The Simpsons 8×15

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 9246520ac9e5e15f741105d9d183f5acd2c7b90b
Tamanho: 31.744 bytes (31,00 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:36
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×15 DVDRIP PTBR
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,401
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:07,507 --> 00:00:08,974
[Pneus cantando]

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,474
Ah!
[Gritos]

4
00:00:33,633 --> 00:00:35,498
- [gritando]
- [Garoto] Vamos! Vamos!

5
00:00:35,602 --> 00:00:37,934
Tudo bem.
Todo mundo pegou seu ingresso?

6
00:00:38,038 --> 00:00:42,407
Então prepare-se para hoje
Sorteio do jackpot do Super Barto.

7
00:00:42,509 --> 00:00:44,875
[Zumbido da Máquina]

8
00:00:44,978 --> 00:00:48,607
- Vamos, melão!
- E girando e girando ela-

9
00:00:48,715 --> 00:00:50,740
- [Código de Máquina]
- Ah, ah.

10
00:00:52,152 --> 00:00:55,053
[Zumbidos]

11
00:00:55,155 --> 00:00:58,022
[Todos gritando]

12
00:00:58,124 --> 00:01:00,820
- [Explosão]
- [Todos gritando]

13
00:01:00,927 --> 00:01:04,488
Sem reembolsos. Força maior.
Leia o verso do seu ingresso.

14
00:01:05,432 --> 00:01:07,093
Ah! $ 900?

15
00:01:13,006 --> 00:01:14,371
Bem, teremos que mergulhar
novamente no fundo de aposentadoria.

16
00:01:14,474 --> 00:01:15,600
<i>[Homer suspira]</i>

17
00:01:15,708 --> 00:01:17,437
[grunhidos, gritos indistintos]

18
00:01:17,544 --> 00:01:20,206
[Moedas chocalhando]

19
00:01:20,313 --> 00:01:22,281
[Gemendo]

20
00:01:23,850 --> 00:01:27,809
Ah, maluco. Olá? China?

21
00:01:27,921 --> 00:01:29,821
Uma ajudinha?

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,084
Bem, eu nunca pensei
chegaria a isso...

23
00:01:32,192 --> 00:01:34,092
mas acho que teremos que vender...

24
00:01:34,194 --> 00:01:35,821
Boneca da Guerra Civil da vovó.

25
00:01:35,929 --> 00:01:37,897
Oh, mãe, você tem certeza
você quer vender...

26
00:01:37,997 --> 00:01:40,227
uma herança de família
pagar a conta do gás?

27
00:01:40,333 --> 00:01:42,426
Quero dizer, o que seria
sua avó disse?

28
00:01:42,535 --> 00:01:45,993
Tenho certeza que ela ficaria orgulhosa de que ela
descendentes tinham água quente da torneira...

29
00:01:46,106 --> 00:01:48,097
e muita roupa interior quente e seca.

30
00:01:48,208 --> 00:01:50,199
Isso é tão verdade.

31
00:01:55,415 --> 00:01:59,408
<i>Hmm. Esses botões de campanha</i>
<i>são todos partidários.</i>

32
00:01:59,519 --> 00:02:01,419
Você não tem nenhum neutro?

33
00:02:01,521 --> 00:02:03,421
"Que o melhor vença''-

34
00:02:03,523 --> 00:02:05,582
"Vamos ter uma eleição boa e limpa''-
esse tipo de coisa?

35
00:02:05,692 --> 00:02:09,651
Uh, não, mas temos alguns botões de camisa antigos.
Eles são meio excêntricos e divertidos.

36
00:02:09,762 --> 00:02:12,731
Missy, você acabou de falar sozinha
direto de uma venda.

37
00:02:14,834 --> 00:02:17,962
Ei, Lise, dê uma olhada - palafitas.

38
00:02:18,071 --> 00:02:20,904
Eles foram proibidos em todos os 50 estados.

39
00:02:21,007 --> 00:02:24,875
<i>- [Baque]</i>
<i>- [Homer grita] Ah.! O que aconteceu?</i>

40
00:02:24,978 --> 00:02:29,745
Uau. Um robô real do filme
<i>Clank, Clank, você está morto.</i>

41
00:02:29,849 --> 00:02:33,751
[Gemidos] Pense em quão horrível seria
para o pobre anão lá dentro.

42
00:02:33,853 --> 00:02:36,651
Ah, boo-hoo.
É para isso que eles são pagos.

43
00:02:40,360 --> 00:02:43,659
[Suspiros]
Homero, olhe!

44
00:02:43,763 --> 00:02:46,288
<i>Olha. Um</i> guia de TV
<i>propriedade de Jackie O.</i>

45
00:02:46,399 --> 00:02:48,333
Ah, você deveria ver
as palavras cruzadas.

46
00:02:48,434 --> 00:02:50,766
Ela pensou que Mindy
morava com <i>Mark.</i>

47
00:02:50,870 --> 00:02:54,306
- Dê um tempo a ela! O marido dela foi morto!
- Ah, eu sei. Não foi horrível?

48
00:02:54,407 --> 00:02:56,602
Olá. Eu sou João.
Posso ajudá-lo com alguma coisa?

49
00:02:56,709 --> 00:02:59,269
Sim. eu tenho algo
que eu gostaria de vender.

50
00:02:59,379 --> 00:03:02,871
- Por favor, me diga que é o seu cabelo.
- [risos] Não.

51
00:03:02,982 --> 00:03:05,542
É uma herança da minha avó
passou para mim-

52
00:03:05,652 --> 00:03:08,382
uma estatueta antiga muito rara
da Guerra Civil.

53
00:03:08,488 --> 00:03:10,388
Por favor, não interprete
nossa propriedade disso...

54
00:03:10,490 --> 00:03:13,550
- como um endosso à escravidão.
- Hum.

55
00:03:13,660 --> 00:03:15,719
Bem, veja, o problema é o seguinte.

56
00:03:15,828 --> 00:03:18,228
É uma garrafa de Johnny Reb, do início dos anos 1970.

57
00:03:18,331 --> 00:03:20,526
Um dos J&RWhiskey Liquor Lads.

58
00:03:20,633 --> 00:03:22,897
Dois livros de selos verdes,
se não me engano.

59
00:03:23,002 --> 00:03:26,529
Ah, não. Oh não.
Não, não. Não, não.

60
00:03:26,639 --> 00:03:29,199
É muito,
estatueta muito antiga.

61
00:03:29,309 --> 00:03:32,073
Não, é uma garrafa de bebida.

62
00:03:32,178 --> 00:03:34,544
Veja?

63
00:03:37,150 --> 00:03:39,050
Ah!
Isso fará seu touro correr.

64
00:03:39,152 --> 00:03:41,086
Hum.
Bem...

65
00:03:41,187 --> 00:03:45,248
Eu acho que sempre será um monumento
ao problema secreto da vovó com a bebida.

66
00:03:45,358 --> 00:03:47,883
Ok. Então talvez essa coisa seja
um pedaço de lixo.

67
00:03:47,994 --> 00:03:49,894
Mas olhe
no que <i>você</i> está vendendo.

68
00:03:49,996 --> 00:03:52,897
<i>Cinquenta</i>ft<i>dinheiro por um brinquedo?</i>
<i>Nenhuma criança vale isso.</i>

69
00:03:52,999 --> 00:03:56,457
Ah, mas este é o Rex Mars
Descombobulador Atômico.

70
00:03:56,569 --> 00:03:59,037
Você não apenas ama
os gráficos nesta caixa?

71
00:03:59,138 --> 00:04:03,598
Não. Como você pode amar
uma caixa ou um brinquedo ou gráficos?

72
00:04:03,710 --> 00:04:06,042
- Você é um homem adulto.
- É acampamento!

73
00:04:08,581 --> 00:04:11,311
O tragicamente ridículo?
O ridiculamente trágico?

74
00:04:11,417 --> 00:04:14,113
Ah, sim.
Como quando um palhaço morre.

75
00:04:14,220 --> 00:04:17,883
Bem, mais ou menos.
Mas quero dizer mais como móveis infláveis...

76
00:04:17,991 --> 00:04:21,552
ou bandejas de TV da Última Ceia,
ou até mesmo esta camisa de boliche.

77
00:04:21,661 --> 00:04:23,788
Você pode acreditar em alguém
deu isso para Goodwill?

78
00:04:23,896 --> 00:04:25,796
[Suspiros]

79
00:04:25,898 --> 00:04:28,560
- E esse tipo de coisa vale dinheiro?
- Rapaz, olá!

80
00:04:28,668 --> 00:04:30,636
Cara. Você deveria
venha até nossa casa.

81
00:04:30,737 --> 00:04:33,069
Está cheio de coisas valiosas
porcaria inútil.

82
00:04:33,172 --> 00:04:35,140
Bem, se você está me convidando.

83
00:04:35,241 --> 00:04:38,540
Praticamente insisto.
Vamos dizer 17:00? A hora do lanche?

84
00:04:38,645 --> 00:04:41,614
Meu coração está palpitante.
Hoo-hoo!

85
00:04:43,016 --> 00:04:45,314
Nariz de pimiento e voilà-

86
00:04:45,418 --> 00:04:48,387
Mamãe é patenteada
prato de lanche de biscoito feliz.

87
00:04:48,488 --> 00:04:50,456
<i>[ Campainha toca ]</i>

88
00:04:54,961 --> 00:04:57,657
<i>-[ Campainha toca ]</i>
-Ding-dong.

89
00:04:57,764 --> 00:04:59,994
Clássico. Quero dizer, isso diz tudo,
não é?

90
00:05:00,099 --> 00:05:03,193
Ah, cara. Você não estava brincando
sobre este lugar.

91
00:05:03,303 --> 00:05:06,136
- Bem, eu simplesmente adorei.
- Eu te conheço?

92
00:05:06,239 --> 00:05:09,208
Ah, o esquema de cores
e as orelhas de coelho.

93
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
E os 2,3 filhos.
Quero dizer, onde está o Hi-C?

94
00:05:12,545 --> 00:05:14,877
- Hi-C e Fluffernutters.
- Oh!

95
00:05:14,981 --> 00:05:17,347
E pérolas numa menina.

96
00:05:17,450 --> 00:05:19,350
É um conto de fadas.

97
00:05:19,452 --> 00:05:21,352
[Balbucios]

98
00:05:21,454 --> 00:05:24,617
Oh, eu tenho exatamente as mesmas cortinas,
só no meu banheiro.

99
00:05:24,724 --> 00:05:26,783
Você não acabou de morrer
quando você encontrou isso?

100
00:05:26,893 --> 00:05:29,919
Na verdade não.
Eles só tinham milho.

101
00:05:30,029 --> 00:05:32,122
Cozinha, milho.

102
00:05:32,231 --> 00:05:36,565
- Ah!
- [risos]

103
00:05:36,669 --> 00:05:38,569
- Ah!
- Ai!

104
00:05:38,671 --> 00:05:41,196
- Ora, seu pequeno-
- [estala] Pai!

105
00:05:41,307 --> 00:05:43,070
-Eu vou te ensinar a-
- Papai! Empresa! Empresa!

106
00:05:49,182 --> 00:05:51,207
Ah. Eu apenas estarei
mais um minuto, João.

107
00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *