Série: The Simpsons
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 30.024 bytes (29,32 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:46
f00b79f2e5dd177a386e3a13bc83530a8df1e185Tamanho: 30.024 bytes (29,32 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:46
Ver trecho da legenda: The Simpsons 7×15 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:04,037 --> 00:00:07,632 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,474 Ah! 3 00:00:27,394 --> 00:00:31,455 <i>Posso oferecer minhas condolências sobre a passagem prematura...</i> 4 00:00:31,564 --> 00:00:33,589 da sua tia-avó Hortense. 5 00:00:33,700 --> 00:00:38,364 Como seus únicos herdeiros vivos, você herdará toda a propriedade dela. 6 00:00:38,471 --> 00:00:42,771 Pobre tia Hortense. 7 00:00:42,876 --> 00:00:46,209 Uau. Uau. 8 00:00:46,312 --> 00:00:49,440 A única estipulação é que você passa uma noite... 9 00:00:49,549 --> 00:00:51,574 em uma casa mal-assombrada. 10 00:00:51,684 --> 00:00:55,950 - Ah. Isso não é um tanto incomum? - Não. É uma cláusula padrão. 11 00:00:56,056 --> 00:00:59,890 Bem, felizmente, há não existe tal coisa como fantasmas. 12 00:01:02,896 --> 00:01:07,731 Sim, não existe tal coisa como fantasmas. 13 00:01:17,177 --> 00:01:19,077 Melhor noite de sono Eu já tive. 14 00:01:19,179 --> 00:01:21,409 A água da torneira deles tinha um gosto melhor que o nosso. 15 00:01:21,514 --> 00:01:24,915 Aqui está - $ 100 cada. 16 00:01:25,018 --> 00:01:27,578 O resto vai para Ann Landers... 17 00:01:27,687 --> 00:01:29,780 como foi estipulado no testamento de sua tia. 18 00:01:29,889 --> 00:01:31,789 <i>Ah, sinto muito.</i> 19 00:01:31,891 --> 00:01:35,258 Devo ter continuado falando depois que você saiu do escritório. 20 00:01:35,361 --> 00:01:37,591 Eu faço isso às vezes. 21 00:01:42,869 --> 00:01:44,803 <i>Oh, meu Deus.</i> 22 00:01:44,904 --> 00:01:46,804 O que você vai gastar seu dinheiro, crianças? 23 00:01:46,906 --> 00:01:48,897 Tem um especial de tacos no Taco Mat- 24 00:01:49,008 --> 00:01:51,602 cem tacos por US$ 100- Eu vou atender. 25 00:01:51,711 --> 00:01:55,272 Vou contribuir com meu dinheiro para a Corporação de Radiodifusão Pública. 26 00:01:55,381 --> 00:01:58,043 Tacos? Radiodifusão pública? 27 00:01:58,151 --> 00:02:00,483 Eu não vou ter vocês, crianças jogando fora seu dinheiro assim. 28 00:02:00,587 --> 00:02:03,886 Vocês dois estão vindo para o centro comigo, e você vai colocar esse dinheiro no banco. 29 00:02:09,329 --> 00:02:12,560 Cara, eu com certeza poderia comprar 100 tacos agora mesmo. 30 00:02:12,665 --> 00:02:14,565 Não. 31 00:02:14,667 --> 00:02:18,262 <i>Sim, isso deve fornecer sustento para a maratona de Doctor Who.</i> 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,609 <i>Você se sentirá melhor sabendo do seu dinheiro...</i> 33 00:02:23,710 --> 00:02:25,803 - nas mãos de profissionais. - "Ok, ok. " 34 00:02:25,912 --> 00:02:27,903 Vocês estão prontos? ir macaco? 35 00:02:28,014 --> 00:02:32,314 - Mãe? - Um profissional com máscara de macaco ainda é um profissional. 36 00:02:32,418 --> 00:02:34,750 E você encontrará aquela poupança para o seu futuro... 37 00:02:34,854 --> 00:02:37,880 é muito mais emocionante do que qualquer montanha-russa. 38 00:02:37,991 --> 00:02:41,085 Sério? Uau! Eu deveria ter começado há muito tempo. 39 00:02:41,194 --> 00:02:43,594 Hum-hmm. Agora preencha essas formas. 40 00:02:43,696 --> 00:02:47,530 Tenho certeza que você os achará mais emocionantes do que um fim de semana com o Batman. 41 00:02:47,634 --> 00:02:50,102 Eu tenho o novo deles Conta poupança econômica. 42 00:02:50,203 --> 00:02:53,604 Juros anuais de 2,3% em vez do normal 2,25. 43 00:02:53,706 --> 00:02:56,140 Então, daqui a um ano Quero um níquel extra. 44 00:02:56,242 --> 00:02:58,870 Eu tenho a conta onde você recebe cheques personalizados gratuitos. 45 00:02:58,978 --> 00:03:02,709 <i>Eu escolhi o Hindenburg série de flip-books. Legal!</i> 46 00:03:02,815 --> 00:03:05,545 Hum. Contas correntes não são realmente para crianças, Bart. 47 00:03:05,652 --> 00:03:07,552 Não, mãe, eu posso lidar com isso. 48 00:03:07,654 --> 00:03:11,385 Vamos ver. Pague na ordem de... Lisa- 49 00:03:11,491 --> 00:03:13,789 Um centavo e nenhum centavo. 50 00:03:13,893 --> 00:03:15,986 E agora o velho John Hancock. 51 00:03:16,095 --> 00:03:19,064 - Aí está. - Obrigado. 52 00:03:19,165 --> 00:03:20,996 <i>Um milhão de dólares?</i> 53 00:03:21,100 --> 00:03:23,091 Obrigado, Bart. Eu te devo uma. 54 00:03:23,203 --> 00:03:25,296 Isso é um cheque pré-datado, lembre-se. 55 00:03:25,405 --> 00:03:27,737 - Não desconte até o ano 10.000. - OK. 56 00:03:34,514 --> 00:03:36,414 Excelente. 57 00:03:36,516 --> 00:03:40,543 Assim que o cheque for compensado, deixo você ir. 58 00:03:44,924 --> 00:03:47,586 É isso. Não há mais autógrafos. Eu tenho que ir. 59 00:03:47,694 --> 00:03:50,254 Eles estão nomeando um novo sanduíche atrás de mim no meu restaurante. 60 00:03:50,363 --> 00:03:53,855 Está tudo bem, Bart. Você pode compartilhar o meu. 61 00:03:53,967 --> 00:03:56,936 Rápido! Pressione contra mim enquanto a tinta ainda está molhada. 62 00:03:57,036 --> 00:04:00,472 Não há necessidade. eu vou conseguir O autógrafo de Krusty da maneira mais fácil. 63 00:04:00,573 --> 00:04:04,509 Se ele quiser esses 25 centavos, ele terá que endossar o cheque assinando-o no verso. 64 00:04:04,611 --> 00:04:06,977 Então, quando minha menstruação chega o extrato bancário... 65 00:04:07,080 --> 00:04:09,139 Vou receber o cheque de volta, completo com autógrafo. 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,149 Sem confusão, sem confusão. 67 00:04:13,987 --> 00:04:16,012 Esse é um bom plano... 68 00:04:16,122 --> 00:04:18,113 mas não vai impressionar garotas assim. 69 00:04:18,224 --> 00:04:20,784 Eca! 70 00:04:24,597 --> 00:04:27,691 O autógrafo de Lisa. Autógrafo de Apu. 71 00:04:27,800 --> 00:04:31,600 Ah, o que você sabe. O verdadeiro nome de Jimbo é Corky. 72 00:04:31,704 --> 00:04:33,604 E... Krusty. 73 00:04:33,706 --> 00:04:36,732 Ei! "Ilhas Cayman Corporação Holding Offshore"? 74 00:04:39,679 --> 00:04:41,613 Krusty deveria para assinar isso. 75 00:04:41,714 --> 00:04:44,080 - Retire e faça-o assinar. - Ah, não, não. 76 00:04:44,183 --> 00:04:47,084 Carimbar o verso de um cheque é perfeitamente legal, garotinho. 77 00:04:47,186 --> 00:04:49,086 Muitas pessoas fazem isso para economizar tempo. 78 00:04:49,188 --> 00:04:51,588 Você vê, neste caso, em vez de escrever o nome dele... 79 00:04:51,691 --> 00:04:55,525 Krusty carimbou o nome de seu Cayman Islands Holding Corporation no- 80 00:04:55,628 --> 00:04:57,687 Hum. 81 00:04:57,797 --> 00:04:59,697 Uh, com licença um minuto. 82 00:05:07,607 --> 00:05:10,371 Ah, me desculpe. 83 00:05:10,476 --> 00:05:16,381 Não posso divulgar informações sobre a conta secreta e ilegal desse cliente. 84 00:05:16,482 --> 00:05:19,542 Ah, merda. eu não deveria ter dito ele era um cliente. 85 00:05:19,652 --> 00:05:22,519 Ah, merda! eu não deveria disse que era segredo. 86 00:05:22,622 --> 00:05:26,558 Ah, merda! eu certamente não deveria ter dito que era ilegal. 87 00:05:26,659 --> 00:05:29,526 Está muito quente hoje. 88 00:05:38,137 --> 00:05:41,629 Ei, ei, ei, ei, ei! Comprei esta pipoca de forma justa. 89 00:05:43,176 --> 00:05:45,076 Desculpe. O banco é- 90 00:05:45,178 --> 00:05:47,237 Oh, garoto, meu Deus. Eu queria dizer a você- 91 00:05:47,347 --> 00:05:50,578 Acontece que Krusty é um das maiores fraudes fiscais da história. 92 00:05:50,683 --> 00:05:54,016 E eles o pegaram, tudo graças a você. 93 00:05:54,120 --> 00:05:56,588 Alguns podem dizer você é um herói, garoto. 94 00:05:56,689 --> 00:05:59,453 Não eu, entretanto. Eu amo Krusty. 95 00:06:05,832 --> 00:06:09,563 Senhoras e senhores, Krusty, o Palhaço... 96 00:06:09,669 --> 00:06:12,035 foi preso hoje por fraude fiscal massiva. 97 00:06:12,138 --> 00:06:14,766 Os anos de "evasão" fiscal de Krusty nunca teria- 98 00:06:14,874 --> 00:06:17,138 - O que diabos é "evitação"? - "Avoision" - É um crime. 99 00:06:17,243 --> 00:06:19,541 - Procure. Nunca teria- - "Evasão." "Evasão." 100 00:06:19,645 --> 00:06:23,706 Eu não digo "evasão", Eu digo "evitar". 101 00:06:23,816 --> 00:06:25,716 Nunca teria venha à tona se não... 102 00:06:25,818 --> 00:06:27,911 para um garotinho astuto chamado Bart
Deixe um comentário