Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 30.961 bytes (30,24 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:06
356d649afdbc0986b57d184bf1e13ed5018afc82Tamanho: 30.961 bytes (30,24 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:06
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×21 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:06,997 <i>## [Refrão cantando]</i> 2 00:00:07,107 --> 00:00:09,007 [Pneus cantando] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,336 Ah! [Gritos] 4 00:00:13,413 --> 00:00:15,381 <i>## [Calíope]</i> 5 00:00:26,926 --> 00:00:29,121 <i>[Garrafas chacoalhando]</i> 6 00:00:30,630 --> 00:00:32,598 - [Gemidos] Hmm? <i>- [O barulho continua]</i> 7 00:00:37,170 --> 00:00:42,130 [Man On TV] E agora a conclusão emocionante do <i>Coronel Drácula entra para a Marinha.</i> 8 00:00:42,242 --> 00:00:44,369 - [Homem #2] Uh, Coronel? - [Drácula grita] 9 00:00:44,477 --> 00:00:47,344 <i>- [O barulho continua]</i> - Hum? 10 00:00:47,447 --> 00:00:50,610 Lisa, que diabos você está fazendo? 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,651 Ah. É para myJunior Achievers Club. 12 00:00:52,752 --> 00:00:54,686 Estamos tentando ganhar dinheiro reciclando. 13 00:00:54,788 --> 00:00:56,688 Ah, reciclar é inútil, Lise. 14 00:00:56,790 --> 00:00:58,883 Assim que o sol queimar, este planeta está condenado. 15 00:00:58,992 --> 00:01:01,961 Você está apenas se certificando passamos nossos últimos dias usando produtos de qualidade inferior. 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,121 Bem, acho que é uma ótima ideia. 17 00:01:06,099 --> 00:01:10,195 Mãe, mãe! Você está misturando polietileno com poliuretano. 18 00:01:10,303 --> 00:01:12,771 - Marge! - Bem, me desculpe! 19 00:01:12,872 --> 00:01:16,433 E você tem que cortá-los primeiro, caso contrário, os animais ficarão presos neles. 20 00:01:16,543 --> 00:01:19,478 - Só os estúpidos. - Eu ainda poderia usar mais papel. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,241 Ei. eu sei onde há muito papel. 22 00:01:23,983 --> 00:01:26,611 [Rindo] 23 00:01:26,719 --> 00:01:30,849 Pai, você não deveria se divertir reciclagem. Isso é sério. 24 00:01:30,957 --> 00:01:32,948 Ah. OK. 25 00:01:33,059 --> 00:01:35,892 [Soluçando] 26 00:01:35,995 --> 00:01:37,895 <i>[Skinner]</i> <i>Que monte de lixo.</i> 27 00:01:37,997 --> 00:01:39,521 Estou em êxtase. 28 00:01:39,632 --> 00:01:41,793 Com o dinheiro disto... 29 00:01:41,901 --> 00:01:45,530 - estamos a uma curta distância da nossa viagem a Albany. - [Torcendo] 30 00:01:45,638 --> 00:01:50,302 Ótimo. Agora vamos dar um grande Junior Achievers sejam bem-vindos ao nosso palestrante convidado. 31 00:01:50,410 --> 00:01:54,471 Sei que ele pode nos ensinar muito sobre negócios. Sr. C. Montgomery Burns. 32 00:01:59,819 --> 00:02:01,719 Vou ser breve e amável. 33 00:02:01,821 --> 00:02:04,517 Família, religião, amizade. 34 00:02:04,624 --> 00:02:08,720 Estes são os três demônios que você deve matar se você deseja ter sucesso nos negócios. 35 00:02:08,828 --> 00:02:12,320 Quando a oportunidade bate à porta, você não quer ser dirigindo para a maternidade... 36 00:02:12,432 --> 00:02:14,696 ou sentado alguma igreja falsa. 37 00:02:14,801 --> 00:02:16,769 Ou sinagoga. 38 00:02:16,870 --> 00:02:18,838 Perguntas? 39 00:02:21,474 --> 00:02:24,238 Bem, uh, vou aproveitar desta rara oportunidade... 40 00:02:24,344 --> 00:02:26,244 mesmo se vocês, filhos não estão interessados. 41 00:02:26,346 --> 00:02:30,339 Uh, o que você acha que é mais importante? Trabalho árduo ou perseverança? 42 00:02:30,450 --> 00:02:34,113 - Há alguma dúvida real? - Sim. 43 00:02:34,220 --> 00:02:36,654 Hum, sua planta tem um programa de reciclagem? 44 00:02:36,756 --> 00:02:40,214 Reciclar? 45 00:02:50,136 --> 00:02:53,833 Receio não estar familiarizado com esse termo, seu adorável maltrapilho. 46 00:02:53,940 --> 00:02:56,204 Hum. Você nunca ouviu falar em reciclagem? 47 00:02:56,309 --> 00:02:59,244 Significa reutilizar coisas para conservar nossos recursos naturais. 48 00:02:59,345 --> 00:03:03,042 Ah, então a Mãe Natureza precisa de um favor. Bem, talvez ela devesse ter pensado nisso... 49 00:03:03,149 --> 00:03:05,982 quando ela estava nos assolando com secas e inundações e macacos venenosos. 50 00:03:06,085 --> 00:03:09,646 A natureza iniciou a luta pela sobrevivência, e agora ela quer desistir porque está perdendo. 51 00:03:09,756 --> 00:03:11,656 Bem, eu digo queijo duro. 52 00:03:11,758 --> 00:03:15,194 - Mas a natureza não é nossa inimiga. - Bem, certamente você concorda que podemos passar sem ela. 53 00:03:15,295 --> 00:03:17,991 - Não, eu não concordo. - Não? 54 00:03:18,097 --> 00:03:20,122 Como ousa questionar o Sr. Burns? 55 00:03:20,233 --> 00:03:23,498 Eu cuido disso, Smithers. [Risos] Cale a boca, garotinha. 56 00:03:23,603 --> 00:03:26,504 Se eu tivesse passado minha vida ouvindo Doras sombrias como você... 57 00:03:26,606 --> 00:03:28,836 eu não valeria a pena US$ 200 milhões hoje. 58 00:03:28,942 --> 00:03:32,935 Mas de acordo com sua biografia mais recente você só tem US$ 100 milhões hoje. 59 00:03:33,046 --> 00:03:35,981 Eu, uh- eu- [Gagueja] 60 00:03:37,116 --> 00:03:39,209 Hum, na verdade, senhor... 61 00:03:39,319 --> 00:03:42,117 é, ah, consideravelmente menos do que isso. 62 00:03:45,058 --> 00:03:47,618 Eu, hum, tenho que ir. 63 00:03:50,363 --> 00:03:53,196 Monty Burns, pessoal. 64 00:03:53,299 --> 00:03:56,894 Eu chamei todos vocês aqui porque preciso de algumas respostas honestas. 65 00:03:57,003 --> 00:04:00,234 - Qual é a minha situação financeira atual? - [Ambos] Ótimo. 66 00:04:00,340 --> 00:04:03,434 - Eu ouvi "ótimo". - Tudo bem. Vamos dar uma olhada em minha carteira de ações. 67 00:04:06,246 --> 00:04:09,511 Hum. Propriedades de escravos confederados. Como vai isso? 68 00:04:09,616 --> 00:04:12,642 Está estável. 69 00:04:12,752 --> 00:04:15,778 Tenho certeza de que todas as suas ações estão indo bem, senhor. Afinal, você os escolheu. 70 00:04:15,888 --> 00:04:19,790 - [Todos] Hum-hmm. - Bem, vamos sair do velho cotação da bolsa e dê uma olhada. 71 00:04:21,995 --> 00:04:25,453 [grunhidos] Foi aqui que parei de verificar da última vez. 72 00:04:25,565 --> 00:04:28,728 Setembro de 1929. 73 00:04:28,835 --> 00:04:32,931 Ah, não. Oh não. Oh não. 74 00:04:33,039 --> 00:04:35,530 Smithers, por que você não conte-me sobre essa quebra do mercado? 75 00:04:35,642 --> 00:04:38,839 Hum, bem, senhor, aconteceu 25 anos antes de eu nascer. 76 00:04:38,945 --> 00:04:40,845 Ah, essa é a sua desculpa para tudo. 77 00:04:40,947 --> 00:04:43,245 Eu tenho que fazer algo para recuperar meu dinheiro rapidamente. 78 00:04:43,349 --> 00:04:45,681 Isto exige uma atitude agressiva estratégia de negociação. 79 00:04:45,785 --> 00:04:49,915 - [Todos] Boa ideia, senhor. - Pegue 50% do meu dinheiro, e coloque-o nas fichas azuis- 80 00:04:50,023 --> 00:04:51,923 Zepelim Transatlântico, Espadas Amalgamadas... 81 00:04:52,025 --> 00:04:54,892 Pós Inflamáveis de Congreve, Feno dos EUA... 82 00:04:54,994 --> 00:04:58,327 e afundar o resto nisso emergente empresa de chapéus de ópera de Baltimore. 83 00:04:58,431 --> 00:05:00,490 Isso deve definir as coisas certo de novo, hein, rapazes? 84 00:05:00,600 --> 00:05:02,830 - Absolutamente. Gênio. - Ah, sim, senhor. "A" até o fim. 85 00:05:02,935 --> 00:05:05,961 - Não há como errar com o Congreve. - [Todas Limpando Gargantas] 86 00:05:06,072 --> 00:05:07,972 [Grunhindo] 87 00:05:10,410 --> 00:05:13,504 Meia tonelada de jornal, e tudo o que recebemos são 75 centavos? 88 00:05:13,613 --> 00:05:18,346 Isso não vai nem cobrir o gás que eu costumava ir loja para comprar o barbante para amarrar os fardos. 89 00:05:18,451 --> 00:05:22,080 Parece que <i>você</i> trabalhando para o seu carro. 90 00:05:22,188 --> 00:05:26,454 - Simplifique, cara. - Ah- [zomba] 91 00:05:26,559 --> 00:05:30,051 Desculpe, crianças. A viagem para Albany está cancelada, e não haverá mais reciclagem. 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,063 [Todos gemendo] 93 00:05:32,165 --> 00:05:35,896 Mas não fizemos isso mal. Nós coletamos papel suficiente para salvar uma árvore inteira. 94 00:05:37,637 --> 00:05:41,368 - [Todos soluçando] - [Ralph] Oh, mamãe, me ajude. 95 00:05:41,474 --> 00:05:43,704 <i>Hmm.</i> 96 00:05:43,810 --> 00:05:46,108 Você está dizendo que meu dinheiro
Deixe um comentário