The Simpsons 8×22

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 2865e7da22ee7c166f49014bfeacaec0f8fbc292
Tamanho: 28.592 bytes (27,92 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:11
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×22 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,532
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:07,640 --> 00:00:10,268
[Pneus cantando]

3
00:00:10,377 --> 00:00:12,311
Ah!
[Gritos]

4
00:00:15,048 --> 00:00:16,948
Ah!

5
00:00:28,528 --> 00:00:33,431
♪♪ [Cantando na TV]

6
00:00:33,533 --> 00:00:35,899
<i>## [Fim]</i>

7
00:00:36,002 --> 00:00:39,768
<i>- [Bart ri]</i>
-Sh.

8
00:00:56,923 --> 00:00:59,721
[Homem falando francês no PA]

9
00:00:59,826 --> 00:01:02,454
[Rindo]

10
00:01:02,562 --> 00:01:04,928
[Francês continua]

11
00:01:05,031 --> 00:01:06,396
[Explosão alta]

12
00:01:06,499 --> 00:01:10,902
Abaixe o volume!
Não queremos acordar mamãe e papai!

13
00:01:21,481 --> 00:01:23,608
- [Explosão alta]
- Shh!

14
00:01:23,716 --> 00:01:27,311
- [Risos abafados]
<i>- ## [Cantando na TV]</i>

15
00:01:27,420 --> 00:01:30,856
[Risos altos]

16
00:01:30,957 --> 00:01:33,755
[Ronco, suspiros]
Oh, meu Deus!

17
00:01:33,860 --> 00:01:36,693
Crianças, Homero,
estamos atrasados para a igreja!

18
00:01:36,796 --> 00:01:40,061
- Estou feliz por ter me vestido ontem à noite.
- Ah, eu adoraria ir com você, querido...

19
00:01:40,166 --> 00:01:42,760
mas eu tenho muito trabalho
fazer perto da cama.

20
00:01:42,869 --> 00:01:46,430
Homero, o Senhor só pede
durante uma hora por semana.

21
00:01:46,539 --> 00:01:48,939
Nesse caso, ele deveria ter feito
a semana uma hora a mais.

22
00:01:49,042 --> 00:01:51,135
- Péssimo Deus.
- [Gemidos]

23
00:01:51,244 --> 00:01:54,975
E o mesmo
vale para Ezequiel...

24
00:01:55,081 --> 00:01:58,141
que nos traz de volta
ao nosso ponto de partida...

25
00:01:58,251 --> 00:02:01,152
<i>"os Nove Princípios da Constância. '"</i>

26
00:02:01,254 --> 00:02:04,382
[Bocejos]
Droga!

27
00:02:04,491 --> 00:02:07,085
- [Todos ofegantes]
- [limpa a garganta]

28
00:02:07,193 --> 00:02:11,220
Bem, parece que perdi meu lugar,
então vou começar de novo.

29
00:02:11,331 --> 00:02:13,231
<i>[Moe]</i>
<i>Ah, pelo amor do bolo de migalhas.</i>

30
00:02:13,333 --> 00:02:15,824
- Nosso sermão de hoje é sobre constância-
- [Bart geme]

31
00:02:15,935 --> 00:02:18,335
- [Marge geme]
<i>- na medida em que- </i>

32
00:02:18,438 --> 00:02:21,066
- Além disso, por força da nossa aplicação-
- [Pessoas roncando]

33
00:02:21,174 --> 00:02:23,574
<i>- desses princípios, podemos aprender- </i>
- [Marge geme]

34
00:02:23,676 --> 00:02:26,236
- Os auspícios da constância-
- [Ronco se intensifica]

35
00:02:26,346 --> 00:02:29,110
doce constância.

36
00:02:31,217 --> 00:02:33,378
Ah.

37
00:02:34,287 --> 00:02:35,481
<i>- [Pássaro gritando]</i>
- [Todos ofegantes]

38
00:02:41,528 --> 00:02:42,756
Ei-o que-

39
00:02:42,862 --> 00:02:45,330
- [Crianças torcendo]
<i>- Ah, cara, estou feliz por sair daí! Uau!</i>

40
00:02:45,431 --> 00:02:48,195
Ei, acalme-se.
Você está amassando suas roupas de igreja.

41
00:02:48,301 --> 00:02:50,701
Quem se importa? Isto é
a melhor parte da semana.

42
00:02:50,803 --> 00:02:53,499
É o maior tempo possível
antes de mais igreja.

43
00:02:53,606 --> 00:02:57,064
A igreja não deveria ser uma tarefa árdua.
Deve ajudá-lo em sua vida diária.

44
00:02:57,177 --> 00:02:59,975
Deveria, mas não acontece. Agora,
quem vai com o papai para o lixão?

45
00:03:00,079 --> 00:03:02,138
- Eu!
- Meu! Meu!
- O lixão?

46
00:03:02,248 --> 00:03:05,979
Sim, vamos nos livrar do Natal
árvore. Está começando a ficar marrom.

47
00:03:06,085 --> 00:03:10,317
- Quer ir junto?
- Não, não estou com vontade de ir para um monte de lixo hoje.

48
00:03:10,423 --> 00:03:13,881
- É a sua vida. Traremos algo legal para você.
- [Gemidos]

49
00:03:15,795 --> 00:03:18,161
♪♪ [Cantarolando]

50
00:03:18,264 --> 00:03:23,531
[zomba] Dá para acreditar?
Eles te dão cinco perguntas e apenas dois U.

51
00:03:23,636 --> 00:03:25,934
- Que mundo.
- Isso é loucura.

52
00:03:26,039 --> 00:03:28,940
Então, o que está em sua mente,
Marge?

53
00:03:29,042 --> 00:03:33,638
Sermões sobre constância e "prudissitude"
estão todos muito bem e bem...

54
00:03:33,746 --> 00:03:38,080
mas a igreja poderia estar fazendo
muito mais para alcançar as pessoas.

55
00:03:38,184 --> 00:03:40,652
Bem, eu não vejo você se voluntariando
para melhorar as coisas.

56
00:03:40,753 --> 00:03:44,553
Bem, ok,
Eu serei voluntário.

57
00:03:44,657 --> 00:03:47,387
Eu não estava preparado para isso.

58
00:03:49,729 --> 00:03:52,527
[Ambos grunhindo]

59
00:03:53,566 --> 00:03:56,433
Vamos, árvore de Natal!

60
00:03:56,536 --> 00:04:00,939
- [Grunhindo continua]
- [Tosse]

61
00:04:02,809 --> 00:04:05,937
Ok, quem está acordado
para alguma arrecadação?

62
00:04:08,915 --> 00:04:11,679
Ei, aqui está um perfeitamente bom
metade do basquete.

63
00:04:11,784 --> 00:04:14,184
Eu encontrei uma Malibu Stacy
sem cabeça.

64
00:04:14,287 --> 00:04:16,653
- [Gritos]
- [Gritos]

65
00:04:16,756 --> 00:04:18,553
[Rindo]

66
00:04:18,658 --> 00:04:20,558
- [Chitters]
- [Gritos]

67
00:04:20,660 --> 00:04:24,323
- Ah, meu Deus! Me ajude, Lisa!
<i>- Lisa, pai, venha aqui rápido!</i>

68
00:04:24,430 --> 00:04:26,489
<i>Há algo</i>
<i>isso você não vai acreditar!</i>

69
00:04:28,835 --> 00:04:30,735
O que diabos é isso?

70
00:04:30,837 --> 00:04:34,329
<i>- [Bart] Talvez seja uma caixa do futuro!</i>
<i>- [Lisa] Parece japonês.</i>

71
00:04:34,440 --> 00:04:37,409
[Murmura]
O que está acontecendo?

72
00:04:37,510 --> 00:04:40,809
Por que estou em uma caixa japonesa?

73
00:04:40,913 --> 00:04:43,108
[Murmurando]

74
00:04:43,216 --> 00:04:45,980
Ah, meu Deus!
O que é aquilo?

75
00:04:46,085 --> 00:04:48,713
<i>[Marge]</i>
<i>Tudo pronto. Varri os corredores...</i>

76
00:04:48,821 --> 00:04:51,153
e coloque toda a coleção
pratos na máquina de lavar louça.

77
00:04:51,257 --> 00:04:54,249
E você não acreditaria quantos
havia pombos mortos no órgão.

78
00:04:54,360 --> 00:04:56,726
Marge, você é
uma verdadeira economia de tempo.

79
00:04:56,829 --> 00:04:59,263
Você sabe, graças a você,
Redescobri uma forma de vergonha...

80
00:04:59,365 --> 00:05:01,390
isso não foi usado
por 700 anos?

81
00:05:01,501 --> 00:05:04,470
- Uau!
- [Tocando]

82
00:05:04,570 --> 00:05:07,630
- Alegria aqui.
- Reverendo, este é o Diretor Skinner.

83
00:05:07,740 --> 00:05:11,335
Estou enfrentando uma crise e não sabia
a quem recorrer.

84
00:05:11,444 --> 00:05:14,174
- Tudo bem.
- A mãe foi longe demais.

85
00:05:14,280 --> 00:05:17,113
Ela colocou papelão
sobre sua metade da televisão.

86
00:05:17,216 --> 00:05:20,708
Alugamos <i>Homem Sem Rosto.</i>
Eu nem sabia que ele tinha um problema!

87
00:05:20,820 --> 00:05:24,881
- O que devo fazer?
- Bem, talvez você devesse ler sua Bíblia.

88
00:05:24,991 --> 00:05:27,118
Hum, alguma passagem em particular?

89
00:05:27,226 --> 00:05:29,558
Ah, está tudo bem.

90
00:05:29,662 --> 00:05:31,653
Tudo bem.
Obrigado de qualquer maneira.

91
00:05:31,764 --> 00:05:33,664
<i>- [Tom de discagem]</i>
- Reverendo, odeio dizer isso...

92
00:05:33,766 --> 00:05:36,826
mas parecia aquele pobre homem
estava entrando em contato com você.

93
00:05:36,936 --> 00:05:39,370
Não tenho certeza do seu conselho
foi muito útil.

94
00:05:39,472 --> 00:05:45,411
[Rindo] Ah, Marge,
Já fui idealista como você.

95
00:05:45,511 --> 00:05:49,140
Foi em meados dos anos 70,
e eu tinha acabado de sair do seminário.

96
00:05:49,248 --> 00:05:52,012
Os anos 60 já haviam acabado,
e as pessoas estavam mais uma vez prontas...

97
00:05:52,118 --> 00:05:54,882
sentir-se mal consigo mesmos.

98
00:05:54,987 --> 00:05:57,512
<i>## [Homem cantando no rádio do carro]</i>

99
00:05:57,623 --> 00:05:58,715
<i>Vim para Springfield pronto para enrolar</i>
<i>me dê as boas-vindas e ajude meu próximo.</i>

100
00:06:04,630 --> 00:06:08,066
<i>Havia apenas um colega</i>
<i>Eu não contava com isso.</i>

101
00:06:08,167 --> 00:06:11,068
Reverendo, estou... receio
algo terrível aconteceu.

102
00:06:11,170 --> 00:06:15,072
Bem, sente-se e faça rap comigo, irmão.
É para isso que estou aqui.

103
00:06:15,174 --> 00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *