The Simpsons 8×20

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 06da2701d00d4dd28e2016507bb658f9d9b804c7
Tamanho: 30.023 bytes (29,32 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:08:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×20 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:17,984 --> 00:00:19,884
<i>[Sino tocando]</i>

3
00:00:24,724 --> 00:00:27,784
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,296 --> 00:00:32,196
[Bip]

5
00:00:37,904 --> 00:00:39,804
♪♪ [Solo jazzístico]

6
00:00:59,893 --> 00:01:01,793
[Bip]

7
00:01:01,895 --> 00:01:03,795
[Pneus cantando]

8
00:01:05,165 --> 00:01:07,099
Ah!
[Gritos]

9
00:01:10,236 --> 00:01:12,796
[Vovô suspira]

10
00:01:24,484 --> 00:01:26,384
<i>[Latidos]</i>

11
00:01:27,420 --> 00:01:29,388
<i>[Homero]</i>
<i>Marge, a correspondência chegou.</i>

12
00:01:29,489 --> 00:01:31,480
Contas, contas.

13
00:01:31,591 --> 00:01:33,752
Ooh, uma amostra grátis de gasolina.

14
00:01:33,860 --> 00:01:37,261
Ah! Uma nota de
Câmara de compensação do editor...

15
00:01:37,363 --> 00:01:39,695
dizendo que estamos fora da disputa.

16
00:01:39,799 --> 00:01:41,960
Olha, Lisa! Você tem alguma coisa.

17
00:01:42,068 --> 00:01:44,093
Ah, Instituto de Língua Estrangeira.

18
00:01:44,204 --> 00:01:48,038
Oh, minha roda verbal alemã.

19
00:01:48,141 --> 00:01:51,872
<i>Ich esse. lhr ist. Wir essen.</i>

20
00:01:51,978 --> 00:01:54,139
Quando? Quando? <i>Estou com fome!</i>

21
00:01:54,247 --> 00:01:56,215
Homero, isto é seu.

22
00:01:56,316 --> 00:01:58,876
Sim! Meus preciosos <i>CarToons!</i>

23
00:01:59,986 --> 00:02:02,181
[Rindo]

24
00:02:02,288 --> 00:02:06,748
"Quem bombeou Ethyl?"
[Rindo continua]

25
00:02:06,860 --> 00:02:08,987
Por que nunca recebo nenhuma correspondência?

26
00:02:09,095 --> 00:02:12,496
Sinto muito, querido.
Aqui você pode receber o lixo eletrônico.

27
00:02:12,599 --> 00:02:17,127
"Gás em seus cupins", "Congele seus cupins",
"Zap seus cupins"...

28
00:02:17,237 --> 00:02:19,603
"Salve os cupins."

29
00:02:19,706 --> 00:02:21,606
Olá!

30
00:02:23,076 --> 00:02:26,568
"Caro ocupante,
por causa do seu excelente histórico de crédito...

31
00:02:26,679 --> 00:02:30,479
você foi pré-aprovado
para um cartão de cobrança do Money Bank."

32
00:02:30,583 --> 00:02:33,245
Ah, querido! Ok, vamos ver agora.

33
00:02:33,353 --> 00:02:37,221
Ocupação? Hum. Médico de bunda.
[Risos]

34
00:02:37,323 --> 00:02:40,588
Renda?
Tudo o que encontro, guardo.

35
00:02:40,693 --> 00:02:43,161
Nome? Hum.

36
00:02:43,263 --> 00:02:45,823
Nome. Nome.

37
00:02:45,932 --> 00:02:48,628
Meu nome é...

38
00:02:48,735 --> 00:02:51,795
Ajudante do Papai Noel.

39
00:02:54,073 --> 00:02:56,940
<i>[Latidos]</i>

40
00:02:57,043 --> 00:03:00,012
<i>- [Batida]</i>
<i>- [Homer] Marge, a correspondência chegou.</i>

41
00:03:00,113 --> 00:03:02,013
Contas, contas.

42
00:03:02,115 --> 00:03:06,176
Ah, uma carta de rejeição de
Departamento de assinaturas do <i>The New Yorker</i>.

43
00:03:06,286 --> 00:03:10,814
Hum.
Quem ou o que é Santos L. Halper?

44
00:03:12,926 --> 00:03:15,554
Uau! Meu próprio cartão de crédito!

45
00:03:15,662 --> 00:03:18,096
[Beijos]
Obrigado, Santos!

46
00:03:18,198 --> 00:03:20,166
- [Piadas]
- Um quarto?

47
00:03:20,266 --> 00:03:23,463
Você é apenas o cachorro
isso continua dando, não é?

48
00:03:24,871 --> 00:03:28,568
E <i>Garota Zebra, Zilionária</i>
e <i>Zoidzilla.</i>

49
00:03:28,675 --> 00:03:31,644
E haverá
mais alguma ostentação hoje?

50
00:03:31,744 --> 00:03:34,008
Oh, que coisa, sim! Hum.

51
00:03:34,113 --> 00:03:36,638
Eu vou levar esse hardbound
Coleção <i>Homem Radioativo</i>.

52
00:03:36,749 --> 00:03:38,649
Ah, uma excelente escolha!

53
00:03:38,751 --> 00:03:41,219
No volume dois,
O Homem Radioativo viaja no tempo...

54
00:03:41,321 --> 00:03:45,052
derrotar Jesse Owens
nos Jogos Olímpicos de 1936.

55
00:03:45,158 --> 00:03:47,558
Coloque tudo no meu cartão de crédito,
meu bom homem.

56
00:03:47,660 --> 00:03:52,029
Ah, me perdoe, Santos,
se esse é o seu nome verdadeiro, Bart Simpson...

57
00:03:52,131 --> 00:03:53,598
mas seu cartão de crédito falso
não é bom aqui.

58
00:03:59,706 --> 00:04:01,173
- Agora, faça igual a minha calça e divida!
- [Gemidos]

59
00:04:01,241 --> 00:04:03,573
Para que serve um cartão de crédito
se você não consegue nem usar?

60
00:04:03,676 --> 00:04:05,644
Hum.

61
00:04:07,547 --> 00:04:10,038
"Peça por telefone. 1-800"-

62
00:04:10,149 --> 00:04:14,916
Nosso telefone não chega a 800!
A menos que-

63
00:04:19,692 --> 00:04:23,856
Mãe, isto é para você - 15 libras
de salmão defumado de Vancouver.

64
00:04:23,963 --> 00:04:25,863
Aqui. Cheire.

65
00:04:25,965 --> 00:04:28,934
Oh, Bart, você não precisava fazer isso.
[Cheira]

66
00:04:29,035 --> 00:04:30,935
Ah!

67
00:04:31,037 --> 00:04:32,937
- E para Homer-
- Uau!

68
00:04:33,039 --> 00:04:36,338
Uma camisa de golfe
com meu logotipo corporativo nele.

69
00:04:36,442 --> 00:04:41,243
[Cheira] Ah! Cheira a salmão também.
Obrigado, garoto.

70
00:04:41,347 --> 00:04:44,805
E para quem vai para a faculdade,
500 cápsulas de alerta.

71
00:04:44,917 --> 00:04:49,513
Uau! "Escolha do caminhoneiro."
Isso é tão fofo.

72
00:04:49,622 --> 00:04:52,182
Bart, onde você conseguiu
tudo isso?

73
00:04:52,292 --> 00:04:56,524
Deixe-me responder a essa pergunta
com... utensílios de cozinha!

74
00:04:56,629 --> 00:05:00,087
Um rádio frigideira! Uau!

75
00:05:00,199 --> 00:05:02,292
♪♪ [Guitarra]

76
00:05:02,402 --> 00:05:04,996
♪♪ [Homem cantando rock]

77
00:05:09,042 --> 00:05:12,409
<i>[Sons estridentes]</i>

78
00:05:18,418 --> 00:05:21,046
[Homem, sotaque japonês] Você é um vencedor!
Ha-ha-ha! Você é um vencedor! Ha-ha-ha!

79
00:05:21,154 --> 00:05:23,054
<i>- Você é um vencedor! Ha-ha-ha!</i>
- [Suspiros]

80
00:05:23,156 --> 00:05:26,887
Lâmpadas halógenas, tapetes kilim? Você não pode
permitir isso. Como você pode pagar por isso?

81
00:05:26,993 --> 00:05:30,554
Você tem estado todo nervoso e desconfiado
desde que eu te dei aquelas pílulas estimulantes.

82
00:05:30,663 --> 00:05:32,961
Do que você está falando?
Não preciso de pílulas estimulantes para suspeitar.

83
00:05:33,066 --> 00:05:35,694
Se eu quiser comentar, vou comentar.
Quem vai me impedir?

84
00:05:35,802 --> 00:05:38,270
Você, Pep Pill Boy?
Pep Boys, pílulas, Beverly Sills.

85
00:05:38,371 --> 00:05:40,430
[clica a língua] Oh, cara.
Ah, garoto. Ah, garoto. Ah, ah. Ah, ah.

86
00:05:40,540 --> 00:05:42,701
Eu tenho que parar de tomar essas pílulas
ele me deu.

87
00:05:42,809 --> 00:05:45,676
<i>Você se acha ótimo de qualquer maneira.</i>

88
00:05:45,778 --> 00:05:49,441
Uau! "A maior conquista
da arte do criador de cães...

89
00:05:49,549 --> 00:05:51,813
"este collie de edição limitada
vem totalmente treinado...

90
00:05:51,918 --> 00:05:55,718
"por Major Jonas Fong, A.L.B.D.A.

91
00:05:55,822 --> 00:05:58,382
"Apenas 800 serão criados.

92
00:05:58,491 --> 00:06:01,392
Possivelmente o melhor cachorro do mundo."

93
00:06:03,229 --> 00:06:06,198
[Bip]

94
00:06:07,500 --> 00:06:11,129
Mil e duzentos dólares!
É melhor eu pegar um.

95
00:06:11,237 --> 00:06:13,705
- [Ronco]
<i>- [Campainha toca]</i>

96
00:06:13,806 --> 00:06:18,004
[Latidos animados]

97
00:06:24,450 --> 00:06:28,079
[Suspiros]
Ei, onde você vai?

98
00:06:28,187 --> 00:06:30,587
"Olá. Meu nome é Laddie.

99
00:06:30,690 --> 00:06:34,217
Fui treinado para colher frutas para você
como um presente de boas-vindas."

100
00:06:34,327 --> 00:06:36,852
[Latidos]

101
00:06:36,963 --> 00:06:38,863
Bom cachorro.

102
00:06:42,235 --> 00:06:44,465
[Gritos]

103
00:06:44,570 --> 00:06:46,470
Ok, observe isso. Assista.

104
00:06:46,572 --> 00:06:48,437
Dê um salto mortal para trás, rapaz.

105
00:06:50,176 --> 00:06:52,804
- Ah! Ele é tão inteligente!
- Uau!

106
00:06:52,912 --> 00:06:56,211
E tão lindo.
Bart, eu simplesmente o amo.

107
00:06:56,315 --> 00:06:58,510
Olá, Marge.
Olá, Ajudante do Papai Noel. Olá, garoto.

108
00:06:58,618 --> 00:07:01,086
Ei!
Esse não é o Ajudante do Papai Noel!

109
00:07:01,187 --> 00:07:05,317
Esse é o rapaz. Bart diz que o conquistou
em um carnaval de igreja a duas cidades de distância.

110
00:07:05,425 --> 00:07:07,950

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *