The Simpsons 6×7

Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 126b24d5c8db2f9cec7f90995603636432aca6ee
Tamanho: 24.600 bytes (24,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:06
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×7 HIC PTBR
1
00:00:06,953 --> 00:00:09,028
NAMORADA DO BART

2
00:00:44,293 --> 00:00:47,161
Lembre-se, Bart...
Quero dizer, Danças de Roupa Interior.

3
00:00:47,336 --> 00:00:49,126
- Pegamos o homem branco vivo.

4
00:00:49,295 --> 00:00:52,625
Tudo bem, pensa demais.
Assim será.

5
00:00:54,128 --> 00:00:57,708
Mantenha os olhos abertos para os índios.
Quero dizer, nativos americanos.

6
00:00:57,879 --> 00:01:01,327
Eles estão atrás de nós porque nós demos a eles
cobertores infectados com piolhos.

7
00:01:01,546 --> 00:01:03,585
Comi todos os meus bonés.

8
00:01:04,255 --> 00:01:07,621
Largue suas armas
e beijem a pradaria, vacas idiotas!

9
00:01:09,798 --> 00:01:12,796
Por que temos que jogar
esse jogo velho e cafona, afinal?

10
00:01:13,007 --> 00:01:14,832
Eu trouxe meus valetes!

11
00:01:15,632 --> 00:01:17,623
Eu tenho dois anos!

12
00:01:22,633 --> 00:01:26,379
Isso não é justo, Nelson. Eles não tinham
o Killmatic 3000 naquela época.

13
00:01:26,593 --> 00:01:30,422
Ei, discos daquela época
são irregulares na melhor das hipóteses.

14
00:01:35,469 --> 00:01:38,005
Barto! Lisa! Hora de ir à igreja!

15
00:01:38,220 --> 00:01:40,010
Milhouse, hora de ir à igreja!

16
00:01:40,179 --> 00:01:43,046
Shlomo, hora da sua aula de violino!

17
00:01:59,807 --> 00:02:01,928
Por que diabos nós temos
ir à igreja de qualquer maneira?

18
00:02:02,099 --> 00:02:05,014
Você acabou de responder sua própria pergunta
com aquela boca de cômoda.

19
00:02:05,183 --> 00:02:07,886
Além disso, vocês, crianças, precisam aprender
moral e decência...

20
00:02:08,100 --> 00:02:09,759
...e como amar o próximo.

21
00:02:09,934 --> 00:02:15,884
E com espadas flamejantes, os aramitas
perfurou os olhos de seus semelhantes...

22
00:02:16,060 --> 00:02:19,058
...e festejou com o que fluiu.

23
00:02:19,269 --> 00:02:22,967
Entre os quais também todos nós
uma vez nos conduzimos...

24
00:02:23,145 --> 00:02:24,852
...nas concupiscências da nossa carne...

25
00:02:25,020 --> 00:02:27,141
Eu sou um homem troll

26
00:02:28,562 --> 00:02:30,553
Eu sou um homem troll

27
00:02:30,771 --> 00:02:33,971
Eu não quero que você brinque com alguma coisa
que tem um cabelo tão bizarro.

28
00:02:34,230 --> 00:02:36,470
Cabelo horrível, horrível.

29
00:02:41,565 --> 00:02:43,355
E agora minha filha, Jéssica...

30
00:02:43,524 --> 00:02:45,810
...que acabou de retornar
do internato...

31
00:02:45,982 --> 00:02:48,518
... lerá a mesma passagem
Acabei de ler.

32
00:02:48,691 --> 00:02:51,560
Eu notei alguns de vocês
não estavam prestando atenção.

33
00:02:59,235 --> 00:03:02,233
Uau, existe um Deus.

34
00:03:05,486 --> 00:03:09,895
Estou lhe dizendo, a luz iria
funcionaria melhor se apontasse para o mar!

35
00:03:10,070 --> 00:03:12,903
Cale a boca, eu sei o que estou fazendo.

36
00:03:15,112 --> 00:03:18,028
Odeio o mar e tudo o que nele há.

37
00:03:18,780 --> 00:03:22,276
Tchau. Bye Bye. Bye Bye.
Obrigado por escolher nossa igreja.

38
00:03:22,906 --> 00:03:25,146
Eu nunca me senti assim
sobre uma garota antes.

39
00:03:25,615 --> 00:03:28,945
Minha longa busca finalmente acabou.

40
00:03:35,283 --> 00:03:36,990
Olá, sou Bart Simpson.

41
00:03:37,159 --> 00:03:39,908
Fiquei incrivelmente emocionado com sua leitura.

42
00:03:40,075 --> 00:03:43,407
Eu não acho que as palavras de Deus
já pareceram tão plausíveis.

43
00:03:43,617 --> 00:03:45,774
Obrigado, Arte.

44
00:03:46,077 --> 00:03:48,780
Eu tenho que passar aqui agora.

45
00:03:53,036 --> 00:03:54,909
Não seja tão duro consigo mesmo, Bart.

46
00:03:55,079 --> 00:03:57,402
Não é sua culpa Jéssica
não gosta de você.

47
00:03:57,579 --> 00:03:59,451
É meu cabelo? Minha sobremordida?

48
00:03:59,621 --> 00:04:02,821
O fato de eu ter usado as mesmas roupas
nos últimos quatro anos?

49
00:04:03,038 --> 00:04:07,163
Não, Barto. Eu só acho que você e Jéssica
são muito diferentes para se darem bem.

50
00:04:07,331 --> 00:04:11,954
Ela é uma doce e gentil filha do reverendo,
e você é o cabana do diabo.

51
00:04:16,040 --> 00:04:18,529
Bom. Muito bom.

52
00:04:18,707 --> 00:04:20,995
Ralph, Jesus não tinha rodas.

53
00:04:23,833 --> 00:04:25,871
-Bart Simpson?
- Sim, senhora.

54
00:04:26,042 --> 00:04:29,289
Eu gostaria de voltar para o seu maravilhoso
Escola dominical, por favor.

55
00:04:29,459 --> 00:04:32,031
Mas, Bart, nós banimos você
da escola dominical.

56
00:04:32,252 --> 00:04:35,832
Você estava feliz. Ficamos felizes.
Todo mundo estava feliz.

57
00:04:36,003 --> 00:04:37,745
Principalmente o hamster.

58
00:04:40,836 --> 00:04:42,543
Eu mudei meus hábitos.

59
00:04:42,753 --> 00:04:45,077
Por favor me dê
outra chance, senhora.

60
00:04:45,295 --> 00:04:49,290
Tudo bem, Bart.
A Bíblia ensina o perdão.

61
00:04:49,464 --> 00:04:52,746
Classe, quero que sejam bem-vindos de volta
nosso filho pródigo.

62
00:04:52,922 --> 00:04:54,878
- O quê?
- O que significa pródigo?

63
00:04:55,047 --> 00:04:56,375
Ah, querido.

64
00:04:56,715 --> 00:04:59,204
Você sabe, a grande coisa sobre
Escola Dominical...

65
00:04:59,382 --> 00:05:02,049
... é que finalmente estamos aprendendo
algo que podemos usar.

66
00:05:02,215 --> 00:05:03,923
Sim, é verdade.

67
00:05:04,091 --> 00:05:07,788
Tenho que virar minha cadeira para esse lado agora.

68
00:05:08,466 --> 00:05:11,465
De alguma forma eu tenho que convencê-la
Eu sou uma boa pessoa.

69
00:05:11,634 --> 00:05:15,842
Tudo bem, tenho que sentar aqui e me comportar,
não importa o que aconteça.

70
00:05:16,010 --> 00:05:19,292
Ok, turma. Temos um especial
presenteie hoje para ser repassado.

71
00:05:19,469 --> 00:05:23,416
Uma réplica do estilingue
Davi costumava matar Golias.

72
00:05:23,594 --> 00:05:27,589
Enquanto vocês, crianças, olham para isso,
Vou apenas me ocupar neste arquivo.

73
00:05:33,180 --> 00:05:36,343
Deve lutar contra Satanás.

74
00:05:37,722 --> 00:05:39,843
Faça as pazes com ele...

75
00:05:42,098 --> 00:05:43,888
...mais tarde.

76
00:05:45,181 --> 00:05:47,717
Você sabe, eu estava pensando
ficar depois da escola...

77
00:05:47,890 --> 00:05:50,426
...e ajudando o professor a limpar.

78
00:05:51,058 --> 00:05:53,891
Você já pensou alguma coisa
você não diz?

79
00:05:56,809 --> 00:05:59,511
Simplesmente não há prazer
uma garota assim!

80
00:05:59,684 --> 00:06:02,636
Todo aquele comportamento desnecessário.

81
00:06:02,935 --> 00:06:07,640
Estou todo tenso na região do peito.
Eu preciso de alívio.

82
00:06:14,603 --> 00:06:17,353
Agora, o kilt era apenas
para uso diário.

83
00:06:17,521 --> 00:06:22,512
Na batalha, vestimos um corpo inteiro
vestido de baile coberto de lantejoulas.

84
00:06:22,730 --> 00:06:26,062
A ideia era cegar
seu oponente com luxo.

85
00:06:29,232 --> 00:06:32,929
'Não é mais do que o que Deus me deu,
seus puritanos vomitam.

86
00:06:36,441 --> 00:06:40,601
Isso vai me segurar, pelo menos até eu conseguir
minhas mãos em algum tipo de explosivo.

87
00:06:45,735 --> 00:06:47,559
Parabéns, Simpson.

88
00:06:47,776 --> 00:06:52,067
Você simplesmente caiu na nossa armadilha e venceu
você mesmo três meses de detenção.

89
00:06:52,277 --> 00:06:55,442
Não existe tal coisa
como Scotchtoberfest!

90
00:06:55,653 --> 00:07:00,441
Não há? Você me usou, Skinner!
Você me usou!

91
00:07:01,196 --> 00:07:03,068
Três meses?

92
00:07:04,946 --> 00:07:06,439
Olá, Bart.

93
00:07:06,655 --> 00:07:11,479
Eu vi como eles armaram para você.
Isso foi realmente injusto.

94
00:07:13,115 --> 00:07:15,271
Quero jantar
na minha casa esta noite?

95
00:07:15,448 --> 00:07:18,233
Sério? Claro.

96
00:07:19,199 --> 00:07:21,486
Ótimo. Comemos às 7.

97
00:07:22,700 --> 00:07:25,188
Só há uma coisa a fazer
num momento como este:

98
00:07:25,367 --> 00:07:26,481
Suporte.

99
00:07:41,370 --> 00:07:46,158
Eu não posso acreditar, meu garotinho
já está indo para seu primeiro encontro.

100
00:07:59,248 --> 00:08:02,994
Ah, isso é fofo, Homer.
Nosso filho está crescendo, não está?

101
00:08:03,207 --> 00:08:05,411
Não, não é isso. Você nã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *