Série: The Simpsons
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 27.950 bytes (27,29 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:37
587578fa191602b0f2f5cae3ef159284e6719641Tamanho: 27.950 bytes (27,29 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:37
Ver trecho da legenda: The Simpsons 7×13 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,669 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,478 Ah! 3 00:00:26,793 --> 00:00:30,251 Ao vivo dos famosos areias marrons de Public Beach, Delaware... 4 00:00:30,363 --> 00:00:34,390 <i>são os Grand Nationals do Edifício do Castelo de Areia... Visualização.</i> 5 00:00:34,501 --> 00:00:38,631 Ah! Sábado à tarde TV é tão chato. 6 00:00:38,738 --> 00:00:41,172 - Garotas de biquíni. - Hum? 7 00:00:41,274 --> 00:00:43,469 - Buggys. - Hum! 8 00:00:43,576 --> 00:00:47,273 Surfistas temerários. 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,373 Normalmente esta praia estaria fervilhando com eles, mas não hoje. Oh não! 10 00:00:51,484 --> 00:00:55,580 Todos eles foram eliminados para abrir caminho para preparação meticulosa de areia. 11 00:00:55,688 --> 00:00:58,714 Isso mesmo, Dick. Este ano todo mundo está agitado sobre uma coisa- 12 00:00:58,825 --> 00:01:01,350 a ausência de Mark Rodkin. 13 00:01:01,461 --> 00:01:05,022 Ah, espere. Aí está ele. 14 00:01:05,131 --> 00:01:08,225 - Marge, estou entediado! - Por que você não lê alguma coisa? 15 00:01:08,334 --> 00:01:10,802 <i>Porque estou tentando para reduzir meu tédio.</i> 16 00:01:10,904 --> 00:01:14,203 Você pode distribuir esses panfletos para a venda de lixo do bairro. 17 00:01:14,307 --> 00:01:15,501 Você tomará um pouco de ar fresco e fará exercícios. 18 00:01:15,608 --> 00:01:17,103 Eh, eu farei isso de qualquer maneira. 19 00:01:22,949 --> 00:01:24,712 Vamos, garoto! Vamos ver os vizinhos. 20 00:01:24,818 --> 00:01:26,752 O bom e velho Evergreen Terrace. 21 00:01:26,853 --> 00:01:30,550 A rua mais chique na parte mais elegante de Pressboard Estates. 22 00:01:30,657 --> 00:01:32,750 Se você ama tanto, por que você está sempre jogando lixo? 23 00:01:32,859 --> 00:01:33,889 É mais fácil. Dã! 24 00:01:53,279 --> 00:01:55,474 Ah! Olá, vizinho! 25 00:01:55,582 --> 00:01:58,210 Posso borrifar você com a mangueira de uma forma lúdica? 26 00:01:58,318 --> 00:02:00,309 Eh, borrife o garoto. 27 00:02:02,822 --> 00:02:05,290 Bem, pronto para a grande liquidação? 28 00:02:05,391 --> 00:02:07,291 Ah, sim, de fato. 29 00:02:07,393 --> 00:02:10,487 Eu não tenho nada além de tempo até que eles consertem aquela máquina Squishy com defeito. 30 00:02:20,173 --> 00:02:23,700 <i>Ei, nunca havia notado esse lugar.</i> 31 00:02:23,810 --> 00:02:26,244 Pai, está bem do outro lado a rua de nós. 32 00:02:26,346 --> 00:02:28,314 Aquela casa chique nunca será vendida. 33 00:02:28,414 --> 00:02:31,042 Ninguém que pudesse pagar gostaria de morar neste bairro. 34 00:02:31,151 --> 00:02:34,245 Ei, o que há de errado com esse bairro? Grande tiro! 35 00:02:34,354 --> 00:02:36,515 Bom demais para comprar uma casa aqui, esnobe? 36 00:02:36,623 --> 00:02:39,148 - Com quem você está falando, Homer? - O cara que não mora lá. 37 00:02:39,259 --> 00:02:41,727 Podemos nos livrar desta camiseta do aiatolá? 38 00:02:41,828 --> 00:02:43,728 Khomeini morreu há anos. 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,264 Mas, Marge, funciona com qualquer aiatolá. 40 00:02:46,366 --> 00:02:49,631 Aiatolá Nakhbadeh, Aiatolá Zahedi. 41 00:02:49,736 --> 00:02:54,139 Neste momento, o Aiatolá Razmara e os seus quadros de fanáticos estão consolidando seu poder. 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,141 eu não me importo que está consolidando seu poder. 43 00:02:57,243 --> 00:02:59,143 Bem, não precisamos disso. 44 00:02:59,245 --> 00:03:02,442 Marge, isso é a arma da moda Rhinestone Nights! 45 00:03:02,549 --> 00:03:06,349 - Preciso dele para enfeitar minhas roupas velhas. - Quem é "Disco Stu"? 46 00:03:06,452 --> 00:03:09,580 Ah. Bem, eu queria escrever "Disco Stud", mas fiquei sem espaço. 47 00:03:09,689 --> 00:03:13,022 Não aquele Disco Stu não recebeu sua parte na ação. 48 00:03:17,664 --> 00:03:20,132 Então, se você está procurando meio saco de briquetes de carvão... 49 00:03:20,233 --> 00:03:22,667 ou uma árvore de Natal artificial, só tronco... 50 00:03:22,769 --> 00:03:25,203 venha até a mesa do Hibbert, pronto! 51 00:03:25,305 --> 00:03:28,468 Bem, senhor, parece que temos alguns itens legais aqui na Table Glick. 52 00:03:28,575 --> 00:03:31,408 Assim. Que merda é esta, Sra. Glick? 53 00:03:31,511 --> 00:03:34,207 É um prato de doces, Ned. Noventa dólares. 54 00:03:34,314 --> 00:03:38,717 Uh-huh. Bem, eu, uh- eu acho que você poderia colocar muitas coisas legais lá. 55 00:03:38,818 --> 00:03:41,378 Não! Só doces, Ned. Noventa dólares! 56 00:03:45,525 --> 00:03:48,221 Bem, parece alguém vendeu algo hoje. 57 00:03:50,964 --> 00:03:54,297 Você está interessado naquele porta-gravatas motorizado, Diretor Skinner? 58 00:03:54,400 --> 00:03:58,302 Hum. Está muito alto. 59 00:03:58,404 --> 00:04:01,396 Bem, você sempre pode tire o motor... 60 00:04:01,507 --> 00:04:03,532 e use-o como um porta-gravatas comum. 61 00:04:03,643 --> 00:04:06,111 Mas agora os laços estão imóveis. 62 00:04:06,212 --> 00:04:08,680 Aqueles que estão atrás são praticamente inacessíveis. 63 00:04:08,781 --> 00:04:11,875 Bem, é um ponto discutível como eu apenas um empate para começar. 64 00:04:11,985 --> 00:04:14,146 Acredito que vou passar. 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,154 Você já vendeu esse porta-gravatas? 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,156 - Não. - Eu aceito. 67 00:04:18,258 --> 00:04:20,283 Agora, pessoal, nada significa diversão... 68 00:04:20,393 --> 00:04:23,089 como strass em uma jaqueta jardineira. 69 00:04:23,196 --> 00:04:25,164 Stu, você deveria comprar isso. 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,928 Ei. Disco Stu não faz propaganda. 71 00:04:29,035 --> 00:04:31,936 Ei, Ned, deixe-me ajudá-lo com isso. 72 00:04:32,038 --> 00:04:34,598 Ei, pessoal! Quem acha que Flandres deveria calar a boca? 73 00:04:37,944 --> 00:04:41,141 Então, qualquer um aqui do Terraço Evergreen? 74 00:04:42,715 --> 00:04:45,377 Eu acho que isso é o melhor bairro da cidade. 75 00:04:45,485 --> 00:04:47,476 Alguém concorda comigo? 76 00:04:47,587 --> 00:04:51,023 - Você é o rei, Homero! - Rei do bairro! 77 00:04:51,124 --> 00:04:56,391 Diga, aquele aiatolá pensa que é melhor do que a América. Ele está certo? 78 00:04:56,496 --> 00:04:59,329 <i>- Não! - Sim.</i> 79 00:04:59,432 --> 00:05:04,631 - Por apenas cinco dólares, você pode dar um soco nele com estilo. - Bem aqui! 80 00:05:04,737 --> 00:05:09,197 E para o homem que tem tudo, um motor de cremalheira. 81 00:05:09,309 --> 00:05:14,042 Eu aceito isso. 82 00:05:15,648 --> 00:05:17,639 Ei, grande gastador 83 00:05:17,750 --> 00:05:19,775 Cave este liquidificador 84 00:05:19,886 --> 00:05:21,945 Suspensórios arco-íris 85 00:05:22,055 --> 00:05:23,955 Ei, grande gastador 86 00:05:24,057 --> 00:05:26,150 Nós nos rendemos 87 00:05:28,161 --> 00:05:30,561 Gastar 88 00:05:30,663 --> 00:05:33,962 Um pouco de massa na mesa três 89 00:05:40,406 --> 00:05:42,533 Obrigado, vizinhos. Obrigado. 90 00:05:42,642 --> 00:05:46,840 Agora, vamos aplaudir a mesa cinco! 91 00:05:46,946 --> 00:05:50,643 Ah, ah, ah, ah Mesa cinco, mesa cinco 92 00:05:50,750 --> 00:05:52,718 Ah, ah, ah, ah 93 00:05:52,819 --> 00:06:00,316 Tabela fi-i-i-ive 94 00:06:00,426 --> 00:06:02,394 Tabela cinco 95 00:06:02,495 --> 00:06:04,463 Tabela cinco 96 00:06:04,564 --> 00:06:06,657 Ei, qual é o problema? 97 00:06:06,766 --> 00:06:08,825 É apenas um cara novo se mudando. 98 00:06:08,935 --> 00:06:13,269 Disco Stu gosta de música disco. 99 00:06:26,386 --> 00:06:30,083 Olá, vizinhos. Ah, eu sou George Bush. 100 00:06:33,359 --> 00:06:36,294 Ex-presidente George Bush? 101 00:06:36,396 --> 00:06:38,762 <i>Oh, ex-presidente George Bush!</i> 102 00:06:38,865 --> 00:06:42,392 Ok, vamos aplaudir o cara novo! 103 00:06:42,502 --> 00:06:45,903 Agora, vamos todos nos virar e preste atenção em mim novamente. 104 00:06:46,005 --> 00:06:49,133 Olá. Olá! 105 00:06:49,242 --> 00:06:51,142 Olá! 106 00:06:54,447 --> 00:06:58,247 Uau! Um ex-presidente morando do outro lado da rua! 107 00:06:58,351 --> 00:07:02,082 Oh, por que
Deixe um comentário