The Simpsons 7×16

Série: The Simpsons
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 00cfbd230f2fd648d697ab991d6af48c45e7344f
Tamanho: 27.818 bytes (27,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:50
Ver trecho da legenda: The Simpsons 7×16 MEDIEVAL PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>Os Simpsons</i>

2
00:00:10,543 --> 00:00:12,477
Ah!

3
00:00:36,436 --> 00:00:40,930
1796. Um ferozmente determinado
bando de pioneiros deixa Maryland...

4
00:00:41,041 --> 00:00:44,010
depois de interpretar mal
uma passagem na Bíblia.

5
00:00:44,110 --> 00:00:46,408
Seu destino:
Nova Sodoma.

6
00:00:46,513 --> 00:00:48,413
<i>Esta é a história deles.</i>

7
00:00:48,515 --> 00:00:50,415
Isso vai ser ótimo.

8
00:00:50,517 --> 00:00:53,418
Espero que eles mostrem a hora em que
eles trocaram armas com os índios por milho...

9
00:00:53,520 --> 00:00:55,488
e então os índios atiraram neles
e pegou o milho.

10
00:00:57,223 --> 00:01:00,249
- Meu Deus! Um monstro!
- É um demônio horrível!

11
00:01:00,360 --> 00:01:02,487
É uma espécie de vaca terrestre.

12
00:01:02,595 --> 00:01:05,428
Afastem-se, companheiros colonos.

13
00:01:14,474 --> 00:01:16,704
Ah.

14
00:01:20,280 --> 00:01:22,612
Você salvou
nossa comunidade incipiente.

15
00:01:22,715 --> 00:01:26,344
Sr. Springfield, como posso esperar
alcançar tal grandeza?

16
00:01:30,256 --> 00:01:34,249
Um espírito nobre
"embiggens" o menor homem.

17
00:01:34,360 --> 00:01:36,555
- Sim!
- Regras de Springfield!

18
00:01:36,663 --> 00:01:38,597
Muito bem, Springfield!

19
00:01:38,698 --> 00:01:42,293
"Embiggens"? Hum. Eu nunca ouvi essa palavra
antes de me mudar para Springfield.

20
00:01:42,402 --> 00:01:44,893
Eu não sei por quê.
É uma palavra perfeitamente "cromulenta".

21
00:01:49,109 --> 00:01:53,773
Agora, como todos sabem, Springfield's
Falta apenas uma semana para o 200º aniversário.

22
00:01:53,880 --> 00:01:56,713
Cada turma fará a sua parte
para comemorar nosso bicentenário local...

23
00:01:56,816 --> 00:01:59,512
tão memorável quanto
nosso bicentenário nacional.

24
00:01:59,619 --> 00:02:02,087
Claro, vocês, filhos
são muito jovens para lembrar disso...

25
00:02:02,188 --> 00:02:04,088
com o possível
exceção de Kearney.

26
00:02:04,190 --> 00:02:08,957
Esses navios altos realmente levantaram a nação
espíritos depois de Watergate.

27
00:02:09,062 --> 00:02:11,030
Para comemorar nosso bicentenário,
todos vocês 20...

28
00:02:11,131 --> 00:02:14,032
vou escrever um ensaio
sobreJebediah Springfield...

29
00:02:14,134 --> 00:02:17,194
e os 18 melhores serão arquivados
na biblioteca da escola...

30
00:02:17,303 --> 00:02:19,203
disponível para qualquer pessoa
quem os solicita.

31
00:02:19,305 --> 00:02:21,705
- Podemos fazer ilustrações?
- Não.

32
00:02:23,476 --> 00:02:28,106
Ei. Eles precisam de voluntários para brincar
gente antiga no desfile.

33
00:02:28,214 --> 00:02:33,208
Olha. Eu posso ser um batedor de manteiga,
portador de febre tifóide, aprendiz!

34
00:02:33,319 --> 00:02:36,152
- Acho que serei aprendiz, Marge.
- Que tipo de aprendiz?

35
00:02:36,256 --> 00:02:38,281
Isso cabe ao meu mestre decidir.

36
00:02:38,391 --> 00:02:40,689
Que tal o pregoeiro?
Você seria ótimo nisso.

37
00:02:40,793 --> 00:02:43,421
<i>- Você acha?
- Bem, sim, pai. Você é um falastrão grande e gordo...</i>

38
00:02:43,530 --> 00:02:45,725
- e você pode caminhar quando for necessário.
- Ah.

39
00:02:45,832 --> 00:02:50,235
Bem, se vocês crianças acreditam tanto em mim,
Vou dar o meu melhor.

40
00:03:08,054 --> 00:03:11,455
<i>Travessias de rios perigosas
ameaça de vida e integridade física...</i>

41
00:03:11,558 --> 00:03:14,391
<i>mas ajudou nossos pais fundadores
economize em pedágios de pontes.</i>

42
00:03:14,494 --> 00:03:16,394
Com licença.

43
00:03:16,496 --> 00:03:20,523
Eu não queria te assustar,
mas eu adoro conversar Jebediah...

44
00:03:20,633 --> 00:03:22,931
mesmo quando estou bebendo
minha chicória.

45
00:03:23,036 --> 00:03:24,765
Eu sou o curador,
Hollis Hurlbut.

46
00:03:24,871 --> 00:03:28,307
Olá. Eu sou Lisa Simpson.
Estou aqui para pesquisar um relatório sobre Jebediah.

47
00:03:28,408 --> 00:03:30,308
Oh, você vai ter uma surpresa.

48
00:03:30,410 --> 00:03:33,573
Você sabe, alguns historiadores consideram
Jebediah Springfield, um patriota menor...

49
00:03:33,680 --> 00:03:36,547
but I think you'll find
ele é facilmente igual...

50
00:03:36,649 --> 00:03:39,447
de William Dawes
ou mesmo Samuel Otis.

51
00:03:45,124 --> 00:03:48,821
- Parabéns, Ned. Você é nosso novo pregoeiro.
- Ah!

52
00:03:48,928 --> 00:03:52,921
Que sua voz estridente e anasalada
ecoam pelas nossas ruas e cérebros.

53
00:03:53,032 --> 00:03:56,126
Bem, graças a Deus, prefeito. Eu não vou decepcionar.

54
00:03:56,236 --> 00:04:00,297
"Har" você. "Har" você. Eu me declaro tink em conserva...

55
00:04:00,406 --> 00:04:02,374
sobre Springfield
bicen-citamente...

56
00:04:02,475 --> 00:04:06,309
ti-tin-toodily,
Rin-tin-dia do décimo aniversário!

57
00:04:06,412 --> 00:04:09,108
Seu idiota, Flanders!
Dê-me isso.

58
00:04:09,215 --> 00:04:11,615
Ouça! Ouça!

59
00:04:11,718 --> 00:04:15,347
Seu velho pregoeiro da cidade
proclamado péssimo por todos.

60
00:04:15,455 --> 00:04:20,950
Escolha Homer Simpson,
e ele balançará o teu mundo.

61
00:04:21,060 --> 00:04:23,119
Bom Deus! Ele é fabuloso.

62
00:04:23,229 --> 00:04:26,130
Hum. Ele "engrandeceu" esse papel
com sua atuação "cromulenta".

63
00:04:26,232 --> 00:04:31,534
"Chorando" de alto nível, eu admito,
mas o chapéu e o sino pertencem à Flandres. Portanto, não há dados.

64
00:04:31,638 --> 00:04:33,538
Ah, eles são apenas
heranças de família.

65
00:04:33,640 --> 00:04:36,234
Isso não deveria atrapalhar
de Homer pegando meu emprego e-

66
00:04:36,342 --> 00:04:38,708
Menos conversa, mais chapéu.

67
00:04:38,811 --> 00:04:40,540
Uau!

68
00:04:40,647 --> 00:04:42,740
Ouça! Ouça!

69
00:04:42,849 --> 00:04:46,785
O sistema de transmissão Homer
está no ar!

70
00:04:46,886 --> 00:04:50,219
Todos gritando, o tempo todo.
Eu vou fazer-

71
00:04:50,323 --> 00:04:52,518
Você deve restringir seu
chorando no desfile...

72
00:04:52,625 --> 00:04:55,492
- e eventos publicitários pré-aprovados selecionados.
- OK.

73
00:04:59,632 --> 00:05:02,362
Este caso detém a nossa maior
exposição preciosa:

74
00:05:02,468 --> 00:05:05,369
objetos possuídos e usados
por Jebediah.

75
00:05:05,471 --> 00:05:09,430
Aqui está sua vida, na qual ele soou
a doce nota da liberdade...

76
00:05:09,542 --> 00:05:12,978
<i>sua machadinha, com a qual ele cortou
nas cadeias da opressão...</i>

77
00:05:13,079 --> 00:05:15,445
<i>e seu penico.</i>

78
00:05:15,548 --> 00:05:17,448
<i>Uau.</i>

79
00:05:17,550 --> 00:05:21,042
Com licença. Meu micro-ondas
Johnnycakes estão prontos.

80
00:05:39,339 --> 00:05:44,140
"As Confissões Secretas
de Jebediah Springfield"?

81
00:05:44,243 --> 00:05:48,737
"Saibam vocês que lêem isto, há
mais para minha vida do que registros históricos. "

82
00:05:48,848 --> 00:05:52,215
Em primeiro lugar, eu não domesticei
o lendário búfalo.

83
00:05:52,318 --> 00:05:54,343
Já estava manso.
Eu simplesmente atirei.

84
00:05:54,454 --> 00:06:00,256
Em segundo lugar, nem sempre fui conhecido
como Jebediah Springfield.

85
00:06:00,360 --> 00:06:06,265
Até 1796 eu era Hans Sprungfeld,
pirata assassino.

86
00:06:06,366 --> 00:06:09,733
E os idiotas desta cidade
nunca aprenderá a verdade.

87
00:06:09,836 --> 00:06:13,363
Ha, ha, ha, ha, ha!
Ha, ha, ha, ha, ha!

88
00:06:13,473 --> 00:06:15,634
"Ha, ha, ha, ha, ha!"

89
00:06:15,742 --> 00:06:19,041
Ah, meu Deus.
Nosso herói da cidade é uma fraude.

90
00:06:19,145 --> 00:06:22,046
"Eu escrevo esta confissão
para que minha infâmia continue viva...

91
00:06:22,148 --> 00:06:26,346
muito depois de meu corpo ter sucumbido
à minha difteria infecciosa. "

92
00:06:26,452 --> 00:06:28,477
Eca.

93
00:06:37,864 --> 00:06:39,832
<i>Aqui estão Johnnycakes.</i>

94
00:06:41,067 --> 00:06:43,695
Está tudo bem?
Você parece um pouco corado.

95
00:06:43,803 --> 00:06:46,397
Ah, é apenas a excitação
de estudar Jebedias.

96
00:06:46,506 --> 00:06:49,964
Parece que você desceu
com um caso grave de "Jebedite".

97
00:06:50,076 --> 00:06:53,568
Justo quando eu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *