The Simpsons 8×12

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: fff8d4d0fb7fdcbf16491f8653e0f9622bdbca35
Tamanho: 27.435 bytes (26,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:22
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×12 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,532
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:07,640 --> 00:00:10,370
[Pneus cantando]

3
00:00:10,477 --> 00:00:12,502
Ah!
[Gritos]

4
00:00:15,115 --> 00:00:17,276
Hein?

5
00:00:29,095 --> 00:00:31,393
♪♪ [Assobiando]

6
00:00:37,003 --> 00:00:39,233
Bom dia, senhor.
Quer um café?

7
00:00:39,339 --> 00:00:44,242
Não. A promessa de um novo dia
é alegria mais que suficiente para mim.

8
00:00:45,678 --> 00:00:47,976
[Tique-taque]

9
00:00:51,117 --> 00:00:53,984
[Ronco]

10
00:00:54,087 --> 00:00:57,147
Smithers, café.

11
00:00:57,257 --> 00:01:00,624
Ah! Precisamos de um pouco de emoção
por aqui.

12
00:01:00,727 --> 00:01:03,093
- Damas chinesas ou domésticas, senhor?
- Não, não.

13
00:01:03,196 --> 00:01:06,563
Algo divertido. Algo que os homens
vai gostar, como um exercício de segurança.

14
00:01:06,666 --> 00:01:08,566
Mas de que tipo?

15
00:01:08,668 --> 00:01:11,262
Uh, "Alerta de colapso"?
"Broca de cachorro louco"?

16
00:01:11,371 --> 00:01:13,305
"Ataque de dirigível"? Ah!

17
00:01:13,406 --> 00:01:16,204
eu acho um bom
exercício de incêndio antiquado hoje!

18
00:01:16,309 --> 00:01:18,573
- [Tocando]
<i>- [Murmurando, Gritando]</i>

19
00:01:18,678 --> 00:01:22,307
Tudo bem.
A pipoca está pronta.

20
00:01:22,415 --> 00:01:26,112
Ei! Esse é o alarme de incêndio!

21
00:01:26,219 --> 00:01:27,982
Temos que sair daqui!

22
00:01:28,088 --> 00:01:31,319
Espere por mim!
Vamos! Vamos! Vamos!

23
00:01:31,424 --> 00:01:35,827
- [Gritando, gritando]
- Saia do meu caminho!

24
00:01:35,929 --> 00:01:38,489
[Choramingando]

25
00:01:38,598 --> 00:01:42,694
<i>Uh- Uh- Hmm.</i>

26
00:01:42,802 --> 00:01:44,667
Hum.

27
00:01:46,473 --> 00:01:48,600
Fogo, fogo, fogo, fogo,
fogo, fogo, fogo, fogo!

28
00:01:50,343 --> 00:01:53,005
É suposto demorar tanto?

29
00:01:53,113 --> 00:01:56,549
Qual é um bom momento para
uma evacuação em massa de toda a fábrica?

30
00:01:56,649 --> 00:01:59,880
- Quarenta e cinco segundos.
- Qual é o nosso tempo até agora?

31
00:01:59,986 --> 00:02:03,046
Eu não sei, senhor. Este cronômetro
só vai até 15 minutos.

32
00:02:03,156 --> 00:02:06,319
Maldição! Que tipo de
treinadores lentos tenho trabalhando para mim?

33
00:02:06,426 --> 00:02:10,886
Ah. Aí vem um
dos nossos companheiros agora.

34
00:02:10,997 --> 00:02:12,897
<i>- [Pessoas gritando]</i>
<i>- [Batendo na porta]</i>

35
00:02:12,999 --> 00:02:14,967
Acho que ganhei, Sr. Burns.

36
00:02:15,068 --> 00:02:18,128
Sim, você ganhou, tudo bem.

37
00:02:18,238 --> 00:02:21,696
- Você ganhou mais do que esperava.
- Uau!

38
00:02:21,808 --> 00:02:23,935
Que exibição vergonhosa!

39
00:02:24,043 --> 00:02:27,171
Eu vi um comportamento mais ordenado
em um filme dos Ritz Brothers.

40
00:02:27,280 --> 00:02:29,475
Todos vocês precisam de uma lição séria
no trabalho em equipe.

41
00:02:29,582 --> 00:02:31,573
Talvez ele saiba, mas eu não.

42
00:02:31,684 --> 00:02:35,211
- Ei, retire isso!
- Não! Você retira isso!

43
00:02:36,723 --> 00:02:39,157
Bata nele, Carl!
Você também, Lenny!

44
00:02:39,259 --> 00:02:41,193
Ah!

45
00:02:41,294 --> 00:02:45,424
Então Burns vai fazer com que todos nós fiquemos estúpidos
retiro corporativo nas montanhas...

46
00:02:45,532 --> 00:02:47,432
aprender sobre trabalho em equipe...

47
00:02:47,534 --> 00:02:50,594
o que significa que teremos que cancelar
nossos planos de ficar por aqui.

48
00:02:50,703 --> 00:02:53,103
- O trabalho em equipe é superestimado.
- Huh?

49
00:02:53,206 --> 00:02:56,869
Pense nisso. Quero dizer,
em qual <i>time</i> Babe Ruth estava?

50
00:02:56,976 --> 00:02:59,035
- Quem sabe?
- [Lisa, Marge] Yankees.

51
00:02:59,145 --> 00:03:01,909
Compartilhar também é um monte de besteira.
E ajudar os outros.

52
00:03:02,015 --> 00:03:04,916
E o que é toda essa porcaria
Tenho ouvido falar sobre tolerância?

53
00:03:05,018 --> 00:03:06,542
Hum. Suas ideias
são intrigantes para mim...

54
00:03:12,492 --> 00:03:13,789
e quero me inscrever
ao seu boletim informativo.

55
00:03:13,860 --> 00:03:15,725
Mas acho que temos que ir
no retiro de qualquer maneira.

56
00:03:34,080 --> 00:03:35,980
[Motor engasga]

57
00:03:36,082 --> 00:03:38,175
<i>- [Vento Uivante]</i>
- Bem, aqui estamos.

58
00:03:39,652 --> 00:03:41,449
Tudo bem.
Deixe-me começar dizendo a você...

59
00:03:41,554 --> 00:03:43,522
isso não será
um passeio no parque.

60
00:03:43,623 --> 00:03:46,990
Este será o mais árduo
e o fim de semana árduo da sua vida.

61
00:03:47,093 --> 00:03:52,395
Não posso enfatizar demais os perigos que-
Você trouxe sua família, Simpson?

62
00:03:52,498 --> 00:03:55,296
Sim, senhor.
Eu pensei que deveria.

63
00:03:55,401 --> 00:03:59,701
Imbecil! Simpson, sua família
terá que permanecer aqui.

64
00:03:59,806 --> 00:04:01,364
- Ah, cara!
- Oh!

65
00:04:01,474 --> 00:04:04,602
Não se preocupem, crianças. Este é um parque nacional.
Podemos nos divertir muito.

66
00:04:04,711 --> 00:04:07,373
Receio que isso não seja mais verdade, senhora.

67
00:04:07,480 --> 00:04:13,214
Os cortes orçamentais obrigaram-nos a eliminar
qualquer coisa pelo menos divertida.

68
00:04:15,688 --> 00:04:19,385
Bem, até mais.

69
00:04:19,492 --> 00:04:22,359
Cada equipe de dois homens trabalhará do seu jeito
pelo deserto...

70
00:04:22,462 --> 00:04:25,431
para uma cabana escondida
em algum lugar nesta montanha.

71
00:04:25,531 --> 00:04:28,432
As rotas são traiçoeiras,
então use seus mapas.

72
00:04:28,534 --> 00:04:32,402
- Uh, perdi meu mapa.
- Você ainda não recebeu um mapa.

73
00:04:32,505 --> 00:04:35,065
Quando você chegar na cabine,
haverá uma festa de felicitações...

74
00:04:35,174 --> 00:04:38,302
com sanduíches e
champanhe com preço moderado.

75
00:04:38,411 --> 00:04:40,902
[Aplausos]

76
00:04:41,014 --> 00:04:42,914
Agora, como um incentivo adicional...

77
00:04:43,016 --> 00:04:45,644
a penúltima equipe
chegar na cabana...

78
00:04:45,752 --> 00:04:49,381
receberá um hilariante
Troféu "Pior Funcionário do Mundo".

79
00:04:49,489 --> 00:04:51,389
Ei, isso parece divertido.

80
00:04:51,491 --> 00:04:55,222
- E a última equipe a chegar será demitida.
- [Risos] Uh-oh.

81
00:04:55,328 --> 00:04:57,421
E para mostrar isso
Não estou jogando favoritos...

82
00:04:57,530 --> 00:04:59,691
Smithers e eu
estará participando.

83
00:04:59,799 --> 00:05:03,496
Quem sabe? Eu poderia estar
o azarado que é demitido.

84
00:05:03,603 --> 00:05:05,503
[Silenciosamente]
Não é muito provável.

85
00:05:05,605 --> 00:05:07,835
- Coloquei todos os seus nomes neste chapéu.
- Ah!

86
00:05:07,940 --> 00:05:11,307
Obrigado. Agora, forme pares
enquanto desenho seus nomes.

87
00:05:11,411 --> 00:05:14,073
Lenny e Carl.

88
00:05:14,180 --> 00:05:18,583
Ah, maluco! Quero dizer, hum-
Ah, maluco!

89
00:05:18,685 --> 00:05:21,882
Fong e Sutroy.

90
00:05:21,988 --> 00:05:25,219
Kimball e Dawson.

91
00:05:25,325 --> 00:05:28,419
Aimee e Drucker.

92
00:05:28,528 --> 00:05:32,225
Simpson e... Queimaduras?

93
00:05:32,332 --> 00:05:34,232
Ah!

94
00:05:34,334 --> 00:05:36,234
[Pensando]
Calma, seu idiota!

95
00:05:36,336 --> 00:05:38,361
Você está no único time
isso não pode ser demitido.

96
00:05:38,471 --> 00:05:40,905
- Ah.
- Senhor, isso não pode estar certo.

97
00:05:41,007 --> 00:05:43,567
Você me garantiu esse desenho
foi manipulado para que fôssemos companheiros de equipe.

98
00:05:43,676 --> 00:05:47,168
Sim. Bem, francamente,
você tem sido meio chato ultimamente.

99
00:05:47,280 --> 00:05:50,477
Por que sempre brigamos nas férias?

100
00:05:50,583 --> 00:05:52,483
Bem, só resta um nome.

101
00:05:52,585 --> 00:05:54,485
Seja quem for
será emparelhado comigo.

102
00:05:54,587 --> 00:05:59,217
E essa pessoa é... Waylon Smithers.
Perfeito. Isso é simplesmente perfeito!

103
00:05:59,325 --> 00:06:01,759
<i>Prepare-se para a aventura</i>
<i>de uma vida...</i>

104
00:06:01,861 --> 00:06:05,524
enquanto você luta pela sobrevivência contra
as forças impiedosas da natureza.

105
00:06:05,631 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *