Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 27.435 bytes (26,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:22
fff8d4d0fb7fdcbf16491f8653e0f9622bdbca35Tamanho: 27.435 bytes (26,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:22
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×12 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,532 <i>## [Refrão cantando]</i> 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,370 [Pneus cantando] 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,502 Ah! [Gritos] 4 00:00:15,115 --> 00:00:17,276 Hein? 5 00:00:29,095 --> 00:00:31,393 ♪♪ [Assobiando] 6 00:00:37,003 --> 00:00:39,233 Bom dia, senhor. Quer um café? 7 00:00:39,339 --> 00:00:44,242 Não. A promessa de um novo dia é alegria mais que suficiente para mim. 8 00:00:45,678 --> 00:00:47,976 [Tique-taque] 9 00:00:51,117 --> 00:00:53,984 [Ronco] 10 00:00:54,087 --> 00:00:57,147 Smithers, café. 11 00:00:57,257 --> 00:01:00,624 Ah! Precisamos de um pouco de emoção por aqui. 12 00:01:00,727 --> 00:01:03,093 - Damas chinesas ou domésticas, senhor? - Não, não. 13 00:01:03,196 --> 00:01:06,563 Algo divertido. Algo que os homens vai gostar, como um exercício de segurança. 14 00:01:06,666 --> 00:01:08,566 Mas de que tipo? 15 00:01:08,668 --> 00:01:11,262 Uh, "Alerta de colapso"? "Broca de cachorro louco"? 16 00:01:11,371 --> 00:01:13,305 "Ataque de dirigível"? Ah! 17 00:01:13,406 --> 00:01:16,204 eu acho um bom exercício de incêndio antiquado hoje! 18 00:01:16,309 --> 00:01:18,573 - [Tocando] <i>- [Murmurando, Gritando]</i> 19 00:01:18,678 --> 00:01:22,307 Tudo bem. A pipoca está pronta. 20 00:01:22,415 --> 00:01:26,112 Ei! Esse é o alarme de incêndio! 21 00:01:26,219 --> 00:01:27,982 Temos que sair daqui! 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,319 Espere por mim! Vamos! Vamos! Vamos! 23 00:01:31,424 --> 00:01:35,827 - [Gritando, gritando] - Saia do meu caminho! 24 00:01:35,929 --> 00:01:38,489 [Choramingando] 25 00:01:38,598 --> 00:01:42,694 <i>Uh- Uh- Hmm.</i> 26 00:01:42,802 --> 00:01:44,667 Hum. 27 00:01:46,473 --> 00:01:48,600 Fogo, fogo, fogo, fogo, fogo, fogo, fogo, fogo! 28 00:01:50,343 --> 00:01:53,005 É suposto demorar tanto? 29 00:01:53,113 --> 00:01:56,549 Qual é um bom momento para uma evacuação em massa de toda a fábrica? 30 00:01:56,649 --> 00:01:59,880 - Quarenta e cinco segundos. - Qual é o nosso tempo até agora? 31 00:01:59,986 --> 00:02:03,046 Eu não sei, senhor. Este cronômetro só vai até 15 minutos. 32 00:02:03,156 --> 00:02:06,319 Maldição! Que tipo de treinadores lentos tenho trabalhando para mim? 33 00:02:06,426 --> 00:02:10,886 Ah. Aí vem um dos nossos companheiros agora. 34 00:02:10,997 --> 00:02:12,897 <i>- [Pessoas gritando]</i> <i>- [Batendo na porta]</i> 35 00:02:12,999 --> 00:02:14,967 Acho que ganhei, Sr. Burns. 36 00:02:15,068 --> 00:02:18,128 Sim, você ganhou, tudo bem. 37 00:02:18,238 --> 00:02:21,696 - Você ganhou mais do que esperava. - Uau! 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 Que exibição vergonhosa! 39 00:02:24,043 --> 00:02:27,171 Eu vi um comportamento mais ordenado em um filme dos Ritz Brothers. 40 00:02:27,280 --> 00:02:29,475 Todos vocês precisam de uma lição séria no trabalho em equipe. 41 00:02:29,582 --> 00:02:31,573 Talvez ele saiba, mas eu não. 42 00:02:31,684 --> 00:02:35,211 - Ei, retire isso! - Não! Você retira isso! 43 00:02:36,723 --> 00:02:39,157 Bata nele, Carl! Você também, Lenny! 44 00:02:39,259 --> 00:02:41,193 Ah! 45 00:02:41,294 --> 00:02:45,424 Então Burns vai fazer com que todos nós fiquemos estúpidos retiro corporativo nas montanhas... 46 00:02:45,532 --> 00:02:47,432 aprender sobre trabalho em equipe... 47 00:02:47,534 --> 00:02:50,594 o que significa que teremos que cancelar nossos planos de ficar por aqui. 48 00:02:50,703 --> 00:02:53,103 - O trabalho em equipe é superestimado. - Huh? 49 00:02:53,206 --> 00:02:56,869 Pense nisso. Quero dizer, em qual <i>time</i> Babe Ruth estava? 50 00:02:56,976 --> 00:02:59,035 - Quem sabe? - [Lisa, Marge] Yankees. 51 00:02:59,145 --> 00:03:01,909 Compartilhar também é um monte de besteira. E ajudar os outros. 52 00:03:02,015 --> 00:03:04,916 E o que é toda essa porcaria Tenho ouvido falar sobre tolerância? 53 00:03:05,018 --> 00:03:06,542 Hum. Suas ideias são intrigantes para mim... 54 00:03:12,492 --> 00:03:13,789 e quero me inscrever ao seu boletim informativo. 55 00:03:13,860 --> 00:03:15,725 Mas acho que temos que ir no retiro de qualquer maneira. 56 00:03:34,080 --> 00:03:35,980 [Motor engasga] 57 00:03:36,082 --> 00:03:38,175 <i>- [Vento Uivante]</i> - Bem, aqui estamos. 58 00:03:39,652 --> 00:03:41,449 Tudo bem. Deixe-me começar dizendo a você... 59 00:03:41,554 --> 00:03:43,522 isso não será um passeio no parque. 60 00:03:43,623 --> 00:03:46,990 Este será o mais árduo e o fim de semana árduo da sua vida. 61 00:03:47,093 --> 00:03:52,395 Não posso enfatizar demais os perigos que- Você trouxe sua família, Simpson? 62 00:03:52,498 --> 00:03:55,296 Sim, senhor. Eu pensei que deveria. 63 00:03:55,401 --> 00:03:59,701 Imbecil! Simpson, sua família terá que permanecer aqui. 64 00:03:59,806 --> 00:04:01,364 - Ah, cara! - Oh! 65 00:04:01,474 --> 00:04:04,602 Não se preocupem, crianças. Este é um parque nacional. Podemos nos divertir muito. 66 00:04:04,711 --> 00:04:07,373 Receio que isso não seja mais verdade, senhora. 67 00:04:07,480 --> 00:04:13,214 Os cortes orçamentais obrigaram-nos a eliminar qualquer coisa pelo menos divertida. 68 00:04:15,688 --> 00:04:19,385 Bem, até mais. 69 00:04:19,492 --> 00:04:22,359 Cada equipe de dois homens trabalhará do seu jeito pelo deserto... 70 00:04:22,462 --> 00:04:25,431 para uma cabana escondida em algum lugar nesta montanha. 71 00:04:25,531 --> 00:04:28,432 As rotas são traiçoeiras, então use seus mapas. 72 00:04:28,534 --> 00:04:32,402 - Uh, perdi meu mapa. - Você ainda não recebeu um mapa. 73 00:04:32,505 --> 00:04:35,065 Quando você chegar na cabine, haverá uma festa de felicitações... 74 00:04:35,174 --> 00:04:38,302 com sanduíches e champanhe com preço moderado. 75 00:04:38,411 --> 00:04:40,902 [Aplausos] 76 00:04:41,014 --> 00:04:42,914 Agora, como um incentivo adicional... 77 00:04:43,016 --> 00:04:45,644 a penúltima equipe chegar na cabana... 78 00:04:45,752 --> 00:04:49,381 receberá um hilariante Troféu "Pior Funcionário do Mundo". 79 00:04:49,489 --> 00:04:51,389 Ei, isso parece divertido. 80 00:04:51,491 --> 00:04:55,222 - E a última equipe a chegar será demitida. - [Risos] Uh-oh. 81 00:04:55,328 --> 00:04:57,421 E para mostrar isso Não estou jogando favoritos... 82 00:04:57,530 --> 00:04:59,691 Smithers e eu estará participando. 83 00:04:59,799 --> 00:05:03,496 Quem sabe? Eu poderia estar o azarado que é demitido. 84 00:05:03,603 --> 00:05:05,503 [Silenciosamente] Não é muito provável. 85 00:05:05,605 --> 00:05:07,835 - Coloquei todos os seus nomes neste chapéu. - Ah! 86 00:05:07,940 --> 00:05:11,307 Obrigado. Agora, forme pares enquanto desenho seus nomes. 87 00:05:11,411 --> 00:05:14,073 Lenny e Carl. 88 00:05:14,180 --> 00:05:18,583 Ah, maluco! Quero dizer, hum- Ah, maluco! 89 00:05:18,685 --> 00:05:21,882 Fong e Sutroy. 90 00:05:21,988 --> 00:05:25,219 Kimball e Dawson. 91 00:05:25,325 --> 00:05:28,419 Aimee e Drucker. 92 00:05:28,528 --> 00:05:32,225 Simpson e... Queimaduras? 93 00:05:32,332 --> 00:05:34,232 Ah! 94 00:05:34,334 --> 00:05:36,234 [Pensando] Calma, seu idiota! 95 00:05:36,336 --> 00:05:38,361 Você está no único time isso não pode ser demitido. 96 00:05:38,471 --> 00:05:40,905 - Ah. - Senhor, isso não pode estar certo. 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,567 Você me garantiu esse desenho foi manipulado para que fôssemos companheiros de equipe. 98 00:05:43,676 --> 00:05:47,168 Sim. Bem, francamente, você tem sido meio chato ultimamente. 99 00:05:47,280 --> 00:05:50,477 Por que sempre brigamos nas férias? 100 00:05:50,583 --> 00:05:52,483 Bem, só resta um nome. 101 00:05:52,585 --> 00:05:54,485 Seja quem for será emparelhado comigo. 102 00:05:54,587 --> 00:05:59,217 E essa pessoa é... Waylon Smithers. Perfeito. Isso é simplesmente perfeito! 103 00:05:59,325 --> 00:06:01,759 <i>Prepare-se para a aventura</i> <i>de uma vida...</i> 104 00:06:01,861 --> 00:06:05,524 enquanto você luta pela sobrevivência contra as forças impiedosas da natureza. 105 00:06:05,631 --> 00
Deixe um comentário