The Simpsons 8×11

Série: The Simpsons
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 8d91de7720773d55c27288a5818579fc43ae7f1b
Tamanho: 30.543 bytes (29,83 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:07:18
Ver trecho da legenda: The Simpsons 8×11 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>## [Refrão cantando]</i>

2
00:00:10,143 --> 00:00:12,168
<i>[Sino tocando]</i>

3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Pneus cantando]

4
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
Ah!
[Gritos]

5
00:00:19,285 --> 00:00:21,913
<i>- ## [Carnaval]</i>
- [guinchando]

6
00:00:22,022 --> 00:00:23,216
[grunhidos]

7
00:00:34,100 --> 00:00:37,331
<i>[Mulheres conversando]</i>

8
00:00:37,437 --> 00:00:40,429
Dizem que as panquecas aqui cheiram mal.

9
00:00:40,540 --> 00:00:42,531
Obrigada, Inês. Vamos começar.

10
00:00:42,642 --> 00:00:46,009
Tenho o prazer de informar que nossas ações
na Dynaflux Unimática...

11
00:00:46,112 --> 00:00:48,637
estão uma delícia
sete e três quartos.

12
00:00:48,748 --> 00:00:51,615
Isso significa que nosso clube de investimentos
portfólio tem quase...

13
00:00:51,718 --> 00:00:53,618
dobrou de valor.

14
00:00:53,720 --> 00:00:56,518
- [Conversando]
- Ah, isso é maravilhoso.

15
00:00:56,623 --> 00:01:00,491
Sugiro que injectemos os nossos lucros em
alguns novos empreendimentos de alto risco.

16
00:01:00,593 --> 00:01:02,493
Ah, ah!
E Oklasoft?

17
00:01:02,595 --> 00:01:04,893
É de Oklahoma
empresa de software que mais cresce.

18
00:01:04,998 --> 00:01:07,899
Hum, almofadas?
Todo mundo gosta de sentar em almofadas.

19
00:01:08,001 --> 00:01:12,131
As crianças estão tão gordas hoje. Não existe
alguma maneira de ganharmos dinheiro com isso?

20
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
Há uma feira de franquias neste fim de semana.

21
00:01:14,240 --> 00:01:16,333
Por que não compramos um negócio?

22
00:01:16,443 --> 00:01:19,071
- [Conversando]
- Nunca pensei nisso.

23
00:01:19,179 --> 00:01:23,309
Não gosto desses empreendimentos de alto risco.
Eles parecem um pouco arriscados.

24
00:01:23,416 --> 00:01:27,546
<i>Tsc. Ah, Marge.</i>
<i>Você é</i> um <i>cobertor molhado.</i>

25
00:01:27,654 --> 00:01:31,556
Se tivéssemos ouvido você, não teríamos
patrocinou aquele lutador mexicano.

26
00:01:31,658 --> 00:01:33,956
No entanto, ela ainda consegue compartilhar
em todos os lucros!

27
00:01:34,060 --> 00:01:37,029
- Isso é justo?
- Acho que não estou confortável...

28
00:01:37,130 --> 00:01:39,792
com toda a ideia
de "investir".

29
00:01:39,899 --> 00:01:43,596
Hum. Encare isso. Você não consegue acompanhar
com o go-go dos anos 90.

30
00:01:43,703 --> 00:01:47,366
Bem, Marge. <i>Você está</i> prestes
tão popular quanto a queimadura de tapete. [Risos]

31
00:01:47,474 --> 00:01:50,739
Todos a favor da expulsão de Marge
das Investorettes-

32
00:01:50,844 --> 00:01:53,005
[Juntos]
Sim.

33
00:01:53,113 --> 00:01:56,879
Tudo bem, Helena.
Se não for desejado, vou embora.

34
00:01:56,983 --> 00:01:58,951
Você receberá suas panquecas
no correio.

35
00:01:59,052 --> 00:02:02,613
<i>[Suspiros] E então eles me devolveram</i>
<i>meu investimento de US$ 500...</i>

36
00:02:02,722 --> 00:02:05,088
e me expulsou do clube.

37
00:02:05,191 --> 00:02:07,557
Espere, espere, espere.
Volte um pouco agora.

38
00:02:07,660 --> 00:02:10,128
Quando são as panquecas
chegando pelo correio?

39
00:02:10,230 --> 00:02:12,425
Bem, talvez
é tudo para o melhor.

40
00:02:12,532 --> 00:02:14,557
O que você precisa
para ganhar dinheiro de qualquer maneira?

41
00:02:14,667 --> 00:02:19,900
Contanto que eu tenha meu poder aquisitivo,
esta família não tem nada com que se preocupar. Ai!

42
00:02:20,006 --> 00:02:22,998
Ah! Ligue para o trabalho e diga a eles
Não estarei amanhã.

43
00:02:23,109 --> 00:02:26,476
Mãe, não é hora de ser conservador.
Vamos jogar os dados aqui.

44
00:02:26,579 --> 00:02:29,571
Seria bom vencer aquelas mulheres
em seu próprio jogo.

45
00:02:29,682 --> 00:02:33,140
Talvez eu devesse investigar
uma franquia.

46
00:02:37,857 --> 00:02:42,726
<i>Saudações, humanos. Eu sou Investo, o Robô</i>
<i>do planeta Oportunista.</i>

47
00:02:42,829 --> 00:02:47,061
Meu cérebro superior te aconselha
para entrar na feira de franquias.

48
00:02:47,167 --> 00:02:49,362
Estamos tentando,
mas você está bloqueando nosso caminho.

49
00:02:49,469 --> 00:02:53,496
Perigo! Perigo!
Não se esqueça de pegar panfletos.

50
00:02:53,606 --> 00:02:55,767
Eu cuidarei disso.

51
00:02:56,976 --> 00:02:59,444
[Calcante]

52
00:02:59,546 --> 00:03:01,673
[Tirando, bipando]

53
00:03:01,781 --> 00:03:03,715
♪♪ [Assobiando]

54
00:03:03,816 --> 00:03:06,910
[Voz distorcida]
Ajuda, ajuda, ajuda. Código de segurança 30.

55
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
<i>Bem, esse é o milagre</i>
<i>da franquia.</i>

56
00:03:09,255 --> 00:03:11,689
Você recebe todo o equipamento
e o know-how que você precisa...

57
00:03:11,791 --> 00:03:13,850
além de uma marca familiar
as pessoas confiam.

58
00:03:13,960 --> 00:03:16,554
Você estará em um passeio de foguete
para a lua!

59
00:03:16,663 --> 00:03:21,032
E enquanto você estiver lá, você poderia atender
um pouco daquele belo dinheiro da lua verde para mim-

60
00:03:21,134 --> 00:03:24,797
-Royce McCutcheon.
- Sem acordo, McCutcheon. Esse dinheiro da lua é meu!

61
00:03:24,904 --> 00:03:27,065
Agora, pessoal,
Não quero te alarmar...

62
00:03:27,173 --> 00:03:31,701
mas os cientistas dizem que 40% da população da América
as fotos estão penduradas tortas.

63
00:03:31,811 --> 00:03:33,779
- Não!
- [Murmurando]

64
00:03:33,880 --> 00:03:35,871
Sim. É verdade.
E eu ouço você perguntando...

65
00:03:35,982 --> 00:03:38,473
"Quem vai endireitar
todas essas abominações artísticas?"

66
00:03:38,585 --> 00:03:40,485
Seus amigos? Um vizinho?

67
00:03:40,587 --> 00:03:43,920
Aqueles gatos gordos em Washington?
[Risos] Boa sorte.

68
00:03:44,023 --> 00:03:46,355
Ei, você sabe,
talvez ninguém perceba.

69
00:03:46,459 --> 00:03:49,451
Talvez o problema
apenas se consertará.

70
00:03:49,562 --> 00:03:51,621
Agora você é o único
quem está sendo ingênuo.

71
00:03:51,731 --> 00:03:55,758
Ok, é justo. Mas você parece
você está pronto para se tornar seu próprio patrão...

72
00:03:55,868 --> 00:03:58,268
no mundo emocionante
de cutucar o quadro.

73
00:03:58,371 --> 00:04:00,896
Sim. Por uma taxa mínima de franquia...

74
00:04:01,007 --> 00:04:03,305
você receberá um par de
endireitando luvas...

75
00:04:03,409 --> 00:04:05,468
uma lata de lubrificante de parede...

76
00:04:05,578 --> 00:04:08,604
e um livreto dos mais comumente
perguntas feitas você ouvirá...

77
00:04:08,715 --> 00:04:11,616
incluindo: "Quem é você?"
e "O que você está fazendo aqui?"

78
00:04:11,718 --> 00:04:14,619
[Suspiros] Eu não quero possuir
meu próprio negócio.

79
00:04:14,721 --> 00:04:17,690
Eu não sei por que
Eu vim aqui em primeiro lugar.

80
00:04:18,925 --> 00:04:20,950
- Olá, Helena.
- Marge.

81
00:04:21,060 --> 00:04:23,255
-Edna.
- Marge.

82
00:04:23,363 --> 00:04:25,797
Uh- Oh-

83
00:04:25,898 --> 00:04:28,799
Ah, meu nome é Inês,
e você sabe que é Agnes!

84
00:04:28,901 --> 00:04:32,234
- Significa cordeiro. Cordeiro de Deus.
- Sinto muito, Inês.

85
00:04:32,338 --> 00:04:34,329
Marge.

86
00:04:37,043 --> 00:04:40,103
<i>## [Discoteca]</i>

87
00:04:40,213 --> 00:04:43,341
Você sabia
aquelas vendas de discos disco...

88
00:04:43,449 --> 00:04:48,944
subiram 400%
para o ano que termina em 1976?

89
00:04:49,055 --> 00:04:53,492
Se essas tendências continuarem-
'Ei!

90
00:04:54,527 --> 00:04:56,427
Uh, seu peixe
estão mortos.

91
00:04:56,529 --> 00:04:59,623
Sim, eu sei.
Não consigo tirá-los de lá.

92
00:05:04,404 --> 00:05:06,565
Hum. Pita.
[Risos]

93
00:05:06,673 --> 00:05:09,369
Bem, eu não sei
sobre comida do Oriente Médio.

94
00:05:09,475 --> 00:05:12,000
Não é toda essa área
um pouco duvidoso?

95
00:05:12,111 --> 00:05:14,671
[Risos]
Ei, não sou geógrafo.

96
00:05:14,781 --> 00:05:18,342
Você e eu, por que não chamamos isso
pão de bolso? Huh?

97
00:05:18,451 --> 00:05:21,249
- Uh, o que é tahine?
- Molho sabor.

98
00:05:21,354 --> 00:05:23,618
- E falafel?
- Rissóis crocantes.

99
00:05:23,723 --> 00:05:26,715
- Então estaríamos vendendo comida estrangeira.
- Alimentos especiais.

100
00:05:26,826 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *