Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 29.995 bytes (29,29 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:44
b173ffde1bb36bb19fda7e14fecc0ebd9b858203Tamanho: 29.995 bytes (29,29 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×17 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,168 <i>## [Refrão cantando]</i> 2 00:00:07,273 --> 00:00:09,241 [Pneus cantando] 3 00:00:10,443 --> 00:00:12,343 Ah! [Gritos] 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,751 [Gritos] 5 00:00:30,330 --> 00:00:32,798 <i>## [Otimista]</i> 6 00:00:36,970 --> 00:00:39,962 Esta noite em <i>De olho em Springfield...</i> 7 00:00:40,073 --> 00:00:43,873 <i>dia de abertura do mundial</i> <i>primeira casinha externa de dois andares.</i> 8 00:00:43,977 --> 00:00:45,877 <i>[Homem]</i> <i>Oh, Deus! Pare!</i> 9 00:00:45,979 --> 00:00:50,211 Uma enfermeira cômica que está rindo todo o caminho até o banco de sangue. 10 00:00:50,316 --> 00:00:54,616 Ok. Quantos de vocês estão aqui para cirurgia no ombro, né? 11 00:00:54,721 --> 00:00:58,054 - [Todos gemendo] - Entendi! 12 00:00:58,158 --> 00:01:00,854 Mas primeiro vá, Baltimore. 13 00:01:00,960 --> 00:01:03,758 <i>Springfield roubou sua ideia.</i> 14 00:01:03,863 --> 00:01:08,391 Estou andando à beira-mar, uma vez no centro de uma próspera indústria de evisceração de lulas... 15 00:01:08,501 --> 00:01:12,631 agora abandonado por todos, exceto alguns estivadores e comerciantes aliados. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,764 Mas as décadas de podridão terminarão... 17 00:01:14,874 --> 00:01:17,342 com a abertura da South Street Squidport... 18 00:01:17,444 --> 00:01:19,412 um calçadão de compras de luxo... 19 00:01:19,512 --> 00:01:22,208 com temática marítima autêntica. 20 00:01:22,315 --> 00:01:24,283 <i>E para começar tudo com estilo...</i> 21 00:01:24,384 --> 00:01:27,911 comerciantes da área hospedarão uma festa de gala no sábado à noite. 22 00:01:28,021 --> 00:01:30,990 Ooh, isso parece fabuloso, Homer! 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,583 - As lojas dão as melhores festas. - Você gosta de festas, né? 24 00:01:34,694 --> 00:01:38,755 Bem, acabei de lembrar que eles estão tendo uma grande um na orla neste fim de semana. 25 00:01:38,865 --> 00:01:41,231 Você não se lembrou disso. Você acabou de ver na TV. 26 00:01:41,334 --> 00:01:43,928 O importante é Eu não imaginei isso. 27 00:01:45,672 --> 00:01:48,402 Eu não consigo o suficiente de <i>As Gêmeas Babás.</i> 28 00:01:48,508 --> 00:01:51,341 Eles prenderam os falsificadores, resgatou o presidente... 29 00:01:51,444 --> 00:01:53,674 e ganhou quatro dólares! 30 00:01:53,780 --> 00:01:56,248 eu amo tudo sobre o mundo da babá- 31 00:01:56,349 --> 00:01:59,512 a responsabilidade, a obrigação, a pressão. 32 00:01:59,619 --> 00:02:01,985 E privilégios completos de geladeira! 33 00:02:02,088 --> 00:02:05,148 Isso é uma confiança, Janie, uma confiança sagrada. 34 00:02:05,258 --> 00:02:07,749 Nossa! Relaxe, Lisa. 35 00:02:07,861 --> 00:02:11,627 <i>- ## [Órgão]</i> <i>- [Reverendo Lovejoy] Isso conclui nosso serviço.</i> 36 00:02:11,731 --> 00:02:14,325 <i>Tudo bem.</i> <i>Tenho dois anúncios.</i> 37 00:02:14,434 --> 00:02:18,564 Sexta-feira você terá a chance para "festejar" no porão da igreja... 38 00:02:18,671 --> 00:02:21,731 ao estilo Jesus-rock do Testamento. 39 00:02:21,841 --> 00:02:24,207 É sexta-feira, 18h. afiado. 40 00:02:24,310 --> 00:02:27,336 [Snorts] Todas as melhores bandas são afiliados a Satanás. 41 00:02:27,447 --> 00:02:31,440 Além disso, qualquer pessoa que precise de um confiável e babá acessível... 42 00:02:31,551 --> 00:02:33,610 <i>deveria ligar para Lisa Simpson.</i> 43 00:02:33,720 --> 00:02:37,679 Mencione o tema do sermão de hoje para ganhar um dólar de desconto. 44 00:02:37,790 --> 00:02:40,554 [Homem tossindo] 45 00:02:40,660 --> 00:02:43,185 [Limpa a garganta] O tema era amor. 46 00:02:44,797 --> 00:02:46,765 Por que ninguém ligou? 47 00:02:46,866 --> 00:02:50,324 Talvez as pessoas não queiram uma babá de oito anos, querido. 48 00:02:50,436 --> 00:02:54,236 Os pais precisam ter certeza de que sua babá pode lidar com qualquer coisa que possa acontecer. 49 00:02:54,340 --> 00:02:56,308 É por isso que contratam adolescentes. 50 00:02:56,409 --> 00:02:58,877 Mas... Mas sou muito maduro para a minha idade. 51 00:02:58,978 --> 00:03:02,812 - As pessoas muitas vezes me confundem com nove. <i>- [Campainha toca]</i> 52 00:03:02,916 --> 00:03:06,977 Homer, eu tenho um Fozzie de um urso de um problema. 53 00:03:07,086 --> 00:03:09,554 Maude e sua mãe estavam visitando Tiro e Sidom... 54 00:03:09,656 --> 00:03:11,647 as cidades gêmeas da Terra Santa. 55 00:03:11,758 --> 00:03:14,727 Eles devem ter se ajoelhado no lugar errado e rezei para o deus errado... 56 00:03:14,827 --> 00:03:17,887 porque, bem, eles estão sendo mantidos prisioneiros por militantes de algum tipo. 57 00:03:17,997 --> 00:03:20,795 Militantes, né? Bem, se eu fosse você, eu chutaria a bunda deles. 58 00:03:20,900 --> 00:03:24,461 Bem, qualquer coisa, a embaixada diz que é apenas uma tomada de reféns de rotina... 59 00:03:24,571 --> 00:03:28,007 mas tenho que dirigir até a capital, preencha alguns formulários para retirá-los. 60 00:03:28,107 --> 00:03:30,075 Você poderia assistir as crianças esta noite? 61 00:03:30,176 --> 00:03:33,907 Oh, caramba, eu realmente adoraria querer ajudar você, Flandres... 62 00:03:34,013 --> 00:03:38,973 mas, uh, Marge foi feita prisioneira... 63 00:03:39,085 --> 00:03:42,248 na... Terra Santa, e- 64 00:03:42,355 --> 00:03:44,323 Eu farei isso! Eu vou tomar conta! 65 00:03:44,424 --> 00:03:48,861 Ah, não sei, Lisa. Você é muito jovem, e os meninos podem ser difíceis. 66 00:03:48,962 --> 00:03:51,260 Todd tem beliscado todo mundo ultimamente. 67 00:03:51,364 --> 00:03:54,925 Mas sou inteligente e responsável, e meus pais estarão bem ao lado. 68 00:03:55,034 --> 00:03:56,433 Bem, o que você me diz, Homer? 69 00:03:56,536 --> 00:03:57,833 - Lisa pode ser babá dos meus filhos? - Por favor, por favor, por favor! 70 00:04:03,810 --> 00:04:05,175 Uh, vou ter que perguntar a ela. 71 00:04:05,311 --> 00:04:10,647 - Onde estão os dados? - Papai diz que os dados são maus. 72 00:04:10,750 --> 00:04:14,550 Nós apenas movemos um espaço de cada vez. É menos divertido assim. 73 00:04:15,855 --> 00:04:19,291 [Ambos] Mariposa! Mariposa! Mariposa! Mariposa! Mariposa! Mariposa! 74 00:04:19,392 --> 00:04:22,156 Não se preocupe. Uma mariposa é não é mais prejudicial do que uma joaninha. 75 00:04:22,262 --> 00:04:26,494 Uma joaninha? [Gritando] 76 00:04:26,599 --> 00:04:30,330 [Gemidos] Eles vão conseguir comido vivo no ensino médio. 77 00:04:30,436 --> 00:04:34,497 E obrigado por enviar Lisa para nos proteger do bug que você enviou. 78 00:04:34,607 --> 00:04:38,566 E por favor faça Lisa conte-nos uma história para dormir... 79 00:04:38,678 --> 00:04:42,409 sobre robôs chamados Rod e Todd. 80 00:04:42,515 --> 00:04:45,678 <i>Amém.</i> 81 00:04:45,785 --> 00:04:49,915 - Era uma vez um robô chamado Todd- - Ele tinha um irmão? 82 00:04:50,023 --> 00:04:55,689 Sim, ele tinha um irmão robô chamado Rod, que era dois anos espaciais mais velho que ele. 83 00:04:55,795 --> 00:04:58,821 Eu não gosto dessa história! 84 00:04:58,931 --> 00:05:00,990 <i>[Ned]</i> <i>Ah, imagine só!</i> 85 00:05:01,100 --> 00:05:03,625 Dormindo tranquilamente após um ataque de inseto. 86 00:05:03,736 --> 00:05:05,829 E Todd está seco como um osso! 87 00:05:05,938 --> 00:05:10,341 Lisa, você é uma maravilha. Vou recomendar você para todo mundo! 88 00:05:11,944 --> 00:05:16,404 Adeus, Lisa! Se algo der errado, basta discar 911 - 89 00:05:16,516 --> 00:05:18,484 a menos que seja uma emergência. 90 00:05:18,584 --> 00:05:21,052 <i>[Lisa]</i> <i>Ok, chefe! Aproveite Bob Saget!</i> 91 00:05:21,154 --> 00:05:23,384 [Risos] É Bob Seger. 92 00:05:23,489 --> 00:05:25,389 Ah, merda! 93 00:05:25,491 --> 00:05:29,723 Agora, coloque sua perna esquerda no lado esquerdo das calças e pronto. 94 00:05:29,829 --> 00:05:32,662 Eu me visto. 95 00:05:34,667 --> 00:05:36,965 Ei, pai. Como é que você está vestindo um smoking? 96 00:05:37,070 --> 00:05:39,561 Indo para aquela fantasia festa à beira-mar amanhã. 97 00:05:39,672 --> 00:05:
Deixe um comentário