Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 25.346 bytes (24,75 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:36
6e4e174e1cc66d8f69cec2648334cd6f330d17cdTamanho: 25.346 bytes (24,75 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:36
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×23 HIC PTBR
1 00:00:06,953 --> 00:00:08,613 Conexão Springfield 2 00:00:42,937 --> 00:00:46,850 Você não está feliz por termos saído de casa e veio ao centro para um pouco de cultura? 3 00:00:47,816 --> 00:00:49,772 Eles estão massacrando os clássicos. 4 00:00:49,942 --> 00:00:52,813 Poderia aquele fagote ter chegar mais tarde? 5 00:00:53,027 --> 00:00:56,691 Ah, vamos lá, Homero. Existem lasers. Você gosta de lasers. 6 00:00:56,863 --> 00:00:58,655 Efeitos de laser, bolas espelhadas... 7 00:00:58,866 --> 00:01:01,652 ...John Williams deve estar rolando ao redor em seu túmulo. 8 00:01:06,453 --> 00:01:10,367 Diabolicamente satírico. Eu me pergunto se mais alguém entendeu isso. 9 00:01:10,541 --> 00:01:12,414 Estamos fora daqui! 10 00:01:15,085 --> 00:01:19,129 Tenha cuidado. Estas são ruas perigosas para nós, tipos de classe média alta e baixa. 11 00:01:19,297 --> 00:01:24,336 Portanto, evite contato visual, observe seu bolso e suspeitar de todos. 12 00:01:24,508 --> 00:01:26,714 - Monte de três cartas. - Dinheiro fácil! 13 00:01:26,927 --> 00:01:28,586 Homer, estes jogos estão consertados. 14 00:01:28,761 --> 00:01:30,884 Então como é que aquele cara está ganhando? 15 00:01:31,221 --> 00:01:33,214 Eu, tipo, ganhei totalmente de novo. 16 00:01:33,389 --> 00:01:35,181 Muito bem, mano! 17 00:01:35,391 --> 00:01:37,846 Ele se parece e age exatamente como o dealer. 18 00:01:38,019 --> 00:01:40,508 Eu acho que eles estão relacionados, ou pelo menos em conluio. 19 00:01:40,728 --> 00:01:43,894 Basta escolher o cartão vermelho. Não é totalmente difícil. 20 00:01:47,066 --> 00:01:49,104 Vinte neste, meu bom homem. 21 00:01:49,902 --> 00:01:51,894 Desculpe, cara. Preto. 22 00:01:54,821 --> 00:01:56,897 Homer, ele te traiu! 23 00:01:57,157 --> 00:01:59,149 Você está dando um monte para três carros um nome ruim! 24 00:01:59,325 --> 00:02:01,446 Certamente você não me culpa? 25 00:02:01,785 --> 00:02:05,484 São pessoas como você que estão arruinando nossos passeios e praças no centro da cidade. 26 00:02:05,663 --> 00:02:08,663 Como você ousa atacar os gananciosos e estúpido assim! 27 00:02:08,874 --> 00:02:11,446 - Tchau! - Alguém o pare! 28 00:02:13,294 --> 00:02:16,458 Ele está fugindo! Vamos! Vamos! 29 00:02:16,671 --> 00:02:18,248 Não, Marge! 30 00:02:48,610 --> 00:02:50,519 Devo avisar você... 31 00:02:51,696 --> 00:02:56,570 ...às vezes pessoas comuns sentir uma onda de adrenalina. 32 00:03:01,202 --> 00:03:03,028 - Viu? - Algemem-no, rapazes. 33 00:03:03,204 --> 00:03:04,828 Estamos guardando esse saco de lixo. 34 00:03:05,705 --> 00:03:08,706 Estarei de volta à rua em 24 horas. 35 00:03:08,917 --> 00:03:10,909 Vamos tentar fazer 12. 36 00:03:15,547 --> 00:03:17,538 Marge, você está bem? 37 00:03:17,756 --> 00:03:19,084 Acho que estou bem. 38 00:03:19,257 --> 00:03:23,041 Foi assustador, mas de uma forma estranha também foi meio estimulante. 39 00:03:23,218 --> 00:03:27,963 Sim. É emocionante ver a polícia seu homem e salvar uma mulher histérica. 40 00:03:28,138 --> 00:03:30,463 Oh, pelo amor de Deus. 41 00:03:30,639 --> 00:03:33,926 Calma, agora, querido. Homie está aqui. 42 00:03:35,436 --> 00:03:38,056 Ei, mãe. Foi assim que você o pegou? 43 00:03:39,063 --> 00:03:41,185 Encare isso, Lis. Você é muito insignificante para... 44 00:03:43,816 --> 00:03:45,145 Lisa, solte seu irmão. 45 00:03:47,736 --> 00:03:49,858 Sim, como se isso realmente doesse. 46 00:03:51,739 --> 00:03:55,320 Mãe, estava pegando aquele cara mais coisa emocionante que você já fez? 47 00:03:55,491 --> 00:03:57,566 Bem, foi muito emocionante. 48 00:03:57,784 --> 00:04:01,995 Mas a sopa de aipo também é muito interessante. 49 00:04:12,921 --> 00:04:17,961 Estranho. Presunto normal não me emociona mais. 50 00:04:18,133 --> 00:04:21,382 Estou passando para o presunto apimentado. 51 00:04:43,942 --> 00:04:45,437 Marge! 52 00:04:45,903 --> 00:04:49,235 Ei, Sra. Simpson, acabei de receber o novo edição da Esponja e Vácuo. 53 00:04:49,405 --> 00:04:51,646 Obrigado, Benevenstanciano. 54 00:04:56,535 --> 00:04:58,112 Esportes mortais. 55 00:05:09,628 --> 00:05:11,002 Tudo bem, entre lá. 56 00:05:11,212 --> 00:05:13,536 - Você está caindo. - Eu quero um pedaço dele. 57 00:05:13,755 --> 00:05:18,997 Você se acha muito gostoso, né? Bem, temos tudo o que precisamos com você. 58 00:05:19,926 --> 00:05:21,966 - Com licença. - O que? O que? O que? 59 00:05:22,136 --> 00:05:24,543 O quê? O que? O que? É melhor que seja sobre pizza. 60 00:05:24,721 --> 00:05:28,137 Na verdade, estou interessado em se tornar um policial. 61 00:05:43,319 --> 00:05:44,646 Bem-vindo a bordo. 62 00:05:44,861 --> 00:05:47,149 Você fez o que?! 63 00:05:47,363 --> 00:05:49,770 Peguei emprestado seu cortador de unhas. Qual é o problema? 64 00:05:49,949 --> 00:05:53,446 Nada. Estou nervoso desde que sua mãe me disse que quer ser policial. 65 00:05:53,618 --> 00:05:56,108 Legal! Você vai me trazer junto quando você faz despejos? 66 00:05:56,286 --> 00:06:00,199 - Você conseguiu, amiguinho. - Você ser policial faz de você o homem. 67 00:06:00,455 --> 00:06:03,574 O que faz de mim a mulher. E não tenho interesse nisso. 68 00:06:03,833 --> 00:06:06,121 Além de ocasionalmente vestindo a cueca... 69 00:06:06,293 --> 00:06:09,045 ...que, como discutimos, é estritamente uma coisa de conforto. 70 00:06:09,212 --> 00:06:11,702 Homer, não há razão para você se sentir ameaçado. 71 00:06:11,922 --> 00:06:14,673 Você sempre estará o homem desta casa. 72 00:06:14,841 --> 00:06:16,750 Obrigado, querido. 73 00:06:18,467 --> 00:06:20,544 Tudo bem, seus bastões magricelas. 74 00:06:20,762 --> 00:06:24,212 Tornar-se policial não é algo isso acontece durante a noite. 75 00:06:24,556 --> 00:06:27,426 É preciso um fim de semana sólido de treinamento para obter esse distintivo. 76 00:06:27,642 --> 00:06:30,807 Esqueça o distintivo! Quando conseguiremos as malditas armas?! 77 00:06:30,977 --> 00:06:34,345 Ei, eu te disse, você não pega sua arma até você me dizer seu nome. 78 00:06:34,522 --> 00:06:38,304 Eu já tive isso até aqui com suas "regras"! 79 00:06:53,536 --> 00:06:55,408 As mulheres sempre têm problemas com a parede. 80 00:06:56,161 --> 00:06:58,071 Eles nunca parecem encontrar a porta. 81 00:07:16,968 --> 00:07:19,127 Você perdeu o bebê. Você sentiu falta do cego. 82 00:07:34,064 --> 00:07:36,980 Ah. Desculpe, Simpson. Você terá que fazer o curso novamente. 83 00:07:37,149 --> 00:07:40,233 Eu estava tentando conseguir isso Coisa do Olho Mágico para funcionar. 84 00:07:40,777 --> 00:07:43,314 Veja isso. Um pônei. 85 00:07:47,448 --> 00:07:50,116 Ei, pessoal! Mamãe está em casa. 86 00:07:53,495 --> 00:07:56,743 Eles não tinham camisa do meu tamanho, mas você entendeu. 87 00:08:01,041 --> 00:08:04,955 Uau, mãe. Eu nunca imaginei você como qualquer tipo de figura de autoridade antes. 88 00:08:05,170 --> 00:08:07,921 Marge, quero que você se cuide de você mesmo lá fora. 89 00:08:08,089 --> 00:08:10,496 Você se tornou muito querido para mim. 90 00:08:10,673 --> 00:08:12,380 Homie, claro que vou. 91 00:08:12,549 --> 00:08:16,417 Mãe, se alguém atirar no prefeito, você teria que levar a bala? 92 00:08:16,638 --> 00:08:19,304 - Suponho que sim. - E uma máquina de Coca-Cola? 93 00:08:19,512 --> 00:08:20,592 - Não. - Televisão? 94 00:08:20,764 --> 00:08:22,970 - Não. - TV com foto do prefeito? 95 00:08:23,183 --> 00:08:25,259 Faça o que fizer, ficaremos orgulhosos de você. 96 00:08:25,476 --> 00:08:28,844 - Bem, obrigado, querido. - Desde que seja constitucional. 97 00:08:30,395 --> 00:08:32,435 Homer, me dê meu spray de pimenta! 98 00:08:32,606 --> 00:08:35,772 Ah, Marge. Um esguicho e você está ao sul da fronteira. 99 00:08:38,402 --> 00:08:40,524 Incapacitante. 100 00:08:46,073 --> 00:08:48,446 Tudo bem, acalmem-se, pessoal. Pessoal, acalmem-se. 101 00:08:48,659 --> 00:08:51,825 Pessoas. Ward e Van Zuylen, demarcar Donut Land. 102 00:08:51,995 --> 00:08:54,117 Qu
Deixe um comentário