The Simpsons 7×14

Série: The Simpsons
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 9703580de302baab45f8a629324d70173dc4c35a
Tamanho: 28.654 bytes (27,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:41
Ver trecho da legenda: The Simpsons 7×14 MEDIEVAL PTBR
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,337
<i>Os Simpsons</i>

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
Ah!

3
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
<i>Ay.!: Que agonia.!</i>

4
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
Oh, ele quer tanto aquele milho.

5
00:00:40,807 --> 00:00:43,742
<i>Ay.!: Dios no me ama.!</i>

6
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
Eu quero ver o que há
nas outras transmissões.

7
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
Onde está o oscilador nesta coisa?

8
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
Não, vovô! Não!

9
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
- Pai, sente-se!
- Caramba, droga!

10
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
O que isso faz?

11
00:00:57,457 --> 00:01:00,324
Ah, vou fazer meus ajustes aqui e-

12
00:01:07,667 --> 00:01:11,125
Sim! Vamos ganhar uma nova TV!

13
00:01:11,237 --> 00:01:14,798
Vamos para a imagem mais nítida.
Eles têm uma TV no formato de uma lanchonete dos anos 50!

14
00:01:14,908 --> 00:01:17,035
Não! Vamos para a The Nature Company.

15
00:01:17,143 --> 00:01:19,634
Eles têm uma TV
montado pelos índios Hopi.

16
00:01:19,746 --> 00:01:24,877
Não podemos nos dar ao luxo de fazer compras em nenhuma loja
isso tem uma filosofia. Só precisamos de uma TV.

17
00:01:24,984 --> 00:01:28,681
- Nós vamos para
o shopping center em Ogdenville.

18
00:01:47,407 --> 00:01:52,504
Olhe para esses preços baixos, baixos
em eletrônicos de marcas famosas!

19
00:01:52,612 --> 00:01:55,206
Não seja idiota, pai.
Estas são apenas imitações de baixa qualidade.

20
00:01:55,315 --> 00:01:58,307
Eu conheço um verdadeiro Panafônico
quando eu vejo.

21
00:01:58,418 --> 00:02:01,319
E olhe,
há Magnetbox e Sorny.

22
00:02:01,421 --> 00:02:04,720
Eu não vou mentir para você.
Todas essas são máquinas superiores.

23
00:02:04,824 --> 00:02:09,193
Mas se você gosta de assistir TV,
e quero dizer, realmente assista ...

24
00:02:09,295 --> 00:02:11,195
você quer o Carnaval.

25
00:02:11,297 --> 00:02:14,494
Possui tomada de parede de dois pinos,
punho pré-moldado bem...

26
00:02:14,601 --> 00:02:17,069
invólucro exterior durável
para evitar desmoronamento.

27
00:02:17,170 --> 00:02:20,901
Vendido! Você embrulha tudo,
Vou começar a trazer os centavos.

28
00:02:23,476 --> 00:02:26,843
Querida, não acho que essas roupas sejam nós.

29
00:02:26,946 --> 00:02:28,846
Quem são eles?

30
00:02:28,948 --> 00:02:31,849
Olá, Brandine!
Você poderia usar esta camisa para trabalhar.

31
00:02:31,951 --> 00:02:35,079
Oh, Cletis, você sabe que tenho que usar a camisa
o que a Dairy Queen me deu.

32
00:02:38,024 --> 00:02:40,322
<i>Ei, mãe.!
Há algo aqui.!</i>

33
00:02:40,426 --> 00:02:42,326
Ah!

34
00:02:42,428 --> 00:02:44,487
Ah, é lindo.

35
00:02:44,597 --> 00:02:46,497
Pode ser uma Chanel de verdade?

36
00:02:46,599 --> 00:02:48,567
É!

37
00:02:49,669 --> 00:02:52,570
Noventa dólares?

38
00:02:52,672 --> 00:02:55,106
Mas está marcado abaixo de 2.800.

39
00:03:02,882 --> 00:03:05,646
Oh, você parece tão sofisticado.

40
00:03:05,752 --> 00:03:07,652
Assim como Mary Hart.

41
00:03:07,754 --> 00:03:09,654
Também cabe como um sonho.

42
00:03:09,756 --> 00:03:13,123
Mas não podemos pagar US$ 90,
mesmo que seja uma pechincha.

43
00:03:13,226 --> 00:03:16,127
Não seria certo
para comprar algo só para mim.

44
00:03:16,229 --> 00:03:19,665
Se fosse um terno que todos poderíamos usar,
talvez então-

45
00:03:19,766 --> 00:03:22,200
Vamos, mãe!
Você nunca se presenteia com nada.

46
00:03:22,302 --> 00:03:27,069
Ah, claro que sim. eu me tratei
para uma Sanka há menos de três dias.

47
00:03:27,173 --> 00:03:29,573
Mas este é um verdadeiro achado.

48
00:03:29,676 --> 00:03:32,668
Basta comprá-lo. Você não
tem que racionalizar tudo.

49
00:03:32,779 --> 00:03:35,111
Hum.

50
00:03:35,215 --> 00:03:37,149
<i>Tudo bem, vou comprar!</i>

51
00:03:37,250 --> 00:03:39,218
Será bom para a economia.

52
00:03:44,123 --> 00:03:47,286
Você está ótimo!

53
00:03:47,393 --> 00:03:49,258
Sério? Você gosta disso?

54
00:03:49,362 --> 00:03:52,126
Ah, eu adoraria usar isso
algum lugar especial.

55
00:03:52,232 --> 00:03:55,360
É a Cafeteria Sperlock.

56
00:03:55,468 --> 00:03:57,732
E quanto
a sinfonia ou o teatro?

57
00:03:57,837 --> 00:03:59,737
Ah-

58
00:03:59,839 --> 00:04:02,672
Qual é o sentido de sair?
Vamos acabar aqui de qualquer maneira.

59
00:04:16,189 --> 00:04:19,625
Ah, Sra. Simpson,
você parece muito próspero hoje.

60
00:04:19,726 --> 00:04:23,560
Posso interessá-lo em alguns de nossos
itens de impulso aqui perto da caixa registradora?

61
00:04:23,663 --> 00:04:26,063
Talvez uma caneta de manobra motorizada maluca?

62
00:04:26,165 --> 00:04:28,963
Olha a loucura.

63
00:04:30,303 --> 00:04:32,965
- Atendente, gostaria de um pouco de gasolina.
- Sim, sinto muito.

64
00:04:33,072 --> 00:04:35,973
- Eu não falo inglês. OK.
- Mas você estava conversando com-

65
00:04:36,075 --> 00:04:39,374
Sim, sim. Cachorro-quente, cachorro-quente.
Sim, senhor. Não, senhor. Talvez. OK.

66
00:04:39,479 --> 00:04:42,710
Bem, eu não posso bombear sozinho.
Estou ligando para Triplo "A".

67
00:04:42,815 --> 00:04:45,306
Eu costumava ficar um pouco sobrecarregado também.
Mas não é tão difícil.

68
00:04:45,418 --> 00:04:47,318
Eu posso te mostrar.

69
00:04:47,420 --> 00:04:49,320
Marge, é você?

70
00:04:49,422 --> 00:04:51,356
Marge Bouvier do ensino médio?

71
00:04:51,457 --> 00:04:55,291
Hum, sim.
Oi. Olá, Evelyn.

72
00:04:55,395 --> 00:04:58,887
Que tal isso?
Marge, você está maravilhosa!

73
00:04:58,998 --> 00:05:02,729
<i>- E pensar que ouvi que você se casou com Homer Simpson.
- Eu casei com Homer.</i>

74
00:05:04,270 --> 00:05:06,602
Venha.
Você deve me mostrar as bombas.

75
00:05:06,706 --> 00:05:11,905
Noventa por cento das vezes se o gás
não está bombeando, esse é o seu problema.

76
00:05:12,011 --> 00:05:14,104
<i>Habilidades automotivas e senso de moda.</i>

77
00:05:14,213 --> 00:05:17,614
Bem, você percorreu um longo caminho desde a garota
Eu não sabia nada sobre isso no ensino médio.

78
00:05:17,717 --> 00:05:19,617
Corremos com multidões diferentes.

79
00:05:19,719 --> 00:05:23,018
Você teve suas bolas de debutante
e nadar pelado...

80
00:05:23,122 --> 00:05:27,320
e eu tive meu... curso de conserto de sapatos em casa.

81
00:05:27,427 --> 00:05:30,760
Oh, Marge, você não mudou nada
até onde eu sei.

82
00:05:30,863 --> 00:05:33,764
Diga, por que você não passa por aqui
o clube de campo amanhã?

83
00:05:33,866 --> 00:05:35,834
Ah, e traga a família!

84
00:05:40,740 --> 00:05:43,538
Você aí. Preencha
com destilado de petróleo.

85
00:05:43,643 --> 00:05:45,975
E revulcanizar meus pneus, rápido.

86
00:05:49,248 --> 00:05:51,148
Bart, penteie seu cabelo!

87
00:05:51,250 --> 00:05:54,651
Homer, acho que você não deveria usar
uma camisa de manga curta com gravata.

88
00:05:54,754 --> 00:05:56,654
Ah, mas Sipowicz faz isso.

89
00:05:56,756 --> 00:05:59,657
Se o Detetive Sipowicz pulou de um penhasco,
você faria isso também?

90
00:05:59,759 --> 00:06:01,590
Ah, eu gostaria de ser Sipowicz.

91
00:06:01,694 --> 00:06:03,594
Eu tenho que ir?

92
00:06:03,696 --> 00:06:07,723
Esse clube de campo é um foco de exclusividade
esnobes e alpinistas sociais em busca de status.

93
00:06:07,834 --> 00:06:10,735
Eu já te disse, eu não gosto
você está usando a palavra "viveiro".

94
00:06:10,837 --> 00:06:13,897
Por favor, Lisa. Nós tão raramente
começar a fazer coisas assim.

95
00:06:14,006 --> 00:06:17,100
E, todo mundo, todo mundo, por favor
esteja no seu melhor comportamento.

96
00:06:17,210 --> 00:06:19,110
Bart, nada de trapaça.

97
00:06:19,212 --> 00:06:22,045
Ah, framboesas.

98
00:06:25,918 --> 00:06:27,818
- Nome, por favor?
- Família Simpson.

99
00:06:27,920 --> 00:06:29,945
Não somos pobres.

100
00:06:31,057 --> 00:06:32,957
Bem, não estamos.

101
00:06:33,059 --> 00:06:35,459
Entre.
Eles estão esperando você na sede do clube.

102
00:06:40,533 --> 00:06:42,091
- Veja isso!
- Vivendo bem!

103
00:06:42,201 --> 00:06:43,828
Ah, que coisa!

104
00:06:43,936 --> 00:06:46,200
<i>Sempre sonhei em vir aq

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *