Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 25.986 bytes (25,38 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:15
543f1dc9c1dfbaf7b6bce380687863fc7dc01b83Tamanho: 25.986 bytes (25,38 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:15
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×9 HIC PTBR
1 00:00:05,499 --> 00:00:07,575 Homer Badman 2 00:00:35,616 --> 00:00:38,107 Maldito FDA. Por que não pode tudo ser marshmallow? 3 00:00:39,245 --> 00:00:42,079 Bart, não coloque o que não é marshmallow peças de volta na caixa. 4 00:00:42,248 --> 00:00:43,742 Eles vão para o lixo. 5 00:00:43,917 --> 00:00:45,873 Vocês gostam de doces, crianças? 6 00:00:46,086 --> 00:00:48,708 Eu conheço um lugar que é mais doce do que a própria doçura. 7 00:00:48,881 --> 00:00:52,248 Neste doce lugar, donuts terrestres são azedos como veneno. 8 00:00:52,425 --> 00:00:53,920 Você os cuspiria, você faria. 9 00:00:55,596 --> 00:01:00,507 estou falando sobre a Feira da Indústria de Doces. 10 00:01:00,726 --> 00:01:01,924 Como você conseguiu ingressos? 11 00:01:02,144 --> 00:01:04,636 Eles os esconderam em todos milionésima barra Krusty Klump... 12 00:01:04,856 --> 00:01:06,564 ...e Krusty Klump Bar com amêndoas. 13 00:01:10,655 --> 00:01:12,480 Ei. Ei. 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,573 Eu te perguntei gentilmente para não estragar minha mercadoria. 15 00:01:15,743 --> 00:01:18,659 Você não me deixa escolha mas para perguntar gentilmente novamente. 16 00:01:19,497 --> 00:01:22,700 - Posso ir ao show de doces? Posso? - Não, eu. Leve-me, eu, eu. 17 00:01:22,876 --> 00:01:24,204 Desculpe, crianças. 18 00:01:24,377 --> 00:01:27,710 Mas este é o único evento Quero minha querida esposa ao meu lado. 19 00:01:27,922 --> 00:01:30,628 Ah, bem, obrigado, Homer. Mas pegue uma das crianças. 20 00:01:30,843 --> 00:01:33,381 Marge, eles não têm doces suficientes. 21 00:01:33,554 --> 00:01:37,055 Eles têm pequenos músculos insignificantes. Não grandes e corpulentos como você. 22 00:01:37,935 --> 00:01:42,596 - Você vai, mãe. Para um bem maior. - Para um bem maior. 23 00:01:43,649 --> 00:01:46,105 Homer, estão todos esses bolsos são necessários? 24 00:01:46,318 --> 00:01:49,522 Eles não seriam se você sente-se em uma cadeira de rodas oca. 25 00:01:49,739 --> 00:01:53,439 Bem, essa é a babá. Ninguém na cidade vai servir mais para vocês dois. 26 00:01:53,618 --> 00:01:57,663 Eu tive que escolher entre um estudante de pós-graduação na universidade ou um vagabundo de aparência assustadora. 27 00:01:57,873 --> 00:02:00,244 Por favor, vagabundo. Por favor, vagabundo. O vagabundo. 28 00:02:00,625 --> 00:02:02,499 Olá. Meu nome é Ashley Grant. 29 00:02:03,837 --> 00:02:06,957 Ashley Grant. Você deu uma palestra sobre questões femininas na minha escola... 30 00:02:07,132 --> 00:02:09,622 ... sobre como não precisamos ser cidadãos de segunda classe. 31 00:02:09,801 --> 00:02:12,292 Mãe, como você pode nos deixar com esse maníaco? 32 00:02:12,472 --> 00:02:14,678 Depressa. Se chegarmos cedo, podemos tirar uma foto... 33 00:02:14,848 --> 00:02:16,675 ...com os dois mosqueteiros sobreviventes. 34 00:02:16,851 --> 00:02:19,935 Também há um bebê em algum lugar lá em cima. 35 00:02:20,605 --> 00:02:25,434 Então você é um daqueles Garotas do tipo "não me chamem de garota", hein? 36 00:02:26,195 --> 00:02:28,437 Desculpe por meu irmão não iluminado. 37 00:02:28,615 --> 00:02:30,821 Ele fará as próximas horas serão um inferno. 38 00:02:30,992 --> 00:02:32,366 Ah, eu não sei. 39 00:02:32,535 --> 00:02:34,243 Vê isso, Bart? 40 00:02:35,329 --> 00:02:36,872 Estripador IV. 41 00:02:37,041 --> 00:02:40,909 O jogo onde criminosos condenados cavar uns nos outros com ganchos enferrujados. 42 00:02:41,629 --> 00:02:44,334 Faça um pouco de trabalho doméstico e você pode jogar por cinco minutos. 43 00:02:44,549 --> 00:02:46,421 De jeito nenhum. 44 00:02:48,177 --> 00:02:51,179 - Sim. - Viu, Lisa? Os machos não são difíceis de domar. 45 00:02:51,349 --> 00:02:55,263 Todos eles seguem seus cartuchos de vídeo. 46 00:03:03,445 --> 00:03:05,567 Sr. Goodbar para a recepção. 47 00:03:05,739 --> 00:03:08,407 A recepção está procurando pelo Sr. Goodbar. 48 00:03:09,451 --> 00:03:12,702 Eu me sinto como uma criança em algum tipo de loja. 49 00:03:15,917 --> 00:03:17,409 Brilhante. 50 00:03:18,503 --> 00:03:19,831 Requintado. 51 00:03:20,005 --> 00:03:21,748 Você se sairá bem. Dê-me isso. 52 00:03:23,924 --> 00:03:26,464 Bem, como você pode ver, Eu criei uma bola de limão tão azeda... 53 00:03:26,637 --> 00:03:29,804 ... só pode ser contido com segurança em um campo magnético. 54 00:03:30,017 --> 00:03:33,432 O doce, conhecido como 77X42... 55 00:03:33,812 --> 00:03:36,646 - Onde diabos está o doce? - Não sei. 56 00:03:38,192 --> 00:03:39,933 Ei, senhor. Experimente nossos lábios de cera. 57 00:03:40,151 --> 00:03:42,938 - É o doce de 1000 utilizações. - Como o que? 58 00:03:43,154 --> 00:03:45,990 Um, um substituto humorístico para seus próprios lábios. 59 00:03:46,408 --> 00:03:49,362 - Continue. - Dois... 60 00:03:49,829 --> 00:03:51,703 Sou necessário no porão. 61 00:04:05,762 --> 00:04:09,381 Você vai ter que colocar um pouco de açúcar coma aquele aipo ou saia, senhora. 62 00:04:14,190 --> 00:04:16,015 Ursinhos de goma. Cabeças de bezerros Gummi. 63 00:04:16,192 --> 00:04:18,860 Quebra-mandíbulas Gummi. 64 00:04:24,617 --> 00:04:28,531 - O que é isso? - Essa é a goma mais rara de todas. 65 00:04:28,746 --> 00:04:32,031 A goma Vênus de Milo, esculpido por artesãos gummi... 66 00:04:32,209 --> 00:04:34,913 ...que trabalham exclusivamente no meio de gummi. 67 00:04:35,087 --> 00:04:37,294 Vocês dois podem parar de dizer "goma" tanto? 68 00:04:40,260 --> 00:04:42,502 Deve ter gomas raras. Distraia o vendedor. 69 00:04:42,680 --> 00:04:46,179 Não, não vou fazer um espetáculo fora de mim ainda mais. 70 00:04:50,313 --> 00:04:52,767 Como eles chegaram lá? 71 00:04:56,444 --> 00:05:00,145 Agora, isso vai exigir toda a minha habilidade. 72 00:05:02,450 --> 00:05:05,617 - Pare! Pare! - Corra, Marge. Salve o saque. 73 00:05:05,830 --> 00:05:07,489 Depois dele. He has the gummi. 74 00:05:21,597 --> 00:05:24,134 Vejo você no inferno, garoto doce! 75 00:05:37,530 --> 00:05:39,856 Lis, encontrei um grande depósito de caramelo nas costas dela. 76 00:05:40,034 --> 00:05:42,108 Eu estou indo. 77 00:05:48,084 --> 00:05:50,372 Espere um minuto. Espere. Onde está minha goma de Milo? 78 00:05:50,587 --> 00:05:54,287 Ok, não entre em pânico. Ela não pode chegaram longe. Ela não tem braços. 79 00:05:54,508 --> 00:05:55,835 Tenho certeza que isso vai acontecer. 80 00:05:56,009 --> 00:05:59,213 Leve a babá para casa agora. Ela está no carro há 20 minutos. 81 00:05:59,387 --> 00:06:02,804 Relaxe, Marge. Há muito o que ela fazer lá. 82 00:06:03,351 --> 00:06:05,888 Veja? Ela está se divertindo muito. 83 00:06:07,938 --> 00:06:09,397 Então, um estudante de pós-graduação, hein? 84 00:06:09,566 --> 00:06:12,817 Como é que você pode ir para a lua, mas não consigo fazer meus sapatos cheirarem bem? 85 00:06:12,987 --> 00:06:14,895 - Sinto muito? - Ninguém está culpando você. 86 00:06:15,071 --> 00:06:16,862 Você poderia assumir o volante por um segundo? 87 00:06:17,073 --> 00:06:20,821 - Tenho que coçar em dois lugares ao mesmo tempo. - Apenas me deixe aqui. 88 00:06:26,125 --> 00:06:27,833 Preciosa Vênus. 89 00:06:33,009 --> 00:06:35,001 Obrigado. 90 00:06:44,563 --> 00:06:46,889 Ei, crianças. Muitos doces sobraram para o café da manhã. 91 00:06:50,067 --> 00:06:52,984 Por que não damos para algumas crianças necessitadas então? 92 00:06:59,037 --> 00:07:01,195 Os congressistas de doces nos rastreou. 93 00:07:03,208 --> 00:07:06,078 Aí está ele. Aí está o homem que me assediou sexualmente. 94 00:07:07,379 --> 00:07:10,878 Por um minuto pensei Eu estava em apuros. É apenas um... 95 00:07:12,803 --> 00:07:16,929 Dois, quatro, seis, oito O crime de Homero foi muito grande 96 00:07:17,266 --> 00:07:21,262 "Grande" que significa "grande ou imenso" Usamos no sentido pejorativo 97 00:07:21,436 --> 00:07:25,019 Marge, juro que não toquei nela. Você sabe o quão tímido eu sou. 98 00:07:25,190 --> 00:07:29,188 Não consigo nem dizer a palavra "chapim" sem rir como uma cole
Deixe um comentário