i>- Teste de [Eco de Voz de Bart]. Teste.</i>
- [Grita]

83
00:04:55,128 --> 00:04:58,120
- [Gritos]
<i>- [Toque agudo]</i>

84
00:04:58,231 --> 00:05:00,495
<i>- [O toque continua]</i>
- Você realmente conseguiu dessa vez, Bart!

85
00:05:00,600 --> 00:05:03,262
Você está pronto para o castigo
de uma vida!

86
00:05:03,369 --> 00:05:06,270
Quando você espera
o toque vai parar?

87
00:05:06,372 --> 00:05:09,170
Em cerca de 10 a 15 segundos!

88
00:05:09,275 --> 00:05:11,209
- Eu certamente espero que sim!
<i>- [Paradas de toque]</i>

89
00:05:11,311 --> 00:05:13,472
[Suspiros]
Isso é melhor.

90
00:05:14,947 --> 00:05:17,415
Agora, sobre sua punição,
jovem.

91
00:05:17,517 --> 00:05:20,486
Eu sei. Eu irei para o meu quarto
e pense no que eu fiz.

92
00:05:20,586 --> 00:05:23,214
Ah, não, seu quarto
está cheio de brinquedos.

93
00:05:23,323 --> 00:05:26,690
- Você está indo para a garagem.
- Você é o chefe.

94
00:05:26,793 --> 00:05:30,820
Eu lhe digo, chefe. Eu simplesmente não sei
o que vamos fazer com ele.

95
00:05:30,930 --> 00:05:34,297
- Você sabe, você tem opções.
- [Zumbido do cortador de grama]

96
00:05:34,400 --> 00:05:37,028
Por exemplo, existem
drogas modificadoras de comportamento.

97
00:05:37,136 --> 00:05:39,832
Quão casado você é
para o Bart, você conhece?

98
00:05:39,939 --> 00:05:43,705
- Não muito.
- Não! Sem drogas.

99
00:05:43,810 --> 00:05:45,835
Bart só precisa
um pouco de disciplina.

100
00:05:45,945 --> 00:05:49,346
Uh, ei, e a escola militar?
Isso esclareceu meu irmão.

101
00:05:49,449 --> 00:05:51,815
Agora ele possui e opera
uma caverna famosa.

102
00:05:51,918 --> 00:05:55,081
Hum, você s

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *