The Simpsons 6×24

Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 24º (E24)

Identificador: 9fbe12502476870e503261285550e92690e11ba0
Tamanho: 24.773 bytes (24,19 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×24 HIC PTBR
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,445
Limão de Tróia

2
00:00:40,495 --> 00:00:41,953
"Cimento úmido."

3
00:00:42,163 --> 00:00:45,529
Existe algum sinal mais doce?
Bem, talvez "alta tensão".

4
00:00:50,205 --> 00:00:54,034
Olá, filho. Você quer tentar
essa motocicleta voadora que acabei de inventar?

5
00:00:54,205 --> 00:00:56,362
- Não há tempo.
- OK.

6
00:00:58,624 --> 00:01:01,539
Isto é para sempre.

7
00:01:03,249 --> 00:01:06,284
Como Stonehenge,
este site será para sempre um mistério.

8
00:01:07,958 --> 00:01:09,286
Quem foi Bart?

9
00:01:09,460 --> 00:01:12,375
E como ele conseguiu
escrever seu nome em cimento sólido?

10
00:01:12,584 --> 00:01:16,247
Ele deve ter sido mais esperto que sua irmã
Lisa, sobre quem nada sabemos.

11
00:01:16,418 --> 00:01:19,169
Diga, vamos trazê-lo de volta à vida
usando tecnologia.

12
00:01:20,335 --> 00:01:21,663
Ai caramba!

13
00:01:28,795 --> 00:01:32,872
- O que é normal para ele nos surpreende.
- Ele será nosso novo deus.

14
00:01:39,673 --> 00:01:42,790
Bom, a sombra de alguém.
Vou apenas me virar e me gabar do meu trabalho.

15
00:01:44,132 --> 00:01:47,213
Bart, você grafitou
propriedade pública.

16
00:01:47,423 --> 00:01:49,130
Foi um acidente.

17
00:01:49,675 --> 00:01:52,293
Eu não posso acreditar que você vandalizou
sua própria cidade natal, Bart.

18
00:01:52,467 --> 00:01:55,501
- O que Jebediah Springfield diria?
- Ele ficaria bem com isso.

19
00:01:55,717 --> 00:01:58,668
Homer, por favor me ajude
dar muita importância a isso?

20
00:01:58,884 --> 00:02:02,879
Para quê? Ninguém se importou quando Bogart
desfigurou aquela calçada em Hollywood.

21
00:02:03,094 --> 00:02:05,796
Bem, estou apenas chocado
por toda esta família.

22
00:02:05,969 --> 00:02:08,540
O que quer que tenha acontecido
ao bom e velho orgulho da cidade?

23
00:02:08,761 --> 00:02:11,166
Está caindo
desde que o lago pegou fogo.

24
00:02:11,386 --> 00:02:15,796
Agora, só um maldito minuto.
Esta cidade faz parte de quem você é.

25
00:02:15,970 --> 00:02:19,052
Este é um boné da Springfield Isotopes.

26
00:02:19,221 --> 00:02:22,255
Quando você usá-lo,
você está vestindo Springfield.

27
00:02:22,472 --> 00:02:26,087
Quando você come um peixe do nosso rio,
você está comendo Springfield.

28
00:02:26,264 --> 00:02:31,253
Quando você faz limonada de
nossas árvores, você está bebendo Springfield.

29
00:02:31,473 --> 00:02:34,507
Mãe, quando você dá aquela palestra,
você é um Springfield chato.

30
00:02:34,724 --> 00:02:37,592
Você tem raízes nesta cidade,
e você deve mostrar respeito.

31
00:02:37,808 --> 00:02:39,265
Esta cidade faz parte de todos nós.

32
00:02:39,433 --> 00:02:41,921
Uma parte de todos nós. Uma parte de todos nós.

33
00:02:42,141 --> 00:02:44,760
Desculpe me repetir,
mas vai ajudá-lo a lembrar.

34
00:02:46,393 --> 00:02:48,348
Esta cidade faz parte de todos nós.

35
00:02:48,559 --> 00:02:50,965
Uma parte de todos nós. Uma parte de todos nós.

36
00:02:51,143 --> 00:02:53,051
Uau, isso funciona.

37
00:02:56,519 --> 00:02:59,553
- Ei, vai ganhar alguns nesta temporada?
- Vou tentar.

38
00:03:06,563 --> 00:03:10,723
Quando se trata de pescar trutas,
nada supera a infantaria leve alemã.

39
00:03:10,896 --> 00:03:12,224
Lindos, não são?

40
00:03:12,397 --> 00:03:15,727
Sim. Vou jogá-los nos carros.

41
00:03:20,816 --> 00:03:22,890
Olá, Milhouse.
Como vai o negócio da limonada?

42
00:03:23,066 --> 00:03:25,815
Está claramente crescendo, Bart.

43
00:03:27,233 --> 00:03:30,018
Eu nem quero nenhum.
Acabei de comprar um copo de pena.

44
00:03:30,192 --> 00:03:33,889
Esprememos todo o nosso suprimento.
Para o limoeiro!

45
00:03:44,527 --> 00:03:47,312
Ela cresce.

46
00:03:50,278 --> 00:03:54,024
Você sabe, Milhouse, estive pensando.
Esta cidade não é tão ruim.

47
00:03:54,196 --> 00:03:57,645
Bons amigos, muitos limões,
numerosos avistamentos de anjos.

48
00:03:57,863 --> 00:04:01,727
Quando você vai direto ao assunto,
Springfield's a pretty cool place to live.

49
00:04:01,905 --> 00:04:03,897
Springfield é uma merda.

50
00:04:05,614 --> 00:04:07,855
Ei, pare de falar mal
sobre minha cidade, cara.

51
00:04:08,032 --> 00:04:10,651
- Por que você não me obriga.
- Eu não faço lixo, eu queimo.

52
00:04:10,866 --> 00:04:14,196
- Então acho que você é um lixeiro.
- Eu sei que você é, mas o que eu sou?

53
00:04:14,408 --> 00:04:16,979
- Um lixeiro.
- Ah, eu sei que você é, mas o que eu sou?

54
00:04:17,200 --> 00:04:19,772
- Um lixeiro.
- Eu sei que você é, mas o que eu sou?

55
00:04:19,992 --> 00:04:22,196
- Um lixeiro.
- É preciso conhecer um.

56
00:04:23,451 --> 00:04:25,193
- Xeque-mate.
- Ei, garoto.

57
00:04:25,368 --> 00:04:27,525
Pare de usar sua mochila
por cima de um ombro.

58
00:04:27,702 --> 00:04:31,566
- Nós inventamos isso. Imitador.
- Você nos copiou.

59
00:04:31,785 --> 00:04:35,152
Passe por cima desta linha e diga isso.
Eu vou chutar sua bunda...

60
00:04:35,327 --> 00:04:36,655
...na Nintendo.

61
00:04:37,579 --> 00:04:39,985
Acabei de colocar uma pedra na sua cidade miserável.

62
00:04:40,204 --> 00:04:43,368
Isso é uma pedra bruta.
Pertence a Crudtown.

63
00:04:47,247 --> 00:04:52,616
Olhe para o bebezinho fraco.
Você é estúpido, seu bebê estúpido e fraco.

64
00:04:52,789 --> 00:04:56,156
- Vamos, vamos sair daqui.
- Ei, eles estão levando nossos limões.

65
00:04:56,332 --> 00:04:58,205
Não podemos dispensar nenhum.

66
00:05:02,708 --> 00:05:05,825
Você acabou de colocar ácido cítrico no meu olho.

67
00:05:05,999 --> 00:05:08,867
Você vai pagar por isso, Springfield.

68
00:05:11,043 --> 00:05:13,283
Algumas coisas nunca mudam.

69
00:05:13,502 --> 00:05:15,705
Ei, pessoal, um velho está falando.

70
00:05:18,128 --> 00:05:20,083
Vovô é o nome.

71
00:05:20,295 --> 00:05:24,869
Você sabia que esta árvore data
de volta aos tempos de fronteira?

72
00:05:27,504 --> 00:05:28,831
Cale a boca!

73
00:05:29,045 --> 00:05:33,669
Tudo começou quando Jebediah Springfield
veio pela primeira vez a estas terras...

74
00:05:33,839 --> 00:05:38,212
...com seu parceiro,
Shelbyville Manhattan.

75
00:05:43,257 --> 00:05:45,213
Gente, nossa busca acabou.

76
00:05:45,424 --> 00:05:48,921
Neste local construiremos uma nova cidade,
onde podemos adorar livremente...

77
00:05:49,091 --> 00:05:53,381
...governar com justiça e cultivar vastos campos
de cânhamo para fazer cordas e cobertores.

78
00:05:53,550 --> 00:05:56,798
- Sim, e casar com nossos primos.
- Eu estava...

79
00:05:56,967 --> 00:06:00,713
Do que você está falando, Shelbyville?
Por que casaríamos com nossos primos?

80
00:06:00,884 --> 00:06:02,461
Porque eles são tão atraentes.

81
00:06:02,635 --> 00:06:05,041
Eu pensei que isso era
o ponto principal desta jornada.

82
00:06:05,219 --> 00:06:06,877
- Absolutamente não.
- Eu te digo...

83
00:06:07,052 --> 00:06:10,714
...não vou morar em uma cidade que rouba homens
do direito de casar com seus primos.

84
00:06:10,928 --> 00:06:13,297
Bem, então formaremos nossa própria cidade.

85
00:06:13,470 --> 00:06:17,334
Quem virá e viverá uma vida dedicada
à castidade, à abstinência...

86
00:06:17,512 --> 00:06:20,345
...e um mingau sem sabor
Eu chamo rootmarm?

87
00:06:29,931 --> 00:06:33,760
A cidade de Springfield
nasceu naquele dia.

88
00:06:33,974 --> 00:06:39,212
E para marcar aquele doce momento,
nosso povo plantou esse limoeiro...

89
00:06:39,433 --> 00:06:42,846
...limões sendo a fruta mais doce
disponível no momento.

90
00:06:47,100 --> 00:06:50,432
Aquelas crianças de Shelbyville acham que são gostosas.
Você sabe o que? Eles não são.

91
00:06:50,602 --> 00:06:53,884
- Eu realmente concordo com você nisso, Bart.
- Classe, por favor.

92
00:06:54,102 --> 00:06:55,809
Se você não aprender algarismos romanos...

93
00:06:55,978 --> 00:06:58,348
... você nunca saberá
quando os filmes eram protegidos por direitos autorais.

94
00:06:58,561 --> 00:07:01,394
Venha rápido. Algo aconteceu.
Não há tempo para explicar.

95
00:07:01,603 --> 00:07:03,724
Não, crianças. N

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *