The Simpsons 8×13

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 6037bfd29b36100ba875b5c100a7875938a04ac3
Tamanho: 22.508 bytes (21,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:27
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×13 DVDRIP PTBR
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,303
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:18,084 --> 00:00:19,984
<i>[Sino tocando]</i>

3
00:00:24,858 --> 00:00:27,918
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,397 --> 00:00:32,297
[Bip]

5
00:00:38,038 --> 00:00:39,938
♪♪ [Solo jazzístico]

6
00:01:00,026 --> 00:01:01,926
[Bip]

7
00:01:02,028 --> 00:01:03,928
[Pneus cantando]

8
00:01:05,298 --> 00:01:07,232
Ah!
[Gritos]

9
00:01:23,183 --> 00:01:26,983
<i>[Anunciador]</i>
<i>É o</i> Krusty Komedy Klassic.

10
00:01:27,087 --> 00:01:31,217
Ei, ei! É ótimo estar de volta
no Apollo Theatre e-

11
00:01:31,324 --> 00:01:33,224
"K.K.K."?

12
00:01:33,326 --> 00:01:35,590
Isso não é bom.
[Riso Nervoso]

13
00:01:35,695 --> 00:01:38,323
- [Gemendo]
<i>- [Jeering do público]</i>

14
00:01:38,431 --> 00:01:40,592
Ah! Ah! Oh! O que? Ei! Oh!

15
00:01:40,700 --> 00:01:43,669
[Gemidos, Gritos]

16
00:01:45,171 --> 00:01:47,230
[Gemidos]
Agora eu gostaria de apresentar...

17
00:01:47,340 --> 00:01:49,672
um novo recurso nunca antes visto na TV-

18
00:01:49,776 --> 00:01:51,676
"Truques idiotas para animais de estimação."

19
00:01:51,778 --> 00:01:53,678
[Risos]
Ah, garoto.

20
00:01:53,780 --> 00:01:56,772
Aqui está um cachorro que foi treinado
para pegar esta bola de borracha vermelha.

21
00:01:56,883 --> 00:02:00,580
[Grita] Ah! Alguém atire.
Alguém atire.

22
00:02:00,687 --> 00:02:02,678
Essas promoções pioram a cada ano.

23
00:02:02,789 --> 00:02:05,587
Vou ver o que mais está passando.
Ei, onde está o controle remoto?

24
00:02:07,026 --> 00:02:09,324
Olá? Olá?

25
00:02:09,429 --> 00:02:11,329
Telefone sem fio estúpido.

26
00:02:11,431 --> 00:02:13,524
Vou tentar o modelo antigo.

27
00:02:13,633 --> 00:02:15,533
Ah! Isso é melhor.

28
00:02:15,635 --> 00:02:18,263
- Como vai, Gertie?
- [Sibilando]

29
00:02:18,371 --> 00:02:22,137
E agora nossa paródia
de <i>Mad About You</i> intitulado...

30
00:02:22,242 --> 00:02:24,403
<i>"Louco por sapatos. '"</i>

31
00:02:24,511 --> 00:02:27,071
Me dê um beijo, amor. Sem língua.

32
00:02:27,180 --> 00:02:29,512
- [risos, gemidos]
<i>- [Jeering do público]</i>

33
00:02:29,616 --> 00:02:34,019
[Gemidos] Você não vai gostar
nosso esboço do "Sapato NYPD".

34
00:02:34,120 --> 00:02:36,088
É praticamente a mesma coisa.

35
00:02:36,189 --> 00:02:38,089
Mãe, você poderia me trazer um pouco de leite?

36
00:02:38,191 --> 00:02:40,625
- Você não consegue sozinho?
- Não, tudo bem.

37
00:02:40,727 --> 00:02:42,627
Vou ficar sem líquido.

38
00:02:42,729 --> 00:02:45,857
[Engasgando]

39
00:02:45,965 --> 00:02:48,263
Ah, tudo bem, tudo bem.
Vou pegar seu leite.

40
00:02:48,368 --> 00:02:51,235
- Obrigado.
<i>- Alguém mais quer alguma coisa enquanto estou acordado?</i>

41
00:02:51,337 --> 00:02:53,305
[Juntos]
Não.

42
00:02:54,874 --> 00:02:57,069
- Marge, me traga uma cerveja.
- [Rosna]

43
00:02:57,177 --> 00:02:59,145
- Ah, mãe?
- O que?

44
00:02:59,245 --> 00:03:02,942
Hum, há um fio de cabelo na minha sopa-
mas vou comer perto disso.

45
00:03:03,049 --> 00:03:07,247
- Que tipo de cabelo?
- Bem, é azul, tem um metro e oitenta de comprimento-

46
00:03:07,353 --> 00:03:10,254
- [Ambos] Eca!
- É o meu cabelo!

47
00:03:10,356 --> 00:03:12,722
[Suspiros]
Com licença.

48
00:03:15,328 --> 00:03:17,558
Sua mãe parece realmente
chateado com alguma coisa.

49
00:03:17,664 --> 00:03:19,655
É melhor eu ir conversar com ela-

50
00:03:19,766 --> 00:03:21,666
durante o comercial.

51
00:03:21,768 --> 00:03:24,066
Agora vamos ouvir
para um grande americano-

52
00:03:24,170 --> 00:03:26,730
ex-presidente Gerald Ford.

53
00:03:26,839 --> 00:03:29,069
Obrigado, Krusty, por me convidar.

54
00:03:29,175 --> 00:03:32,406
- Bem, todos os bons presidentes nos recusaram.
- Ah bem.

55
00:03:32,512 --> 00:03:34,742
Gostaria de falar sobre um assunto...

56
00:03:34,847 --> 00:03:37,077
isso é muito importante para mim.

57
00:03:37,183 --> 00:03:40,914
- [Alarme tocando]
- Os Escoteiros da América moldaram os homens...

58
00:03:41,020 --> 00:03:43,250
por mais de 100 anos, e-

59
00:03:43,356 --> 00:03:46,723
- O que você-
- Ah! Uh, como está sua esposa Nancy?

60
00:03:46,826 --> 00:03:49,021
- Betty.
- Quem se importa?

61
00:03:50,129 --> 00:03:51,687
Ah, Marge?

62
00:03:51,798 --> 00:03:54,266
Acabei de tomar algumas cervejas.

63
00:03:54,367 --> 00:03:57,029
Eca.

64
00:03:57,136 --> 00:04:01,095
<i>## [Homem cantando]</i>

65
00:04:01,207 --> 00:04:03,107
[Tosse]

66
00:04:16,022 --> 00:04:17,990
<i>## [Fim]</i>

67
00:04:18,091 --> 00:04:22,721
Marge? Eu estava apenas observando
vôlei feminino na ESPN.

68
00:04:22,829 --> 00:04:24,888
Hum.

69
00:04:24,998 --> 00:04:28,399
Vamos. Não há necessidade
por aquele "baba-ma-bushka".

70
00:04:28,501 --> 00:04:31,231
Tudo bem, mas não fique chocado.

71
00:04:31,337 --> 00:04:33,737
Oh, não tem como eu-
[Gritos]

72
00:04:35,341 --> 00:04:38,071
Homie, estou perdendo meu cabelo.

73
00:04:38,177 --> 00:04:40,304
Agora, querido, não se preocupe com nada.

74
00:04:40,413 --> 00:04:42,404
Eu vou te ensinar a pentear
então ninguém pode dizer-

75
00:04:42,515 --> 00:04:44,415
Assim como meu cabelo.

76
00:04:47,120 --> 00:04:49,247
[Soluçando]

77
00:04:51,524 --> 00:04:53,424
Sra. Simpson, não há nenhuma razão física...

78
00:04:53,526 --> 00:04:55,494
por que seu cabelo deveria estar caindo.

79
00:04:55,595 --> 00:04:58,587
Essa coisa me deixou búfalo.
[Risos]

80
00:04:58,698 --> 00:05:01,531
Telefonema, Sra. Simpson-
Linhas um e dois.

81
00:05:01,634 --> 00:05:03,864
[Bart]
Mãe, preciso de um copo de leite.

82
00:05:03,970 --> 00:05:06,530
- [Lisa] Eu também.
- [Gemidos]

83
00:05:06,639 --> 00:05:10,097
Acho que o problema pode ser o estresse.

84
00:05:12,011 --> 00:05:13,444
Eu estava com o Dr. Hibbert.

85
00:05:13,546 --> 00:05:15,275
Ele disse que eu estava sob muito estresse
e deveria obter ajuda.

86
00:05:21,387 --> 00:05:22,684
Marge, custe o que custar
para te deixar bem, nós faremos isso.

87
00:05:22,789 --> 00:05:24,814
Bem, eu estava pensando que poderíamos
contratar uma babá para me ajudar.

88
00:05:24,924 --> 00:05:28,257
- Uma babá?
- Mas como vou pagar por isso?

89
00:05:28,361 --> 00:05:31,387
Encontraremos um caminho. Mamãe fez
tantos sacrifícios por nós-

90
00:05:31,497 --> 00:05:33,761
É hora de desistirmos
algo para ela.

91
00:05:33,866 --> 00:05:36,164
vou parar de comprar
Roupas Malibu Stacy.

92
00:05:36,269 --> 00:05:38,237
E vou começar a fumar,
e desista disso.

93
00:05:38,338 --> 00:05:40,238
Bom para você, filho.

94
00:05:40,340 --> 00:05:43,400
Deixar de fumar é uma das
coisas mais difíceis que você terá que fazer.

95
00:05:43,509 --> 00:05:46,740
- Tenha um dólar.
- Mas ele não fez nada.

96
00:05:46,846 --> 00:05:49,576
Não foi, Lisa? Não foi?

97
00:05:49,682 --> 00:05:53,277
- Ei, espere um minuto. Ele não fez isso.
- Homie, por favor.

98
00:05:53,386 --> 00:05:56,844
Eu nunca peço muito, mas isso
é algo que eu realmente preciso.

99
00:05:56,956 --> 00:05:59,424
Tudo bem, Marge.
Vou pegar sua babá para você.

100
00:05:59,525 --> 00:06:04,519
E para pagar por isso desistirei da Guerra Civil
sociedade de recreação que tanto amo.

101
00:06:04,630 --> 00:06:09,363
Bem, Homer está fora. Temos que encontrar
um novo General Ambrose Burnside.

102
00:06:09,469 --> 00:06:12,029
E eu não sou muito louco
sobre nosso StonewallJackson.

103
00:06:12,138 --> 00:06:14,538
O Sul virá novamente.

104
00:06:14,640 --> 00:06:16,631
<i>[Toca a campainha]</i>

105
00:06:16,743 --> 00:06:19,041
Olá. Sou a Sra. Pennyfeather.

106
00:06:19,145 --> 00:06:22,046
Eu entendo que você está
procurando uma babá.

107
00:06:22,148 --> 00:06:24,048
- Prazer em conhecê-lo.
- Espere um minuto, Marge.

108
00:06:24,150 --> 00:06:26,482
Eu vi a <i>Sra. Dúvida.</i>

109
00:06:26,586 --> 00:06:28,554
- Este é um homem travestido!
- [Suspiros]

110
00:06:28,654 --> 00:06:31,452
- Você é um falso! Falso, falso, fraude!
- [Choramingando]

111
00:06:31,557 --> 00:06:33,491
Dê-me isso!

112
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *