The Simpsons 6×9

Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 543f1dc9c1dfbaf7b6bce380687863fc7dc01b83
Tamanho: 25.986 bytes (25,38 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:15
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×9 HIC PTBR
1
00:00:05,499 --> 00:00:07,575
Homer Badman

2
00:00:35,616 --> 00:00:38,107
Maldito FDA.
Por que não pode tudo ser marshmallow?

3
00:00:39,245 --> 00:00:42,079
Bart, não coloque o que não é marshmallow
peças de volta na caixa.

4
00:00:42,248 --> 00:00:43,742
Eles vão para o lixo.

5
00:00:43,917 --> 00:00:45,873
Vocês gostam de doces, crianças?

6
00:00:46,086 --> 00:00:48,708
Eu conheço um lugar que é mais doce
do que a própria doçura.

7
00:00:48,881 --> 00:00:52,248
Neste doce lugar,
donuts terrestres são azedos como veneno.

8
00:00:52,425 --> 00:00:53,920
Você os cuspiria, você faria.

9
00:00:55,596 --> 00:01:00,507
estou falando sobre
a Feira da Indústria de Doces.

10
00:01:00,726 --> 00:01:01,924
Como você conseguiu ingressos?

11
00:01:02,144 --> 00:01:04,636
Eles os esconderam em todos
milionésima barra Krusty Klump...

12
00:01:04,856 --> 00:01:06,564
...e Krusty Klump Bar
com amêndoas.

13
00:01:10,655 --> 00:01:12,480
Ei. Ei.

14
00:01:12,656 --> 00:01:15,573
Eu te perguntei gentilmente
para não estragar minha mercadoria.

15
00:01:15,743 --> 00:01:18,659
Você não me deixa escolha
mas para perguntar gentilmente novamente.

16
00:01:19,497 --> 00:01:22,700
- Posso ir ao show de doces? Posso?
- Não, eu. Leve-me, eu, eu.

17
00:01:22,876 --> 00:01:24,204
Desculpe, crianças.

18
00:01:24,377 --> 00:01:27,710
Mas este é o único evento
Quero minha querida esposa ao meu lado.

19
00:01:27,922 --> 00:01:30,628
Ah, bem, obrigado, Homer.
Mas pegue uma das crianças.

20
00:01:30,843 --> 00:01:33,381
Marge, eles não têm doces suficientes.

21
00:01:33,554 --> 00:01:37,055
Eles têm pequenos músculos insignificantes.
Não grandes e corpulentos como você.

22
00:01:37,935 --> 00:01:42,596
- Você vai, mãe. Para um bem maior.
- Para um bem maior.

23
00:01:43,649 --> 00:01:46,105
Homer, estão todos
esses bolsos são necessários?

24
00:01:46,318 --> 00:01:49,522
Eles não seriam se você
sente-se em uma cadeira de rodas oca.

25
00:01:49,739 --> 00:01:53,439
Bem, essa é a babá. Ninguém
na cidade vai servir mais para vocês dois.

26
00:01:53,618 --> 00:01:57,663
Eu tive que escolher entre um estudante de pós-graduação
na universidade ou um vagabundo de aparência assustadora.

27
00:01:57,873 --> 00:02:00,244
Por favor, vagabundo.
Por favor, vagabundo. O vagabundo.

28
00:02:00,625 --> 00:02:02,499
Olá. Meu nome é Ashley Grant.

29
00:02:03,837 --> 00:02:06,957
Ashley Grant. Você deu uma palestra
sobre questões femininas na minha escola...

30
00:02:07,132 --> 00:02:09,622
... sobre como não precisamos
ser cidadãos de segunda classe.

31
00:02:09,801 --> 00:02:12,292
Mãe, como você pode nos deixar
com esse maníaco?

32
00:02:12,472 --> 00:02:14,678
Depressa. Se chegarmos cedo,
podemos tirar uma foto...

33
00:02:14,848 --> 00:02:16,675
...com os dois mosqueteiros sobreviventes.

34
00:02:16,851 --> 00:02:19,935
Também há um bebê
em algum lugar lá em cima.

35
00:02:20,605 --> 00:02:25,434
Então você é um daqueles
Garotas do tipo "não me chamem de garota", hein?

36
00:02:26,195 --> 00:02:28,437
Desculpe por
meu irmão não iluminado.

37
00:02:28,615 --> 00:02:30,821
Ele fará
as próximas horas serão um inferno.

38
00:02:30,992 --> 00:02:32,366
Ah, eu não sei.

39
00:02:32,535 --> 00:02:34,243
Vê isso, Bart?

40
00:02:35,329 --> 00:02:36,872
Estripador IV.

41
00:02:37,041 --> 00:02:40,909
O jogo onde criminosos condenados
cavar uns nos outros com ganchos enferrujados.

42
00:02:41,629 --> 00:02:44,334
Faça um pouco de trabalho doméstico
e você pode jogar por cinco minutos.

43
00:02:44,549 --> 00:02:46,421
De jeito nenhum.

44
00:02:48,177 --> 00:02:51,179
- Sim.
- Viu, Lisa? Os machos não são difíceis de domar.

45
00:02:51,349 --> 00:02:55,263
Todos eles seguem seus cartuchos de vídeo.

46
00:03:03,445 --> 00:03:05,567
Sr. Goodbar para a recepção.

47
00:03:05,739 --> 00:03:08,407
A recepção
está procurando pelo Sr. Goodbar.

48
00:03:09,451 --> 00:03:12,702
Eu me sinto como uma criança
em algum tipo de loja.

49
00:03:15,917 --> 00:03:17,409
Brilhante.

50
00:03:18,503 --> 00:03:19,831
Requintado.

51
00:03:20,005 --> 00:03:21,748
Você se sairá bem. Dê-me isso.

52
00:03:23,924 --> 00:03:26,464
Bem, como você pode ver,
Eu criei uma bola de limão tão azeda...

53
00:03:26,637 --> 00:03:29,804
... só pode ser contido com segurança
em um campo magnético.

54
00:03:30,017 --> 00:03:33,432
O doce, conhecido como 77X42...

55
00:03:33,812 --> 00:03:36,646
- Onde diabos está o doce?
- Não sei.

56
00:03:38,192 --> 00:03:39,933
Ei, senhor. Experimente nossos lábios de cera.

57
00:03:40,151 --> 00:03:42,938
- É o doce de 1000 utilizações.
- Como o que?

58
00:03:43,154 --> 00:03:45,990
Um, um substituto humorístico
para seus próprios lábios.

59
00:03:46,408 --> 00:03:49,362
- Continue.
- Dois...

60
00:03:49,829 --> 00:03:51,703
Sou necessário no porão.

61
00:04:05,762 --> 00:04:09,381
Você vai ter que colocar um pouco de açúcar
coma aquele aipo ou saia, senhora.

62
00:04:14,190 --> 00:04:16,015
Ursinhos de goma. Cabeças de bezerros Gummi.

63
00:04:16,192 --> 00:04:18,860
Quebra-mandíbulas Gummi.

64
00:04:24,617 --> 00:04:28,531
- O que é isso?
- Essa é a goma mais rara de todas.

65
00:04:28,746 --> 00:04:32,031
A goma Vênus de Milo,
esculpido por artesãos gummi...

66
00:04:32,209 --> 00:04:34,913
...que trabalham exclusivamente
no meio de gummi.

67
00:04:35,087 --> 00:04:37,294
Vocês dois podem parar de dizer
"goma" tanto?

68
00:04:40,260 --> 00:04:42,502
Deve ter gomas raras.
Distraia o vendedor.

69
00:04:42,680 --> 00:04:46,179
Não, não vou fazer um espetáculo
fora de mim ainda mais.

70
00:04:50,313 --> 00:04:52,767
Como eles chegaram lá?

71
00:04:56,444 --> 00:05:00,145
Agora, isso vai exigir toda a minha habilidade.

72
00:05:02,450 --> 00:05:05,617
- Pare! Pare!
- Corra, Marge. Salve o saque.

73
00:05:05,830 --> 00:05:07,489
Depois dele. He has the gummi.

74
00:05:21,597 --> 00:05:24,134
Vejo você no inferno, garoto doce!

75
00:05:37,530 --> 00:05:39,856
Lis, encontrei um grande depósito de caramelo
nas costas dela.

76
00:05:40,034 --> 00:05:42,108
Eu estou indo.

77
00:05:48,084 --> 00:05:50,372
Espere um minuto. Espere.
Onde está minha goma de Milo?

78
00:05:50,587 --> 00:05:54,287
Ok, não entre em pânico. Ela não pode
chegaram longe. Ela não tem braços.

79
00:05:54,508 --> 00:05:55,835
Tenho certeza que isso vai acontecer.

80
00:05:56,009 --> 00:05:59,213
Leve a babá para casa agora.
Ela está no carro há 20 minutos.

81
00:05:59,387 --> 00:06:02,804
Relaxe, Marge.
Há muito o que ela fazer lá.

82
00:06:03,351 --> 00:06:05,888
Veja? Ela está se divertindo muito.

83
00:06:07,938 --> 00:06:09,397
Então, um estudante de pós-graduação, hein?

84
00:06:09,566 --> 00:06:12,817
Como é que você pode ir para a lua,
mas não consigo fazer meus sapatos cheirarem bem?

85
00:06:12,987 --> 00:06:14,895
- Sinto muito?
- Ninguém está culpando você.

86
00:06:15,071 --> 00:06:16,862
Você poderia assumir o volante
por um segundo?

87
00:06:17,073 --> 00:06:20,821
- Tenho que coçar em dois lugares ao mesmo tempo.
- Apenas me deixe aqui.

88
00:06:26,125 --> 00:06:27,833
Preciosa Vênus.

89
00:06:33,009 --> 00:06:35,001
Obrigado.

90
00:06:44,563 --> 00:06:46,889
Ei, crianças.
Muitos doces sobraram para o café da manhã.

91
00:06:50,067 --> 00:06:52,984
Por que não damos
para algumas crianças necessitadas então?

92
00:06:59,037 --> 00:07:01,195
Os congressistas de doces
nos rastreou.

93
00:07:03,208 --> 00:07:06,078
Aí está ele. Aí está o homem
que me assediou sexualmente.

94
00:07:07,379 --> 00:07:10,878
Por um minuto pensei
Eu estava em apuros. É apenas um...

95
00:07:12,803 --> 00:07:16,929
Dois, quatro, seis, oito
O crime de Homero foi muito grande

96
00:07:17,266 --> 00:07:21,262
"Grande" que significa "grande ou imenso"
Usamos no sentido pejorativo

97
00:07:21,436 --> 00:07:25,019
Marge, juro que não toquei nela.
Você sabe o quão tímido eu sou.

98
00:07:25,190 --> 00:07:29,188
Não consigo nem dizer a palavra "chapim"
sem rir como uma cole

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *