The Simpsons 6×6

Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: cc8bf605223393eccfcb41b2f3ca0c7d93fbc85d
Tamanho: 23.764 bytes (23,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×6 HIC PTBR
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,790
Olá, mais uma vez.

2
00:00:05,001 --> 00:00:10,373
Como sempre, devo avisar a todos que isso
o show de Halloween do ano é muito assustador...

3
00:00:10,588 --> 00:00:14,714
...e aqueles de vocês com crianças pequenas
talvez queira mandá-los para a cama e...

4
00:00:14,883 --> 00:00:20,421
Ah, que coisa. Parece que o show é tão assustador,
O Congresso nem nos deixa mostrar isso.

5
00:00:20,596 --> 00:00:24,295
Em vez disso, eles sugeriram o 1947
clássico do filme de Glenn Ford...

6
00:00:24,473 --> 00:00:26,263
... Duzentas milhas até Oregon.

7
00:00:32,354 --> 00:00:34,760
BART: Não há nada de errado
com o seu aparelho de televisão.

8
00:00:34,939 --> 00:00:37,263
Não tente ajustar sua imagem.

9
00:00:37,483 --> 00:00:39,521
Estamos controlando a transmissão.

10
00:00:39,693 --> 00:00:41,519
HOMERO:
O que é isso, garoto? Estamos no controle?

11
00:00:41,694 --> 00:00:43,769
Ei, olhe! Eu posso ver minha voz!

12
00:00:49,825 --> 00:00:55,030
[CANTANDO]
Esta é a minha voz na TV

13
00:00:55,204 --> 00:00:57,776
BART: Pai, você está estragando o clima!
HOMER: Desculpe.

14
00:00:57,956 --> 00:01:01,786
BART: Durante a próxima meia hora,
nós controlaremos o que você vê e ouve.

15
00:01:01,959 --> 00:01:06,335
Você está prestes a experimentar
o terror e o horror asqueroso de...

16
00:01:06,504 --> 00:01:09,504
...Especial de Halloween dos Simpsons.

17
00:02:02,170 --> 00:02:05,703
Bem, foi uma longa viagem,
mas estamos quase lá.

18
00:02:05,881 --> 00:02:08,667
Homer, você se lembrou de trancar
a porta da frente da casa?

19
00:02:08,841 --> 00:02:09,871
Ah!

20
00:02:11,677 --> 00:02:15,294
Bem, foram duas viagens longas,
mas finalmente estamos quase lá novamente.

21
00:02:15,471 --> 00:02:18,305
Quando você trancou a porta da frente,
você trancou a porta dos fundos?

22
00:02:18,473 --> 00:02:19,503
Ah! Ah!

23
00:02:23,602 --> 00:02:27,598
Ah, não! Saímos do vovô
de volta ao posto de gasolina!

24
00:02:29,023 --> 00:02:31,145
E o vovô?

25
00:02:35,527 --> 00:02:36,855
- Olá!
- Oi!

26
00:02:37,028 --> 00:02:38,652
- Estamos aqui!
- Ah, que bom.

27
00:02:38,821 --> 00:02:40,694
Os macacos marinhos que encomendei
chegaram.

28
00:02:41,407 --> 00:02:43,280
Olhe para eles saltando e saltitando.

29
00:02:43,492 --> 00:02:46,492
Senhor, eles são os novos
zeladores de inverno do alojamento.

30
00:02:46,661 --> 00:02:49,993
Sim, eles trabalham duro
e eles jogam duro.

31
00:02:50,205 --> 00:02:53,158
Esta casa tem bastante tempo
and colorful history.

32
00:02:53,332 --> 00:02:56,118
Foi construído sobre um antigo
Cemitério indígena...

33
00:02:56,293 --> 00:03:00,040
...e foi cenário de rituais satânicos,
queima de bruxas...

34
00:03:00,212 --> 00:03:02,998
...e cinco John Denver
Especiais de Natal.

35
00:03:03,173 --> 00:03:05,710
Ah! João Denver.

36
00:03:11,804 --> 00:03:15,634
Isso é estranho. Geralmente o sangue
desce no segundo andar.

37
00:03:22,145 --> 00:03:24,717
Ei, encontrei um atalho
através do seu labirinto de sebes.

38
00:03:24,897 --> 00:03:26,225
Ora, seu pequeno...

39
00:03:26,398 --> 00:03:28,271
Willie:
Não, não. Vá com calma com o pequenino.

40
00:03:28,441 --> 00:03:31,855
O pai dele vai enlouquecer
e pique todos em haggis.

41
00:03:32,027 --> 00:03:33,307
O que é haggis?

42
00:03:33,486 --> 00:03:36,984
Rapaz, você leu meus pensamentos!
Você tem o brilho.

43
00:03:37,197 --> 00:03:40,113
- Você quer dizer brilhando.
- Shh! Você quer ser processado?

44
00:03:40,283 --> 00:03:43,283
Agora, olhe, garoto,
se seu pai ficar gagá...

45
00:03:43,452 --> 00:03:49,239
...você acabou de usar essa sua canela
me ligue e eu irei correndo.

46
00:03:49,415 --> 00:03:52,533
Mas não fique lendo minha mente
entre 4 e 5.

47
00:03:52,709 --> 00:03:54,037
Essa é a hora do Willie!

48
00:03:57,462 --> 00:04:01,244
Sim, cortando a TV a cabo
e o fornecimento de cerveja...

49
00:04:01,423 --> 00:04:04,376
...posso garantir um trabalho de inverno honesto
daqueles canalhas.

50
00:04:04,551 --> 00:04:07,586
Senhor, você já parou para pensar
que talvez estivesse fazendo isso...

51
00:04:07,761 --> 00:04:11,591
...que fez com que os zeladores anteriores
enlouquecer e assassinar suas famílias?

52
00:04:11,764 --> 00:04:14,966
Talvez. Vou te dizer uma coisa, nós voltamos
e todos são massacrados...

53
00:04:15,142 --> 00:04:16,516
...Eu te devo uma Coca.

54
00:04:23,648 --> 00:04:26,980
Hum. O cabo está desligado.
Acho que vou tomar uma cerveja.

55
00:04:28,235 --> 00:04:30,606
Hum. Nem uma gota na casa.
O que você sabe.

56
00:04:30,778 --> 00:04:33,612
Homer, estou impressionado.
Você está aceitando isso muito bem.

57
00:04:33,822 --> 00:04:35,612
Eu vou te matar! Eu vou matar todos vocês!

58
00:04:35,823 --> 00:04:38,906
- Homero!
- Desculpe. Desculpe. Não se preocupe.

59
00:04:39,076 --> 00:04:41,566
Há muito que posso fazer
para me manter ocupado.

60
00:04:41,744 --> 00:04:44,032
Talvez eu dê uma olhada
aquela coleção de machados.

61
00:04:44,205 --> 00:04:45,995
Até logo.

62
00:04:46,206 --> 00:04:47,913
Mãe, papai vai nos matar?

63
00:04:48,082 --> 00:04:50,120
Nós apenas teremos que
espere e veja.

64
00:04:54,504 --> 00:04:56,792
- Então, o que vai ser, Homer?
- Moe, me dê uma cerveja!

65
00:04:56,964 --> 00:04:58,872
Não. Não, a menos que você mate sua família.

66
00:04:59,049 --> 00:05:00,293
Por que eu deveria matar minha família?

67
00:05:00,466 --> 00:05:02,956
Uh, eles seriam muito mais felizes como fantasmas.

68
00:05:03,135 --> 00:05:05,755
- Você não parece tão feliz.
- Ah, estou feliz. Estou muito feliz.

69
00:05:05,929 --> 00:05:06,959
Lá, lá, lá, lá, lá.

70
00:05:07,138 --> 00:05:09,379
Veja? Agora desperdice sua família,
Vou te dar uma cerveja.

71
00:05:10,390 --> 00:05:13,508
Homero? Mano?

72
00:05:14,018 --> 00:05:16,852
O que ele digitou será uma janela
em sua loucura.

73
00:05:21,732 --> 00:05:23,356
"Sinto-me bem."

74
00:05:23,567 --> 00:05:24,681
Uau, isso é um alívio.

75
00:05:37,869 --> 00:05:40,703
- Isto é menos encorajador.
- Sair!

76
00:05:42,664 --> 00:05:44,821
Bem, o que você acha, Marge?

77
00:05:45,082 --> 00:05:47,239
Tudo que preciso é de um título.

78
00:05:47,417 --> 00:05:49,325
Eu estava pensando na linha de...

79
00:05:49,502 --> 00:05:54,127
... Sem TV e sem cerveja fazem Homer
alguma coisa, alguma coisa.

80
00:05:54,339 --> 00:05:55,749
Enlouquecer?

81
00:05:55,965 --> 00:05:58,289
Não se importe se eu fizer isso!

82
00:06:07,557 --> 00:06:09,134
Fique longe de mim, Homer!

83
00:06:09,308 --> 00:06:11,762
Dê-me o taco, Marge!
Dê-me o bastão!

84
00:06:11,977 --> 00:06:14,182
Dê-me o taco! Vamos.
Dê-me o taco.

85
00:06:14,354 --> 00:06:15,634
Me dê o bastão...

86
00:06:17,606 --> 00:06:19,432
Gato assustado.

87
00:06:25,612 --> 00:06:27,853
Você fica aqui até
você não é mais louco.

88
00:06:28,030 --> 00:06:30,567
Hum. Chili seria bom esta noite.

89
00:06:34,910 --> 00:06:35,940
MOE:
Homer, é o Moe.

90
00:06:36,120 --> 00:06:38,788
Olha, alguns dos ghouls e eu
estão um pouco preocupados...

91
00:06:38,955 --> 00:06:42,120
...o projeto não está avançando.
- Não posso matar agora. Comendo.

92
00:06:42,332 --> 00:06:45,949
MOE: Pelo amor de Deus. Vamos.
- Não!

93
00:06:51,381 --> 00:06:53,088
Aqui está Johnny!

94
00:06:53,257 --> 00:06:54,371
Ah!

95
00:06:55,008 --> 00:06:58,173
David Letterman!

96
00:06:58,344 --> 00:07:01,178
- Olá, David. Eu sou o vovô.
- Ah!

97
00:07:01,680 --> 00:07:04,170
Meu nome é Mike Wallace. Sou Morley Safer.
E eu sou Ed Bradley.

98
00:07:05,558 --> 00:07:07,633
Tudo isso e Andy Rooney
hoje à noite no 60 minutos!

99
00:07:11,937 --> 00:07:13,893
Olá, polícia, aqui é Marge Simpson.

100
00:07:14,106 --> 00:07:16,940
MARGE [NO RÁDIO]: Meu marido está
em uma onda assassina. Sobre.

101
00:07:17,108 --> 00:07:20,522
Bem, graças a Deus acabou.
Fiquei preocupado por um segundo.

102
00:07:20,735 --> 00:07:22,477
- Sem resposta.
- Não se preocupe, mãe.

103
00:07:22,653 --> 00:07:26,601
Po

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *