The Simpsons 7×25

Série: The Simpsons
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 25º (E25)

Identificador: e00e01bb416677f32500a1cd0c3aea6d0a430b7e
Tamanho: 24.893 bytes (24,31 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:06:34
Ver trecho da legenda: The Simpsons 7×25 MEDIEVAL PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,270
<i>Os Simpsons</i>

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
Ah!

3
00:00:29,062 --> 00:00:31,530
Olá, Bart! O verão está quase aí.

4
00:00:31,631 --> 00:00:33,599
Que tipo de sprinkler você gosta?

5
00:00:33,700 --> 00:00:38,569
Aquele que é assim?

6
00:00:38,671 --> 00:00:43,574
Ou aquele que é assim?

7
00:00:43,676 --> 00:00:47,737
Ah, e tem esse!

8
00:00:47,847 --> 00:00:50,475
É o último dia de aula, Milhouse.

9
00:00:50,583 --> 00:00:53,074
Tente mostrar alguma dignidade.

10
00:00:57,557 --> 00:01:01,550
Senhores, liguem os sinos.

11
00:01:06,633 --> 00:01:09,932
A escola acabou! Levante o seu, Krabappel!

12
00:01:13,706 --> 00:01:15,901
Bem, estou feliz pelo resto
de você lembrou...

13
00:01:16,009 --> 00:01:18,000
que as férias de verão começam
no final do dia...

14
00:01:18,111 --> 00:01:20,011
não o começo.

15
00:01:20,113 --> 00:01:23,412
- Aqui está, senhora.
- Hum. Trabalho rápido.

16
00:01:23,516 --> 00:01:25,416
Como você sabia que ele iria fugir?

17
00:01:25,518 --> 00:01:27,543
Temos alguém lá dentro.

18
00:01:34,227 --> 00:01:39,187
A recompensa por
um ano de trabalho e sacrifício.

19
00:01:39,299 --> 00:01:43,201
<i>Retrospecticus. Ah.</i>

20
00:01:47,240 --> 00:01:50,209
O couroóleo cobre
valeram o dinheiro extra!

21
00:01:50,310 --> 00:01:53,336
Ah! Você pode sentir o cheiro do benzeno!

22
00:01:53,446 --> 00:01:56,040
Oh, quando as crianças veem
esses layouts e fontes...

23
00:01:56,149 --> 00:01:59,209
você será o máximo
garota popular na escola!

24
00:01:59,319 --> 00:02:02,982
Você sabe de uma coisa, Beezee?
Eu acho que você está certo.

25
00:02:03,089 --> 00:02:07,150
"E assim, enquanto Abraham Lincoln se sentava
no Teatro Ford naquela noite...

26
00:02:07,260 --> 00:02:11,560
John Wilkes Booth entrou,
sacou sua arma e"-

27
00:02:11,664 --> 00:02:14,224
Bem, é isso. Tenham um bom verão a todos.

28
00:02:14,334 --> 00:02:16,962
Mas o que aconteceu no Teatro Ford?

29
00:02:17,070 --> 00:02:19,038
O presidente Lincoln estava bem?

30
00:02:19,139 --> 00:02:21,107
Ele estava bem.

31
00:02:23,409 --> 00:02:25,377
Vá para casa, Ralf.

32
00:02:25,478 --> 00:02:29,437
No início do ano letivo,
cada um de vocês recebeu um ingresso colorido.

33
00:02:29,549 --> 00:02:32,848
Espero que todos ainda tenham os seus.

34
00:02:32,952 --> 00:02:35,147
Quem morreu e fez de você chefe?

35
00:02:35,255 --> 00:02:39,692
Sr. Estes, o consultor de publicações.
Eu editei tudo.

36
00:02:39,792 --> 00:02:44,252
Se você não tivesse feito isso, algum outro perdedor
teria, então pare de ordenha-lo.

37
00:02:52,438 --> 00:02:54,998
Ei! Vocês vão assinar meu anuário?

38
00:03:10,056 --> 00:03:12,024
Hein?

39
00:03:14,027 --> 00:03:16,587
Esta é Becky.
Ela está na segunda série.

40
00:03:16,696 --> 00:03:19,164
Olá, Becky.
Obrigado por ter vindo.

41
00:03:21,034 --> 00:03:25,164
"Até mais."
Ele escreve do jeito que as pessoas falam!

42
00:03:26,773 --> 00:03:28,764
Sua filha se chama Seymour?

43
00:03:28,875 --> 00:03:31,901
Bem, eu-Sim.

44
00:03:32,011 --> 00:03:34,605
Eu menti. É para mim.

45
00:03:36,382 --> 00:03:40,375
Eu não entendo. Direto A,
atendimento perfeito, cronômetro de banheiro-

46
00:03:40,486 --> 00:03:44,047
Eu deveria estar
a garota mais popular da escola.

47
00:03:46,159 --> 00:03:49,287
Homer, estou em um ruibarbo
de um picles de geléia aqui.

48
00:03:49,395 --> 00:03:52,922
Eu estava pronto para sair de férias
quando sou chamado para o serviço do júri.

49
00:03:53,032 --> 00:03:54,932
Oh, é um caso complicado.

50
00:03:55,034 --> 00:03:57,559
Parece que um homem chegou
em uma ilha de trânsito...

51
00:03:57,670 --> 00:04:00,639
e peguei um barco a remo decorativo cheio de gerânios.

52
00:04:00,740 --> 00:04:03,538
Agora eles estão tentando
como crime marítimo.

53
00:04:03,643 --> 00:04:07,511
Então, de qualquer forma, como você gostaria de usar
minha casa de praia, de graça?

54
00:04:07,614 --> 00:04:10,082
Eu só tenho duas semanas
de férias por ano...

55
00:04:10,183 --> 00:04:13,380
e você quer que eu gaste
na sua péssima casa de praia?

56
00:04:13,486 --> 00:04:16,319
Bem, se isso vai selar o acordo...

57
00:04:16,422 --> 00:04:20,119
Vou dar uma olhada na sua fossa séptica,
ver se consigo fazê-la cantarolar novamente.

58
00:04:20,226 --> 00:04:22,990
Acordo! Viu, Flandres?
Você dá um pouco, você recebe um pouco.

59
00:04:25,531 --> 00:04:28,159
Olá, Sr. Brown Ground.
O que você tem para mim?

60
00:04:28,268 --> 00:04:31,726
<i>E você tem certeza
os Flandres não estarão lá?</i>

61
00:04:31,838 --> 00:04:33,772
<i>Bem, parece ótimo.</i>

62
00:04:33,873 --> 00:04:35,898
Bart, você pode convidar Milhouse.

63
00:04:36,009 --> 00:04:39,274
- Lisa, você pode trazer uma amiga também.
- Ei, ótimo!

64
00:04:39,379 --> 00:04:41,643
Um amigo-

65
00:04:41,748 --> 00:04:43,716
ou um companheiro...

66
00:04:43,816 --> 00:04:46,046
ou- não sei- um bicho de pelúcia.

67
00:04:47,487 --> 00:04:50,012
Bem, você ligou para um de seus amigos?

68
00:04:50,123 --> 00:04:52,023
Amigos? Huh!

69
00:04:52,125 --> 00:04:55,891
Estes são meus únicos amigos-
nerds adultos como Gore Vidal.

70
00:04:55,995 --> 00:04:58,691
E até ele beijou mais garotos
do que jamais farei.

71
00:04:58,798 --> 00:05:01,892
Meninas, Lisa. Meninos beijam meninas.

72
00:05:02,001 --> 00:05:05,664
- Mãe, por que não tenho amigos?
- Nós temos um ao outro.

73
00:05:05,772 --> 00:05:07,740
Quando eu era uma garotinha solitária...

74
00:05:07,840 --> 00:05:12,573
Eu sempre sonhei que algum dia
minha filha seria minha melhor amiga.

75
00:05:12,679 --> 00:05:15,580
Somos melhores amigos, mãe,
mas eu sou uma criança.

76
00:05:15,682 --> 00:05:17,741
Preciso de amigos da minha idade também.

77
00:05:17,850 --> 00:05:19,818
Querida, você fará muitos amigos.

78
00:05:19,919 --> 00:05:22,387
Tudo que você precisa fazer é ser você mesmo.

79
00:05:24,290 --> 00:05:28,090
Ser eu mesmo? Eu sou eu mesmo há oito anos,
e não funcionou.

80
00:05:28,194 --> 00:05:30,424
Olhe para todas essas roupas idiotas.

81
00:05:30,530 --> 00:05:34,125
Uma touca de banho, protetores nasais.

82
00:05:34,233 --> 00:05:38,567
Um microscópio na praia?
Ah! O que eu estava pensando?

83
00:05:43,109 --> 00:05:46,272
Mãe, vou apertar as correias do Milhouse.
Ele está inquieto novamente.

84
00:05:46,379 --> 00:05:49,109
Ai!

85
00:05:49,215 --> 00:05:50,739
Lisa, vamos!

86
00:05:52,618 --> 00:05:56,054
Aqui- Hmm.
Alguém está viajando com pouca bagagem.

87
00:05:56,155 --> 00:05:58,146
Não. Talvez você esteja ficando mais forte.

88
00:05:58,257 --> 00:06:00,919
Bem, tenho comido mais.

89
00:06:04,997 --> 00:06:08,728
Dê tchau para nossa casa, Maggie.
Adeus, árvore.

90
00:06:08,835 --> 00:06:11,736
- Tchau, trabalho.
- Tchau, escova de dente.

91
00:06:11,838 --> 00:06:13,806
Tchau, Lisa Simpson.

92
00:06:20,913 --> 00:06:24,713
Quando diabos vamos chegar-
Para onde diabos estamos indo?

93
00:06:24,817 --> 00:06:28,844
Chama-se
Pequeno Pwagmattasquarmsettport.

94
00:06:28,955 --> 00:06:31,685
É conhecida como a cesta scrod da América.

95
00:06:31,791 --> 00:06:34,191
Eu pensei em Springfield
era a cesta de lixo da América.

96
00:06:34,293 --> 00:06:35,720
Não. Springfield
é o balde de lixo da América...

97
00:06:41,601 --> 00:06:43,228
<i>pelo menos de acordo com a Newsweek.</i>

98
00:06:50,810 --> 00:06:52,801
"Bem-vindos, Simpsons."

99
00:06:52,912 --> 00:06:56,814
- Ah, nossa! Na verdade, ele escreveu "diddly".
- Isso foi atencioso.

100
00:06:56,916 --> 00:07:00,044
"Deixei algumas notas úteis
pela casa. "

101
00:07:00,887 --> 00:07:02,616
<i>Ah, vamos- Puxa!</i>

102
00:07:05,057 --> 00:07:07,617
- "Coloque comida em mim."
- Eu aceito isso.

103
00:07:11,964 --> 00:07:14,228
Bem, duh! Com o quê, Ned?

104
00:07:22,608 --> 00:07:25,839
Boa tentativa, Todd.

105
00:07:25,945 --> 00:07:27,845
Não é divertido, querido?

106
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
Deve ser emocionante fazer
um conjunto diferente de camas

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *