Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 23.764 bytes (23,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:02
cc8bf605223393eccfcb41b2f3ca0c7d93fbc85dTamanho: 23.764 bytes (23,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×6 HIC PTBR
1 00:00:03,000 --> 00:00:04,790 Olá, mais uma vez. 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,373 Como sempre, devo avisar a todos que isso o show de Halloween do ano é muito assustador... 3 00:00:10,588 --> 00:00:14,714 ...e aqueles de vocês com crianças pequenas talvez queira mandá-los para a cama e... 4 00:00:14,883 --> 00:00:20,421 Ah, que coisa. Parece que o show é tão assustador, O Congresso nem nos deixa mostrar isso. 5 00:00:20,596 --> 00:00:24,295 Em vez disso, eles sugeriram o 1947 clássico do filme de Glenn Ford... 6 00:00:24,473 --> 00:00:26,263 ... Duzentas milhas até Oregon. 7 00:00:32,354 --> 00:00:34,760 BART: Não há nada de errado com o seu aparelho de televisão. 8 00:00:34,939 --> 00:00:37,263 Não tente ajustar sua imagem. 9 00:00:37,483 --> 00:00:39,521 Estamos controlando a transmissão. 10 00:00:39,693 --> 00:00:41,519 HOMERO: O que é isso, garoto? Estamos no controle? 11 00:00:41,694 --> 00:00:43,769 Ei, olhe! Eu posso ver minha voz! 12 00:00:49,825 --> 00:00:55,030 [CANTANDO] Esta é a minha voz na TV 13 00:00:55,204 --> 00:00:57,776 BART: Pai, você está estragando o clima! HOMER: Desculpe. 14 00:00:57,956 --> 00:01:01,786 BART: Durante a próxima meia hora, nós controlaremos o que você vê e ouve. 15 00:01:01,959 --> 00:01:06,335 Você está prestes a experimentar o terror e o horror asqueroso de... 16 00:01:06,504 --> 00:01:09,504 ...Especial de Halloween dos Simpsons. 17 00:02:02,170 --> 00:02:05,703 Bem, foi uma longa viagem, mas estamos quase lá. 18 00:02:05,881 --> 00:02:08,667 Homer, você se lembrou de trancar a porta da frente da casa? 19 00:02:08,841 --> 00:02:09,871 Ah! 20 00:02:11,677 --> 00:02:15,294 Bem, foram duas viagens longas, mas finalmente estamos quase lá novamente. 21 00:02:15,471 --> 00:02:18,305 Quando você trancou a porta da frente, você trancou a porta dos fundos? 22 00:02:18,473 --> 00:02:19,503 Ah! Ah! 23 00:02:23,602 --> 00:02:27,598 Ah, não! Saímos do vovô de volta ao posto de gasolina! 24 00:02:29,023 --> 00:02:31,145 E o vovô? 25 00:02:35,527 --> 00:02:36,855 - Olá! - Oi! 26 00:02:37,028 --> 00:02:38,652 - Estamos aqui! - Ah, que bom. 27 00:02:38,821 --> 00:02:40,694 Os macacos marinhos que encomendei chegaram. 28 00:02:41,407 --> 00:02:43,280 Olhe para eles saltando e saltitando. 29 00:02:43,492 --> 00:02:46,492 Senhor, eles são os novos zeladores de inverno do alojamento. 30 00:02:46,661 --> 00:02:49,993 Sim, eles trabalham duro e eles jogam duro. 31 00:02:50,205 --> 00:02:53,158 Esta casa tem bastante tempo and colorful history. 32 00:02:53,332 --> 00:02:56,118 Foi construído sobre um antigo Cemitério indígena... 33 00:02:56,293 --> 00:03:00,040 ...e foi cenário de rituais satânicos, queima de bruxas... 34 00:03:00,212 --> 00:03:02,998 ...e cinco John Denver Especiais de Natal. 35 00:03:03,173 --> 00:03:05,710 Ah! João Denver. 36 00:03:11,804 --> 00:03:15,634 Isso é estranho. Geralmente o sangue desce no segundo andar. 37 00:03:22,145 --> 00:03:24,717 Ei, encontrei um atalho através do seu labirinto de sebes. 38 00:03:24,897 --> 00:03:26,225 Ora, seu pequeno... 39 00:03:26,398 --> 00:03:28,271 Willie: Não, não. Vá com calma com o pequenino. 40 00:03:28,441 --> 00:03:31,855 O pai dele vai enlouquecer e pique todos em haggis. 41 00:03:32,027 --> 00:03:33,307 O que é haggis? 42 00:03:33,486 --> 00:03:36,984 Rapaz, você leu meus pensamentos! Você tem o brilho. 43 00:03:37,197 --> 00:03:40,113 - Você quer dizer brilhando. - Shh! Você quer ser processado? 44 00:03:40,283 --> 00:03:43,283 Agora, olhe, garoto, se seu pai ficar gagá... 45 00:03:43,452 --> 00:03:49,239 ...você acabou de usar essa sua canela me ligue e eu irei correndo. 46 00:03:49,415 --> 00:03:52,533 Mas não fique lendo minha mente entre 4 e 5. 47 00:03:52,709 --> 00:03:54,037 Essa é a hora do Willie! 48 00:03:57,462 --> 00:04:01,244 Sim, cortando a TV a cabo e o fornecimento de cerveja... 49 00:04:01,423 --> 00:04:04,376 ...posso garantir um trabalho de inverno honesto daqueles canalhas. 50 00:04:04,551 --> 00:04:07,586 Senhor, você já parou para pensar que talvez estivesse fazendo isso... 51 00:04:07,761 --> 00:04:11,591 ...que fez com que os zeladores anteriores enlouquecer e assassinar suas famílias? 52 00:04:11,764 --> 00:04:14,966 Talvez. Vou te dizer uma coisa, nós voltamos e todos são massacrados... 53 00:04:15,142 --> 00:04:16,516 ...Eu te devo uma Coca. 54 00:04:23,648 --> 00:04:26,980 Hum. O cabo está desligado. Acho que vou tomar uma cerveja. 55 00:04:28,235 --> 00:04:30,606 Hum. Nem uma gota na casa. O que você sabe. 56 00:04:30,778 --> 00:04:33,612 Homer, estou impressionado. Você está aceitando isso muito bem. 57 00:04:33,822 --> 00:04:35,612 Eu vou te matar! Eu vou matar todos vocês! 58 00:04:35,823 --> 00:04:38,906 - Homero! - Desculpe. Desculpe. Não se preocupe. 59 00:04:39,076 --> 00:04:41,566 Há muito que posso fazer para me manter ocupado. 60 00:04:41,744 --> 00:04:44,032 Talvez eu dê uma olhada aquela coleção de machados. 61 00:04:44,205 --> 00:04:45,995 Até logo. 62 00:04:46,206 --> 00:04:47,913 Mãe, papai vai nos matar? 63 00:04:48,082 --> 00:04:50,120 Nós apenas teremos que espere e veja. 64 00:04:54,504 --> 00:04:56,792 - Então, o que vai ser, Homer? - Moe, me dê uma cerveja! 65 00:04:56,964 --> 00:04:58,872 Não. Não, a menos que você mate sua família. 66 00:04:59,049 --> 00:05:00,293 Por que eu deveria matar minha família? 67 00:05:00,466 --> 00:05:02,956 Uh, eles seriam muito mais felizes como fantasmas. 68 00:05:03,135 --> 00:05:05,755 - Você não parece tão feliz. - Ah, estou feliz. Estou muito feliz. 69 00:05:05,929 --> 00:05:06,959 Lá, lá, lá, lá, lá. 70 00:05:07,138 --> 00:05:09,379 Veja? Agora desperdice sua família, Vou te dar uma cerveja. 71 00:05:10,390 --> 00:05:13,508 Homero? Mano? 72 00:05:14,018 --> 00:05:16,852 O que ele digitou será uma janela em sua loucura. 73 00:05:21,732 --> 00:05:23,356 "Sinto-me bem." 74 00:05:23,567 --> 00:05:24,681 Uau, isso é um alívio. 75 00:05:37,869 --> 00:05:40,703 - Isto é menos encorajador. - Sair! 76 00:05:42,664 --> 00:05:44,821 Bem, o que você acha, Marge? 77 00:05:45,082 --> 00:05:47,239 Tudo que preciso é de um título. 78 00:05:47,417 --> 00:05:49,325 Eu estava pensando na linha de... 79 00:05:49,502 --> 00:05:54,127 ... Sem TV e sem cerveja fazem Homer alguma coisa, alguma coisa. 80 00:05:54,339 --> 00:05:55,749 Enlouquecer? 81 00:05:55,965 --> 00:05:58,289 Não se importe se eu fizer isso! 82 00:06:07,557 --> 00:06:09,134 Fique longe de mim, Homer! 83 00:06:09,308 --> 00:06:11,762 Dê-me o taco, Marge! Dê-me o bastão! 84 00:06:11,977 --> 00:06:14,182 Dê-me o taco! Vamos. Dê-me o taco. 85 00:06:14,354 --> 00:06:15,634 Me dê o bastão... 86 00:06:17,606 --> 00:06:19,432 Gato assustado. 87 00:06:25,612 --> 00:06:27,853 Você fica aqui até você não é mais louco. 88 00:06:28,030 --> 00:06:30,567 Hum. Chili seria bom esta noite. 89 00:06:34,910 --> 00:06:35,940 MOE: Homer, é o Moe. 90 00:06:36,120 --> 00:06:38,788 Olha, alguns dos ghouls e eu estão um pouco preocupados... 91 00:06:38,955 --> 00:06:42,120 ...o projeto não está avançando. - Não posso matar agora. Comendo. 92 00:06:42,332 --> 00:06:45,949 MOE: Pelo amor de Deus. Vamos. - Não! 93 00:06:51,381 --> 00:06:53,088 Aqui está Johnny! 94 00:06:53,257 --> 00:06:54,371 Ah! 95 00:06:55,008 --> 00:06:58,173 David Letterman! 96 00:06:58,344 --> 00:07:01,178 - Olá, David. Eu sou o vovô. - Ah! 97 00:07:01,680 --> 00:07:04,170 Meu nome é Mike Wallace. Sou Morley Safer. E eu sou Ed Bradley. 98 00:07:05,558 --> 00:07:07,633 Tudo isso e Andy Rooney hoje à noite no 60 minutos! 99 00:07:11,937 --> 00:07:13,893 Olá, polícia, aqui é Marge Simpson. 100 00:07:14,106 --> 00:07:16,940 MARGE [NO RÁDIO]: Meu marido está em uma onda assassina. Sobre. 101 00:07:17,108 --> 00:07:20,522 Bem, graças a Deus acabou. Fiquei preocupado por um segundo. 102 00:07:20,735 --> 00:07:22,477 - Sem resposta. - Não se preocupe, mãe. 103 00:07:22,653 --> 00:07:26,601 Po
Deixe um comentário