The Simpsons 8×24

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 24º (E24)

Identificador: 1ba636b7d89c5c8262495a4e8a1ce8c7abc1dfd2
Tamanho: 27.675 bytes (27,03 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:19
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×24 DVDRIP PTBR
1
00:00:08,475 --> 00:00:12,571
Spin-off! Existe alguma palavra mais
emocionante para a alma humana?

2
00:00:12,679 --> 00:00:14,647
Olá, sou Troy McClure.

3
00:00:14,748 --> 00:00:20,448
Você deve se lembrar de mim desses spin-offs de TV
como <i>Filho de Sanford e Filho</i> e <i>Depois de Mannix.</i>

4
00:00:20,553 --> 00:00:22,748
Estou aqui no Museu
deTV e Televisão...

5
00:00:22,856 --> 00:00:25,484
com um verdadeiro deleite
para fãs dos <i>Simpsons</i>, se houver...

6
00:00:25,592 --> 00:00:29,892
porque esta noite apresentamos
<i>Mostruário do spin-off dos Simpsons.</i>

7
00:00:29,996 --> 00:00:32,897
<i>- ## [Tema]</i>
<i>- [Aplausos]</i>

8
00:00:41,574 --> 00:00:44,771
Não faz muito tempo, a rede Fox abordou
os produtores de <i>Os Simpsons...</i>

9
00:00:44,878 --> 00:00:46,778
com um simples pedido-

10
00:00:46,880 --> 00:00:50,611
35 novos programas para preencher algumas lacunas
em sua programação.

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,617
<i>Essa é uma tarefa bastante difícil.</i>

12
00:00:52,719 --> 00:00:54,983
E os produtores não estavam à altura disso.

13
00:00:55,088 --> 00:00:58,114
Em vez disso, eles produziram
três spin-offs dos <i>Simpsons</i>...

14
00:00:58,224 --> 00:01:02,684
transplantando personagens já populares
em novos locais e situações.

15
00:01:02,796 --> 00:01:04,957
Primeiro, um drama policial corajoso...

16
00:01:05,065 --> 00:01:07,829
estrelando Springfield
querido chefe de polícia Wiggum.

17
00:01:07,934 --> 00:01:09,834
Mantenha pelo menos um olho aberto.

18
00:01:09,936 --> 00:01:13,372
Porque seus melhores amigos, os Simpsons,
só poderia aparecer para lhe desejar sorte.

19
00:01:13,473 --> 00:01:15,532
Vamos desejar-lhe sorte também.

20
00:01:15,642 --> 00:01:17,610
Boa sorte, Wiggum!

21
00:01:17,710 --> 00:01:20,076
<i>## [Tema]</i>

22
00:01:51,811 --> 00:01:55,042
Ah, Nova Orleans.
O Grande Fácil.

23
00:01:55,148 --> 00:01:59,642
Doce Senhora Gumbo.
Velho... pantanoso.

24
00:01:59,752 --> 00:02:01,652
Ainda não entendo, Clancy.

25
00:02:01,754 --> 00:02:04,416
Por que desistir do seu trabalho
como chefe de polícia de uma pequena cidade...

26
00:02:04,524 --> 00:02:06,651
para montar uma loja de detetives
em Nova Orleans?

27
00:02:06,759 --> 00:02:08,659
Ah, muitas razões, suponho.

28
00:02:08,761 --> 00:02:10,922
Foi expulso da força
por um lado.

29
00:02:11,030 --> 00:02:13,396
- Por corrupção massiva.
- Para massivo- Exatamente.

30
00:02:13,500 --> 00:02:17,937
Sim. Quanto a mim, nasci e cresci aqui
nas ruas cruéis de Nova Orleans.

31
00:02:18,037 --> 00:02:21,438
Ah, claro, saí brevemente para levar
o trabalho daquele diretor em Springfield.

32
00:02:21,541 --> 00:02:24,977
Mas, no meu coração, eu sempre
sido um pequeno traficante.

33
00:02:25,078 --> 00:02:29,242
Eu sei. Foi exatamente por isso que contratei você
como meu legman, Skinny Boy.

34
00:02:29,349 --> 00:02:33,979
Eu quero que você divulgue a palavra. Chefe Wiggum
está aqui para limpar esse depósito de crimes.

35
00:02:35,755 --> 00:02:37,655
Blá!

36
00:02:37,757 --> 00:02:39,748
Parece que você já
tenho um inimigo, chefe.

37
00:02:39,859 --> 00:02:43,386
Você sabe, pessoal por aqui
não me importo muito com os tipos de lei e ordem.

38
00:02:43,496 --> 00:02:46,056
Está certo? Bem, talvez
eles vão mudar de ideia...

39
00:02:46,166 --> 00:02:49,602
uma vez que eu os prendo
por jogar caveiras no meu chão.

40
00:02:49,702 --> 00:02:51,693
Hum.

41
00:02:54,908 --> 00:02:58,844
Oh, cara, que dia.
Não é moleza ser mãe solteira...

42
00:02:58,945 --> 00:03:03,279
conciliando carreira e família
como tantas bolas de malabarismo.

43
00:03:03,383 --> 00:03:07,217
- Dois, suponho.
- Papai, essas calças de borracha estão na moda.

44
00:03:07,320 --> 00:03:10,289
Você os usa
até você aprender, filho.

45
00:03:16,663 --> 00:03:19,860
- Eu garanto!
- Você vai parar de dizer isso?

46
00:03:19,966 --> 00:03:22,764
Então, Skinner, quem você acha que jogou
aquela caveira na minha janela?

47
00:03:22,869 --> 00:03:24,769
Qual é a palavra na rua?

48
00:03:24,871 --> 00:03:28,898
Bem, para ser honesto, chefe,
Não moro em Nova Orleans há 42 anos.

49
00:03:29,008 --> 00:03:32,500
Embora, uh, de acordo com um artigo
Eu li na revista <i>Parade</i>-

50
00:03:32,612 --> 00:03:36,742
- Hum-hmm.
- um criminoso chamado
"Big Daddy" governa esta cidade.

51
00:03:36,849 --> 00:03:40,478
Grande papai, né?
Bem, ele não vai se sentir tão grande...

52
00:03:40,587 --> 00:03:43,420
se ele mexer com
Chefe Wiggum, PI de novo.

53
00:03:43,523 --> 00:03:45,855
O que eu sinceramente duvido que ele faça.

54
00:03:48,928 --> 00:03:50,919
[Ronco]

55
00:04:00,907 --> 00:04:03,740
[Rindo]

56
00:04:03,843 --> 00:04:07,370
Ei! Ah, Deus!

57
00:04:12,051 --> 00:04:15,509
[Grunhindo]

58
00:04:19,425 --> 00:04:23,862
Para sua sorte, este foi apenas um jacaré de alerta.
O próximo não será arrolhado.

59
00:04:23,963 --> 00:04:29,230
Ouça, Papai Grande! Você não me assusta!
Estou três passos à sua frente!

60
00:04:29,335 --> 00:04:33,101
<i>- [Skinner] Ah, chefe, seu filho foi sequestrado.</i>
- Ah, Deus!

61
00:04:36,276 --> 00:04:39,040
Cartão telefônico da marca registrada do Big Daddy.

62
00:04:39,145 --> 00:04:42,080
- Viu? Está bem aqui dentro do crânio.
- [chocalho]

63
00:04:44,751 --> 00:04:47,481
Parece que temos o nosso
primeiro caso, Skinny Boy.

64
00:04:47,587 --> 00:04:50,249
E desta vez é pessoal.

65
00:04:51,924 --> 00:04:55,052
<i>[Anunciador]</i>
Chefe Wiggum P.I. <i>voltarei... agora mesmo.</i>

66
00:04:55,161 --> 00:04:57,959
[Anéis]

67
00:04:58,064 --> 00:05:01,033
- Quem é esse?
- Sou eu, chefe. Estou na outra extensão.

68
00:05:01,134 --> 00:05:03,932
Agora ouça, <i>meu amigo,</i>
e você ouve bem, certo?

69
00:05:04,037 --> 00:05:06,528
O nome é papai.
Carlos Papai.

70
00:05:06,639 --> 00:05:09,233
Grande papai! O que você tem
terminou com meu filho, papai?

71
00:05:09,342 --> 00:05:13,438
Ah, o menino está bem, até agora.
Eu o ensinei a tocar colheres.

72
00:05:13,546 --> 00:05:16,845
- [Tilintar]
- Se você quiser ver aquele garoto de novo...

73
00:05:16,949 --> 00:05:19,577
Eu sugiro você
saia da cidade hoje, ouviu?

74
00:05:19,686 --> 00:05:21,677
- [Tom de discagem]
- Hã.

75
00:05:21,788 --> 00:05:24,484
Parecia algum tipo de festa
acontecendo em segundo plano.

76
00:05:24,590 --> 00:05:26,524
Há alguma festa hoje, Skinner?

77
00:05:26,626 --> 00:05:28,753
Não, não é realmente uma cidade festiva.

78
00:05:28,861 --> 00:05:30,852
Porém, se bem me lembro...

79
00:05:30,963 --> 00:05:34,330
eles ocasionalmente ocupam uma função
chamado Mardi-alguma coisa.

80
00:05:37,236 --> 00:05:40,262
- [Torcendo]
- ## [Jazz]

81
00:05:41,507 --> 00:05:43,907
<i>## [Continua]</i>

82
00:05:44,010 --> 00:05:48,208
- Ah.
- [Risos Sinistros]

83
00:05:50,717 --> 00:05:52,844
- [Gritos]
- [Rindo]

84
00:05:52,952 --> 00:05:55,284
Hein?

85
00:05:55,388 --> 00:05:59,324
Bem, se não são meus velhos amigos
de Springfield, os Simpsons!

86
00:05:59,425 --> 00:06:02,326
- O que traz vocês a Nova Orleans?
- Carnaval, cara.

87
00:06:02,428 --> 00:06:03,952
Quando o Big Easy liga,
você tem que aceitar as acusações.

88
00:06:09,902 --> 00:06:11,199
Chefe Wiggum, mal posso esperar para ouvir
sobre todas as aventuras emocionantes e sensuais...

89
00:06:11,304 --> 00:06:12,737
você tem certeza de ter
contra este cenário colorido.

90
00:06:12,839 --> 00:06:15,330
Bem, caramba, eu adoraria conversar,
mas meu filho foi sequestrado.

91
00:06:15,441 --> 00:06:20,401
Você não o viu, viu? Homem caucasiano
entre as idades de seis e 10 anos, queda de cabelo.

92
00:06:20,513 --> 00:06:22,743
Ali.

93
00:06:22,849 --> 00:06:25,409
Olha, papai grande,
é normal, papai.

94
00:06:26,586 --> 00:06:29,282
O chefe! Ah,
Acho que é melhor correr!

95
00:06:29,389 --> 00:06:31,823
Senhor tenha piedade,
Eu gostaria de não ser tão gordo.

96
00:06:43,202 --> 00:06:45,670
[Grunhindo]

97
00:06:48,374 --> 00:06:50,365
Negócio de polícia!

98
00:06:59,719 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *