Série: The Simpsons
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 28.845 bytes (28,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:06:03
0d2492f1b95a90e0d6566d3377bc16e3f497c600Tamanho: 28.845 bytes (28,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:06:03
Ver trecho da legenda: The Simpsons 7×19 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,270 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,478 Ah! 3 00:00:27,427 --> 00:00:30,590 Filme para Um jogo de bola chuvoso agora retorna... 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,165 para Dyan Cannon, Troy McClure e os Muppets... 5 00:00:33,266 --> 00:00:35,166 no filme de 1977... 6 00:00:35,268 --> 00:00:37,429 <i>Os Muppets se tornam medievais.</i> 7 00:00:37,537 --> 00:00:41,473 Oh, bela princesa, enquanto você me concede seu casco delicado em casamento? 8 00:00:41,574 --> 00:00:44,771 Ah, senhor Liesalot, eu irei! 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,778 Hum. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,212 <i>Solte o porco, seu pretendente.</i> 11 00:00:49,315 --> 00:00:51,579 Venha, Porquinho. De volta a Hamelot. 12 00:00:51,684 --> 00:00:54,847 Agora não, sapo. Eu e Calça de Ferro estão apenas se conhecendo. 13 00:00:59,225 --> 00:01:01,659 Pai, o que é um "Muppet?" 14 00:01:01,761 --> 00:01:05,561 Bem, não é bem um esfregão e não é bem uma marionete, mas, cara- 15 00:01:05,665 --> 00:01:09,499 Então, para responder à sua pergunta, não sei. 16 00:01:09,602 --> 00:01:12,002 <i>- Parry. - Por que eles fizeram aquele Muppet de couro?</i> 17 00:01:12,105 --> 00:01:14,699 Isso não é um Muppet de couro. Esse é Troy McClure. 18 00:01:14,808 --> 00:01:18,403 Ah, nos anos 70, ele era um galã adolescente. 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,275 Sim. Quem teria pensado ele se tornaria um estranho? 20 00:01:21,381 --> 00:01:25,249 - Do que você está falando? - Você sabe, sua vida pessoal bizarra. 21 00:01:25,351 --> 00:01:28,718 Essas coisas estranhas que dizem que ele faz lá no aquário. Ora, eu ouvi- 22 00:01:28,822 --> 00:01:31,086 Ah, Homero! Isso é apenas uma lenda urbana. 23 00:01:31,191 --> 00:01:33,625 As pessoas não fazem esse tipo de coisa com peixe. 24 00:01:33,726 --> 00:01:38,254 Troy McClure é um cavalheiro perfeito, como Bing Crosby ou J.F.K. 25 00:01:38,364 --> 00:01:40,992 Eu me pergunto onde Troy está agora. 26 00:01:45,939 --> 00:01:47,736 <i>Ah, ah. Oh. Ah.</i> 27 00:01:47,841 --> 00:01:50,105 <i>Ei, esses caras estão por toda parte.!</i> 28 00:01:56,382 --> 00:01:59,715 Muito bem, Capitão Rush-Rush. Fora do carro. 29 00:01:59,819 --> 00:02:02,583 Oh, estou vendo estrelas aqui! 30 00:02:02,689 --> 00:02:05,658 Não, apenas um. Oi. Meu nome é Troy McClure. 31 00:02:05,758 --> 00:02:09,057 <i>Você pode se lembrar de mim nesses filmes como A maior história de todos os tempos...</i> 32 00:02:09,162 --> 00:02:11,323 <i>e eles vieram para o Burgle Carnegie Hall.</i> 33 00:02:12,599 --> 00:02:14,590 Uh, temo que não. Licença, por favor. 34 00:02:16,369 --> 00:02:20,738 Diz aqui que você precisa de lentes corretivas. Coloque esses óculos, senhor. 35 00:02:20,840 --> 00:02:23,809 Você não perguntaria a um homem bonito gosto que eu use óculos! 36 00:02:23,910 --> 00:02:26,936 Seria um crime contra a natureza! 37 00:02:29,048 --> 00:02:32,643 Bem, eles meio que fazer você parecer um nerd. 38 00:02:32,752 --> 00:02:35,880 Vou te dizer uma coisa. Basta ir até o D.M.V. amanhã e tentar passar no exame oftalmológico. 39 00:02:35,989 --> 00:02:40,050 Vou rasgar este bilhete, mas ainda estou vou ter que te pedir um suborno. 40 00:02:43,630 --> 00:02:46,497 Olá, Marge. Olá, Marge. 41 00:02:46,599 --> 00:02:49,033 Como é que não há dançarinos de Chippendales... 42 00:02:49,135 --> 00:02:51,296 já entraram para renovar suas licenças? 43 00:02:51,404 --> 00:02:54,703 Eles viajam de carona. Esse é o problema. 44 00:02:56,142 --> 00:03:00,602 Ei, vim aqui para revogar isso! 45 00:03:00,713 --> 00:03:04,774 Troy McClure? Eu pensei que ele tivesse desaparecido depois daquele escândalo no aquário. 46 00:03:04,884 --> 00:03:07,512 Ei, pensei que você tivesse dito Troy McClure estava morto! 47 00:03:07,620 --> 00:03:11,317 Não. O que eu disse foi ele dorme com os peixes. Você vê- 48 00:03:11,424 --> 00:03:15,224 Ah, Tony, por favor! Não. Acabei de comer um prato inteiro de"dingamagoo". 49 00:03:16,863 --> 00:03:19,855 Ah! Troy McClure! 50 00:03:25,104 --> 00:03:27,299 Olá, lindo. 51 00:03:27,407 --> 00:03:30,308 John Law me disse que talvez eu precise usar esses óculos. 52 00:03:30,410 --> 00:03:33,675 Você? Bobagem. Você é Troy McClure. 53 00:03:33,780 --> 00:03:37,409 <i>Eu me lembro de você nesses filmes como MeetJoe Blow...</i> 54 00:03:37,517 --> 00:03:40,179 <i>e entregue meus restos mortais à Broadway.</i> 55 00:03:40,286 --> 00:03:43,084 Estrelas como você não precisam de óculos. 56 00:03:43,189 --> 00:03:46,056 Eca! 57 00:03:46,159 --> 00:03:48,923 Agora, Sr. McClure, gostaria tirar esses óculos... 58 00:03:49,028 --> 00:03:50,928 e ler a linha superior? 59 00:03:53,032 --> 00:03:55,023 Uh, W... 60 00:03:55,134 --> 00:03:58,763 <i>sete, estrela, libra.</i> 61 00:03:58,871 --> 00:04:02,637 Olhe, senhorita... "Boo-Veer." 62 00:04:02,742 --> 00:04:06,041 Como ator, Eu dependo da minha aparência notável. 63 00:04:07,580 --> 00:04:10,208 Se você pudesse encontrá-lo em seu coração para passar por mim... 64 00:04:10,316 --> 00:04:13,911 Tenho certeza de que encontrarei uma maneira de recompensá-lo. 65 00:04:14,020 --> 00:04:16,147 Diga, pagando o jantar para você? 66 00:04:19,926 --> 00:04:22,156 Isso exigiu muita aula. 67 00:04:27,267 --> 00:04:29,827 Todas essas celebridades nas paredes. 68 00:04:29,936 --> 00:04:32,427 <i>Eu só conheço uma grande estrela como você está lá em algum lugar.</i> 69 00:04:32,538 --> 00:04:35,336 Ah, sim. Estou aí. 70 00:04:35,441 --> 00:04:37,909 <i>Hmm? Hum.</i> 71 00:04:38,011 --> 00:04:40,377 <i>Hmm. Hum-mmm. Hum.</i> 72 00:04:40,480 --> 00:04:42,778 <i>Hmm. Ah.!</i> 73 00:04:45,418 --> 00:04:47,818 Então, trabalhando no D.M.V. deve ser muito interessante. 74 00:04:47,920 --> 00:04:51,321 Bem, acho que estou conseguindo Transtorno de estresse repetitivo... 75 00:04:51,424 --> 00:04:54,154 de coçar minha bunda o dia todo. 76 00:04:54,260 --> 00:04:58,560 Ser uma grande estrela de cinema também deve ser bom. 77 00:04:58,665 --> 00:05:00,633 No que você está trabalhando agora? 78 00:05:00,733 --> 00:05:02,997 Tenho lido muitos scripts ultimamente. 79 00:05:03,102 --> 00:05:05,798 Você sabe, é muito mais barato do que ir ao cinema. 80 00:05:10,209 --> 00:05:12,769 Bem, obrigado por aguentar sua parte no trato. 81 00:05:12,879 --> 00:05:14,847 Eu me diverti muito. 82 00:05:14,947 --> 00:05:17,438 Sim. Eu também. Você precisa de uma carona para algum lugar? 83 00:05:17,550 --> 00:05:20,519 Ei, dê uma olhada nisso! Troy McClure no que parece ser um encontro! 84 00:05:22,455 --> 00:05:26,915 Aqui está, rapazes. Uma coisinha para a página um. 85 00:05:31,397 --> 00:05:35,060 <i>Ei, Homer.! Esta não é sua cunhada em um encontro com Troy McClure?</i> 86 00:05:35,168 --> 00:05:37,796 Troy McClure. Ele é uma estrela de cinema fracassada. 87 00:05:37,904 --> 00:05:40,236 Ele poderia estar namorando supermodelos desbotadas. 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,535 Ah, eu não sei. 89 00:05:42,642 --> 00:05:45,873 Talvez aqueles rumores sobre seu fetiche por peixes afinal, não eram verdade. 90 00:05:45,978 --> 00:05:48,640 Isso muda tudo. Eu pagaria para vê-lo em um filme agora. 91 00:05:48,748 --> 00:05:50,943 Se ao menos isso fosse possível. 92 00:05:54,954 --> 00:05:57,980 <i>Tróia! Meu homem! É MacArthur Parker!</i> 93 00:05:58,091 --> 00:05:59,991 MacArthur Parker, o agente? 94 00:06:00,093 --> 00:06:01,993 <i>MacArthur Parker, meu agente?</i> 95 00:06:02,095 --> 00:06:05,553 <i>Só estou verificando, meu amigo. Então, como está meu cliente favorito?</i> 96 00:06:05,665 --> 00:06:08,691 - Não nos falamos há oito anos. - Sim. 97 00:06:08,801 --> 00:06:11,702 Então, vi os jornais hoje, Troy. Parece bom. 98 00:06:11,804 --> 00:06:15,001 Essas coisas saudáveis realmente ajudam quando estou tentando encontrar trabalho para você. 99 00:06:15,108 --> 00:06:17,372 Você não me encontra trabalho há 12 anos. 100 00:06:17,477 --> 00:06:19,672 Ah, você! O dever do júri é trab
Deixe um comentário