The Simpsons 6×23

Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: 6e4e174e1cc66d8f69cec2648334cd6f330d17cd
Tamanho: 25.346 bytes (24,75 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:36
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×23 HIC PTBR
1
00:00:06,953 --> 00:00:08,613
Conexão Springfield

2
00:00:42,937 --> 00:00:46,850
Você não está feliz por termos saído de casa
e veio ao centro para um pouco de cultura?

3
00:00:47,816 --> 00:00:49,772
Eles estão massacrando os clássicos.

4
00:00:49,942 --> 00:00:52,813
Poderia aquele fagote ter
chegar mais tarde?

5
00:00:53,027 --> 00:00:56,691
Ah, vamos lá, Homero. Existem lasers.
Você gosta de lasers.

6
00:00:56,863 --> 00:00:58,655
Efeitos de laser, bolas espelhadas...

7
00:00:58,866 --> 00:01:01,652
...John Williams deve estar rolando
ao redor em seu túmulo.

8
00:01:06,453 --> 00:01:10,367
Diabolicamente satírico.
Eu me pergunto se mais alguém entendeu isso.

9
00:01:10,541 --> 00:01:12,414
Estamos fora daqui!

10
00:01:15,085 --> 00:01:19,129
Tenha cuidado. Estas são ruas perigosas
para nós, tipos de classe média alta e baixa.

11
00:01:19,297 --> 00:01:24,336
Portanto, evite contato visual, observe seu
bolso e suspeitar de todos.

12
00:01:24,508 --> 00:01:26,714
- Monte de três cartas.
- Dinheiro fácil!

13
00:01:26,927 --> 00:01:28,586
Homer, estes jogos estão consertados.

14
00:01:28,761 --> 00:01:30,884
Então como é que aquele cara está ganhando?

15
00:01:31,221 --> 00:01:33,214
Eu, tipo, ganhei totalmente de novo.

16
00:01:33,389 --> 00:01:35,181
Muito bem, mano!

17
00:01:35,391 --> 00:01:37,846
Ele se parece e age exatamente como o dealer.

18
00:01:38,019 --> 00:01:40,508
Eu acho que eles estão relacionados,
ou pelo menos em conluio.

19
00:01:40,728 --> 00:01:43,894
Basta escolher o cartão vermelho.
Não é totalmente difícil.

20
00:01:47,066 --> 00:01:49,104
Vinte neste, meu bom homem.

21
00:01:49,902 --> 00:01:51,894
Desculpe, cara. Preto.

22
00:01:54,821 --> 00:01:56,897
Homer, ele te traiu!

23
00:01:57,157 --> 00:01:59,149
Você está dando um monte para três carros
um nome ruim!

24
00:01:59,325 --> 00:02:01,446
Certamente você não me culpa?

25
00:02:01,785 --> 00:02:05,484
São pessoas como você que estão arruinando
nossos passeios e praças no centro da cidade.

26
00:02:05,663 --> 00:02:08,663
Como você ousa atacar os gananciosos
e estúpido assim!

27
00:02:08,874 --> 00:02:11,446
- Tchau!
- Alguém o pare!

28
00:02:13,294 --> 00:02:16,458
Ele está fugindo!
Vamos! Vamos!

29
00:02:16,671 --> 00:02:18,248
Não, Marge!

30
00:02:48,610 --> 00:02:50,519
Devo avisar você...

31
00:02:51,696 --> 00:02:56,570
...às vezes pessoas comuns
sentir uma onda de adrenalina.

32
00:03:01,202 --> 00:03:03,028
- Viu?
- Algemem-no, rapazes.

33
00:03:03,204 --> 00:03:04,828
Estamos guardando esse saco de lixo.

34
00:03:05,705 --> 00:03:08,706
Estarei de volta à rua em 24 horas.

35
00:03:08,917 --> 00:03:10,909
Vamos tentar fazer 12.

36
00:03:15,547 --> 00:03:17,538
Marge, você está bem?

37
00:03:17,756 --> 00:03:19,084
Acho que estou bem.

38
00:03:19,257 --> 00:03:23,041
Foi assustador, mas de uma forma estranha
também foi meio estimulante.

39
00:03:23,218 --> 00:03:27,963
Sim. É emocionante ver a polícia
seu homem e salvar uma mulher histérica.

40
00:03:28,138 --> 00:03:30,463
Oh, pelo amor de Deus.

41
00:03:30,639 --> 00:03:33,926
Calma, agora, querido.
Homie está aqui.

42
00:03:35,436 --> 00:03:38,056
Ei, mãe. Foi assim que você o pegou?

43
00:03:39,063 --> 00:03:41,185
Encare isso, Lis. Você é muito insignificante para...

44
00:03:43,816 --> 00:03:45,145
Lisa, solte seu irmão.

45
00:03:47,736 --> 00:03:49,858
Sim, como se isso realmente doesse.

46
00:03:51,739 --> 00:03:55,320
Mãe, estava pegando aquele cara mais
coisa emocionante que você já fez?

47
00:03:55,491 --> 00:03:57,566
Bem, foi muito emocionante.

48
00:03:57,784 --> 00:04:01,995
Mas a sopa de aipo também é muito interessante.

49
00:04:12,921 --> 00:04:17,961
Estranho. Presunto normal
não me emociona mais.

50
00:04:18,133 --> 00:04:21,382
Estou passando para o presunto apimentado.

51
00:04:43,942 --> 00:04:45,437
Marge!

52
00:04:45,903 --> 00:04:49,235
Ei, Sra. Simpson, acabei de receber o novo
edição da Esponja e Vácuo.

53
00:04:49,405 --> 00:04:51,646
Obrigado, Benevenstanciano.

54
00:04:56,535 --> 00:04:58,112
Esportes mortais.

55
00:05:09,628 --> 00:05:11,002
Tudo bem, entre lá.

56
00:05:11,212 --> 00:05:13,536
- Você está caindo.
- Eu quero um pedaço dele.

57
00:05:13,755 --> 00:05:18,997
Você se acha muito gostoso, né?
Bem, temos tudo o que precisamos com você.

58
00:05:19,926 --> 00:05:21,966
- Com licença.
- O que? O que? O que?

59
00:05:22,136 --> 00:05:24,543
O quê? O que? O que?
É melhor que seja sobre pizza.

60
00:05:24,721 --> 00:05:28,137
Na verdade, estou interessado
em se tornar um policial.

61
00:05:43,319 --> 00:05:44,646
Bem-vindo a bordo.

62
00:05:44,861 --> 00:05:47,149
Você fez o que?!

63
00:05:47,363 --> 00:05:49,770
Peguei emprestado seu cortador de unhas.
Qual é o problema?

64
00:05:49,949 --> 00:05:53,446
Nada. Estou nervoso desde que sua mãe
me disse que quer ser policial.

65
00:05:53,618 --> 00:05:56,108
Legal! Você vai me trazer junto
quando você faz despejos?

66
00:05:56,286 --> 00:06:00,199
- Você conseguiu, amiguinho.
- Você ser policial faz de você o homem.

67
00:06:00,455 --> 00:06:03,574
O que faz de mim a mulher.
E não tenho interesse nisso.

68
00:06:03,833 --> 00:06:06,121
Além de ocasionalmente
vestindo a cueca...

69
00:06:06,293 --> 00:06:09,045
...que, como discutimos,
é estritamente uma coisa de conforto.

70
00:06:09,212 --> 00:06:11,702
Homer, não há razão
para você se sentir ameaçado.

71
00:06:11,922 --> 00:06:14,673
Você sempre estará
o homem desta casa.

72
00:06:14,841 --> 00:06:16,750
Obrigado, querido.

73
00:06:18,467 --> 00:06:20,544
Tudo bem, seus bastões magricelas.

74
00:06:20,762 --> 00:06:24,212
Tornar-se policial não é algo
isso acontece durante a noite.

75
00:06:24,556 --> 00:06:27,426
É preciso um fim de semana sólido
de treinamento para obter esse distintivo.

76
00:06:27,642 --> 00:06:30,807
Esqueça o distintivo!
Quando conseguiremos as malditas armas?!

77
00:06:30,977 --> 00:06:34,345
Ei, eu te disse, você não pega sua arma
até você me dizer seu nome.

78
00:06:34,522 --> 00:06:38,304
Eu já tive isso até aqui
com suas "regras"!

79
00:06:53,536 --> 00:06:55,408
As mulheres sempre têm problemas
com a parede.

80
00:06:56,161 --> 00:06:58,071
Eles nunca parecem encontrar a porta.

81
00:07:16,968 --> 00:07:19,127
Você perdeu o bebê.
Você sentiu falta do cego.

82
00:07:34,064 --> 00:07:36,980
Ah. Desculpe, Simpson.
Você terá que fazer o curso novamente.

83
00:07:37,149 --> 00:07:40,233
Eu estava tentando conseguir isso
Coisa do Olho Mágico para funcionar.

84
00:07:40,777 --> 00:07:43,314
Veja isso. Um pônei.

85
00:07:47,448 --> 00:07:50,116
Ei, pessoal! Mamãe está em casa.

86
00:07:53,495 --> 00:07:56,743
Eles não tinham camisa do meu tamanho,
mas você entendeu.

87
00:08:01,041 --> 00:08:04,955
Uau, mãe. Eu nunca imaginei você
como qualquer tipo de figura de autoridade antes.

88
00:08:05,170 --> 00:08:07,921
Marge, quero que você se cuide
de você mesmo lá fora.

89
00:08:08,089 --> 00:08:10,496
Você se tornou muito querido para mim.

90
00:08:10,673 --> 00:08:12,380
Homie, claro que vou.

91
00:08:12,549 --> 00:08:16,417
Mãe, se alguém atirar no prefeito,
você teria que levar a bala?

92
00:08:16,638 --> 00:08:19,304
- Suponho que sim.
- E uma máquina de Coca-Cola?

93
00:08:19,512 --> 00:08:20,592
- Não.
- Televisão?

94
00:08:20,764 --> 00:08:22,970
- Não.
- TV com foto do prefeito?

95
00:08:23,183 --> 00:08:25,259
Faça o que fizer,
ficaremos orgulhosos de você.

96
00:08:25,476 --> 00:08:28,844
- Bem, obrigado, querido.
- Desde que seja constitucional.

97
00:08:30,395 --> 00:08:32,435
Homer, me dê meu spray de pimenta!

98
00:08:32,606 --> 00:08:35,772
Ah, Marge. Um esguicho
e você está ao sul da fronteira.

99
00:08:38,402 --> 00:08:40,524
Incapacitante.

100
00:08:46,073 --> 00:08:48,446
Tudo bem, acalmem-se, pessoal.
Pessoal, acalmem-se.

101
00:08:48,659 --> 00:08:51,825
Pessoas. Ward e Van Zuylen,
demarcar Donut Land.

102
00:08:51,995 --> 00:08:54,117
Qu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *