Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 25º (E25)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 25º (E25)
Identificador:
Tamanho: 30.471 bytes (29,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:24
a27245a0c0297f28ccca84a62686ff516b396243Tamanho: 30.471 bytes (29,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:24
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×25 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,532 <i>## [Refrão cantando]</i> 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,540 [Pneus cantando] 3 00:00:10,577 --> 00:00:12,306 Ah! [Gritos] 4 00:00:15,048 --> 00:00:16,948 [Todos gritam] 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,521 Olá? Olá! 6 00:00:32,632 --> 00:00:35,829 - Estamos aqui para a visita de campo. <i>- [Sirene tocando, freios rangendo]</i> 7 00:00:35,935 --> 00:00:37,869 - [Grunhindo] - [Zumbido de Navalha] 8 00:00:37,971 --> 00:00:41,930 Desculpe. Desculpe. Garoto, está ficando mais difícil e mais difícil chegar aqui às 10h. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,476 [Limpa a garganta] 10 00:00:44,577 --> 00:00:46,738 Começaremos o passeio em um segundo. 11 00:00:46,846 --> 00:00:50,145 - Só preciso verificar a secretária eletrônica. - [Bip] 12 00:00:50,250 --> 00:00:53,742 Oh, ninguém nesta cidade pode fazer justiça com as próprias mãos? 13 00:00:53,853 --> 00:00:54,820 [Bip] 14 00:00:57,490 --> 00:00:59,720 Juntem-se, crianças. Estamos prestes a entrar no museu. 15 00:00:59,826 --> 00:01:02,021 - [Crianças gemendo] - Ah, cara. 16 00:01:02,128 --> 00:01:05,564 - Do crime. - [Torcendo] 17 00:01:05,665 --> 00:01:10,068 Agora, o que estou prestes a mostrar a você a seguir pode chocar e educar você. 18 00:01:10,170 --> 00:01:13,469 Mantenha seus valores enquanto atravessamos o espelho... 19 00:01:13,573 --> 00:01:16,269 - em uma festa hippie. <i>- ## [Rocha]</i> 20 00:01:16,376 --> 00:01:20,540 Enquanto Johnny Welfare toca acid rock em uma guitarra roubada... 21 00:01:20,647 --> 00:01:23,207 sua velha tem uma ideia melhor. 22 00:01:24,818 --> 00:01:26,718 - [Todos suspiros] - Isso mesmo. 23 00:01:26,820 --> 00:01:32,122 Ela tem a "larica" para um cheeseburger da Califórnia. 24 00:01:32,225 --> 00:01:33,783 <i>[Estalo do projetor]</i> 25 00:01:33,893 --> 00:01:36,487 <i>[Homem no Filme]</i> <i>Então, da próxima vez que você estiver andando na praia...</i> 26 00:01:36,596 --> 00:01:40,999 <i>desfrutando de uma ampulheta</i> <i>ou fabricar pára-brisas baratos e de baixa qualidade...</i> 27 00:01:41,101 --> 00:01:45,037 <i>pense onde estaríamos</i> <i>sem areia.</i> 28 00:01:45,138 --> 00:01:49,165 <i>## [Refrão cantando]</i> 29 00:01:49,275 --> 00:01:51,175 ♪♪ [Trompeta] 30 00:01:51,277 --> 00:01:54,405 Ok, esse foi o filme de areia. 31 00:01:54,514 --> 00:01:57,745 Agora, só vou levar um segundo para preparar nosso próximo filme. 32 00:01:57,851 --> 00:02:00,445 Senhorita Hoover, filmes são uma boa pausa... 33 00:02:00,553 --> 00:02:03,420 mas não poderíamos estar fazendo algo um pouco mais desafiador? 34 00:02:03,523 --> 00:02:05,548 Provavelmente. 35 00:02:08,528 --> 00:02:10,428 ♪♪ [Fanfarra] 36 00:02:12,432 --> 00:02:16,732 <i>[Homem narrando] A lua.</i> <i>Durante vários anos, ela fascinou muitas pessoas.</i> 37 00:02:16,836 --> 00:02:20,704 <i>Mas será que o homem algum dia andará?</i> <i>em sua superfície fértil?</i> 38 00:02:20,807 --> 00:02:23,640 <i>Esperança democrata</i> <i>Adlai Stevenson diz isso.</i> 39 00:02:23,743 --> 00:02:27,941 não tenho nenhuma objeção para o homem andando na lua. 40 00:02:28,047 --> 00:02:33,644 <i>[Narrador] Em 1964, os especialistas dizem que homem</i> <i>terá estabelecido 12 colônias na Lua...</i> 41 00:02:33,753 --> 00:02:36,153 <i>ideal para férias em família.</i> 42 00:02:37,957 --> 00:02:40,357 <i>Uma vez lá, você pesará</i> <i>apenas uma pequena porcentagem...</i> 43 00:02:40,460 --> 00:02:42,360 <i>do que você pesa na Terra.</i> 44 00:02:42,462 --> 00:02:47,126 <i>Calma, gordinho.</i> <i>Você ainda não está na lua.</i> 45 00:02:48,234 --> 00:02:50,600 <i>A lua pertence à América...</i> 46 00:02:50,703 --> 00:02:54,036 <i>e aguarda ansiosamente</i> <i>a chegada dos nossos astro-homens.</i> 47 00:02:54,140 --> 00:02:56,700 <i>Você estará entre eles?</i> 48 00:02:59,112 --> 00:03:01,444 <i>[Filme oscilante]</i> 49 00:03:01,548 --> 00:03:03,743 <i>Senhorita Hoover, o filme acabou.</i> 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,250 Onde está a senhorita Hoover? 51 00:03:06,352 --> 00:03:08,252 Ei, o carro dela sumiu. 52 00:03:08,354 --> 00:03:10,254 Talvez ela tenha dirigido até a lua. 53 00:03:11,658 --> 00:03:14,456 Não é da minha natureza reclamar, mas até agora hoje... 54 00:03:14,561 --> 00:03:16,461 tivemos três filmes, duas tiras de filme... 55 00:03:16,563 --> 00:03:18,997 e uma hora e meia do tempo da <i>revista</i>. 56 00:03:19,098 --> 00:03:21,726 [Escárnios] Eu simplesmente não me sinto desafiado. 57 00:03:21,834 --> 00:03:23,995 É claro que poderíamos fazer coisas mais desafiador, Lisa... 58 00:03:24,103 --> 00:03:26,628 mas então os alunos mais estúpidos estaria aqui reclamando... 59 00:03:26,739 --> 00:03:30,641 franzindo as sobrancelhas em uma tentativa vã para entender a situação. 60 00:03:30,743 --> 00:03:32,108 [Gemido] 61 00:03:32,212 --> 00:03:36,205 Estamos agora na sala de comunicações, ou a sala de comunicação. 62 00:03:36,316 --> 00:03:38,409 - [conversa na rádio policial] - Uh, este é um rádio da polícia... 63 00:03:38,518 --> 00:03:42,716 o único mais importante equipamento na sala de comunicação. 64 00:03:42,822 --> 00:03:47,054 Como você pode ver, alguns dos meninos gostam para colocar seus adesivos de banana por toda parte. 65 00:03:47,160 --> 00:03:51,028 Ah, ali está a Chiquita. Esse é o Del Monte. Há uma Banana Co. 66 00:03:51,130 --> 00:03:52,757 <i>- Escolha do Gorila.</i> - [Todos] Hum. 67 00:03:52,865 --> 00:03:55,595 Agora, uh, todos me sigam para minha cadeira... 68 00:03:55,702 --> 00:04:00,162 onde eu só preciso me levantar por alguns minutos. 69 00:04:00,273 --> 00:04:02,173 <i>- [Cadeira range]</i> <i>- [Wiggum suspira]</i> 70 00:04:02,275 --> 00:04:04,175 <i>Ah, não vou levantar logo.</i> 71 00:04:06,713 --> 00:04:08,613 [Amplificado] Testando. 72 00:04:10,683 --> 00:04:13,277 [Mais alto] Testando. 73 00:04:13,386 --> 00:04:15,616 Hum. 74 00:04:15,722 --> 00:04:17,622 Hum. 75 00:04:17,724 --> 00:04:21,023 Hum. Ei. 76 00:04:26,332 --> 00:04:28,232 [Risos] 77 00:04:28,334 --> 00:04:31,326 [Zumbido] 78 00:04:35,575 --> 00:04:38,738 [Ecoando] Testando. 79 00:04:42,415 --> 00:04:45,441 [Gritando] Testando! Testando! 80 00:04:45,551 --> 00:04:48,543 <i>[Eco da voz de Bart]</i> <i>Teste. Teste.</i> 81 00:04:48,655 --> 00:04:50,555 [Gritos abafados] 82 00:04:52,025 --> 00:04:55,017 <i>- Teste de [Eco de Voz de Bart]. Teste.</i> - [Grita] 83 00:04:55,128 --> 00:04:58,120 - [Gritos] <i>- [Toque agudo]</i> 84 00:04:58,231 --> 00:05:00,495 <i>- [O toque continua]</i> - Você realmente conseguiu dessa vez, Bart! 85 00:05:00,600 --> 00:05:03,262 Você está pronto para o castigo de uma vida! 86 00:05:03,369 --> 00:05:06,270 Quando você espera o toque vai parar? 87 00:05:06,372 --> 00:05:09,170 Em cerca de 10 a 15 segundos! 88 00:05:09,275 --> 00:05:11,209 - Eu certamente espero que sim! <i>- [Paradas de toque]</i> 89 00:05:11,311 --> 00:05:13,472 [Suspiros] Isso é melhor. 90 00:05:14,947 --> 00:05:17,415 Agora, sobre sua punição, jovem. 91 00:05:17,517 --> 00:05:20,486 Eu sei. Eu irei para o meu quarto e pense no que eu fiz. 92 00:05:20,586 --> 00:05:23,214 Ah, não, seu quarto está cheio de brinquedos. 93 00:05:23,323 --> 00:05:26,690 - Você está indo para a garagem. - Você é o chefe. 94 00:05:26,793 --> 00:05:30,820 Eu lhe digo, chefe. Eu simplesmente não sei o que vamos fazer com ele. 95 00:05:30,930 --> 00:05:34,297 - Você sabe, você tem opções. - [Zumbido do cortador de grama] 96 00:05:34,400 --> 00:05:37,028 Por exemplo, existem drogas modificadoras de comportamento. 97 00:05:37,136 --> 00:05:39,832 Quão casado você é para o Bart, você conhece? 98 00:05:39,939 --> 00:05:43,705 - Não muito. - Não! Sem drogas. 99 00:05:43,810 --> 00:05:45,835 Bart só precisa um pouco de disciplina. 100 00:05:45,945 --> 00:05:49,346 Uh, ei, e a escola militar? Isso esclareceu meu irmão. 101 00:05:49,449 --> 00:05:51,815 Agora ele possui e opera uma caverna famosa. 102 00:05:51,918 --> 00:05:55,081 Hum, você s
Deixe um comentário