Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 23.789 bytes (23,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:31
2483e8086e481ae9279aedfed595be96b531b707Tamanho: 23.789 bytes (23,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×22 HIC PTBR
1 00:01:23,189 --> 00:01:26,521 Ei, crianças, é hora da história! 2 00:01:27,358 --> 00:01:31,650 Eu vou te contar a história do terno novo e caro de Krusty: 3 00:01:31,861 --> 00:01:34,812 Seu processo de assédio sexual. 4 00:01:35,029 --> 00:01:36,606 Ah, garoto. 5 00:01:36,822 --> 00:01:38,943 De qualquer forma, como parte do Krusty's acordo judicial... 6 00:01:39,115 --> 00:01:41,153 ...ele tem um novo ajudante ordenado pela justiça... 7 00:01:41,366 --> 00:01:43,487 ...Sra. Não-Meios-Não. 8 00:01:44,826 --> 00:01:47,660 Você está com calor. Vamos jantar depois do show. 9 00:01:49,287 --> 00:01:52,570 Janto com todos os meus funcionários. Certo, Sideshow Mel? 10 00:01:52,789 --> 00:01:54,580 Nunca nos falamos fora do trabalho. 11 00:01:58,083 --> 00:02:01,415 Estou surpreso que ele não culpou seus problemas com seu vício em Percodan. 12 00:02:01,627 --> 00:02:03,665 Não foi minha culpa. Foi o Percodan. 13 00:02:03,837 --> 00:02:06,540 Se você me perguntar, essa coisa apodrece seu cérebro. 14 00:02:06,714 --> 00:02:08,539 E agora uma palavra do meu novo patrocinador. 15 00:02:08,715 --> 00:02:11,631 Percodan?! Ah, merda! 16 00:02:12,634 --> 00:02:14,791 Bart, você está pronto para o seu teste de história? 17 00:02:15,010 --> 00:02:16,633 Pode apostar, mãe. Pergunte-me qualquer coisa. 18 00:02:16,844 --> 00:02:19,512 Ok. Quem foi George Washington Carver? 19 00:02:19,679 --> 00:02:21,255 Hum... 20 00:02:21,430 --> 00:02:23,338 O cara que cortou George Washington? 21 00:02:23,514 --> 00:02:25,671 Sério? Uau. 22 00:02:37,856 --> 00:02:41,554 - Bart, você disse que ia estudar. - Oh! Meu estômago. 23 00:02:41,733 --> 00:02:45,810 - Você simplesmente não quer fazer esse teste. - Não, estou falando sério. Realmente dói. 24 00:02:46,027 --> 00:02:47,651 Mãe, acho que ele está falando sério. 25 00:02:48,154 --> 00:02:49,563 As crianças são tão ingênuas. 26 00:02:49,738 --> 00:02:52,737 Lisa, quando você chegar à nossa idade, você aprenderá algumas coisas. 27 00:02:52,948 --> 00:02:55,354 Como quando uma placa diz: "Não alimente os ursos"... 28 00:02:55,533 --> 00:02:57,857 ...cara, é melhor você não alimentar os ursos. 29 00:02:58,035 --> 00:02:59,991 Agora, vá para a escola, garoto. 30 00:03:03,246 --> 00:03:06,328 Sra. Krabappel, não posso fazer o teste. Estou com dor de barriga. 31 00:03:06,497 --> 00:03:10,445 Bem, isso é uma desculpa esfarrapada por uma desculpa. 32 00:03:10,667 --> 00:03:13,950 Olha, se você me ignorar e eu morrer, você terá muitos problemas. 33 00:03:14,168 --> 00:03:16,622 Leia a página seis do regulamento da escola. 34 00:03:16,836 --> 00:03:20,784 "Nenhum professor será responsabilizado se Bart Simpson morrer." 35 00:03:21,006 --> 00:03:24,004 Também estaremos absolvidos se Milhouse é comido pela cobra da escola. 36 00:03:24,174 --> 00:03:28,040 MILHOUSE: Ei, legal, tem um coelho aqui. 37 00:03:29,176 --> 00:03:33,883 Sra. Krabappel, cansei de ser reprovado no teste. Por favor, posso ir até a enfermeira? 38 00:03:34,096 --> 00:03:35,922 Nossa, talvez você realmente esteja com dor. 39 00:03:36,098 --> 00:03:38,469 Bem, seria cruel para não deixar você ir. 40 00:03:49,897 --> 00:03:50,928 Agora você pode ir. 41 00:03:52,565 --> 00:03:55,185 Lancheira Doris, por que está aqui? 42 00:03:55,400 --> 00:03:59,266 Cortes no orçamento. Eles ainda têm O zelador Willie ensinando francês. 43 00:03:59,485 --> 00:04:03,695 Bonjour, seu comedor de queijo render macacos. 44 00:04:03,905 --> 00:04:06,192 Olha, meu estômago dói muito. 45 00:04:06,406 --> 00:04:09,109 Tudo que posso te dar é estes Prozac mastigáveis para crianças. 46 00:04:09,283 --> 00:04:13,859 Sua escolha: Rato Maníaco-Depressivo ou o pássaro azul da infelicidade. 47 00:04:15,411 --> 00:04:18,944 Superintendente Chalmers, conheça nossa nova enfermeira escolar, Lunchlady Doris. 48 00:04:19,122 --> 00:04:23,117 Prazer em ver você. Seymour, por que isso aluno caído inconsciente no chão? 49 00:04:23,332 --> 00:04:25,703 Bem, em muitos casos, o chão é o melhor... 50 00:04:25,875 --> 00:04:28,281 Oh, olhe, aí vem Lumpy, a cobra da escola. 51 00:04:28,460 --> 00:04:30,534 CRIANÇAS: Socorro! Ajuda! 52 00:04:30,753 --> 00:04:32,827 Ah, Senhor. 53 00:04:39,884 --> 00:04:42,124 Não se preocupe, filho. Você vai ficar bem. 54 00:04:42,302 --> 00:04:45,135 O apêndice deste menino está inflamado e prestes a estourar... 55 00:04:45,303 --> 00:04:48,172 ...o que tornará mais fácil encontrar assim que eu entrar lá. 56 00:04:51,181 --> 00:04:54,928 Cara, esses são assentos primos. Eu realmente poderia comer um cachorro-quente. 57 00:04:55,101 --> 00:04:57,222 Homer, isto é uma operação. 58 00:04:57,394 --> 00:05:00,725 - Cachorro-quente! Compre seu cachorro-quente aqui! - Uau! 59 00:05:00,937 --> 00:05:05,513 Ok, Bart, vou contar até três, e você estará dormindo profundamente. 60 00:05:05,689 --> 00:05:08,357 Um, dois, três. 61 00:05:08,524 --> 00:05:11,144 - Apague como uma luz. HIBBERT: Bisturi. 62 00:05:12,985 --> 00:05:16,767 RIVIERA: Ops. Talvez se eu mexer nesses botões. 63 00:05:17,697 --> 00:05:19,569 Ei, estou sentindo cheiro de gás. 64 00:05:19,739 --> 00:05:21,647 Gás agradável. 65 00:05:21,824 --> 00:05:24,658 Gás noturno. 66 00:05:27,285 --> 00:05:29,572 Como está meu garotinho especial? 67 00:05:29,745 --> 00:05:32,199 Como você está se sentindo, irmão mais velho? 68 00:05:32,372 --> 00:05:35,288 Ah, isso é maravilhoso. Você está vivo. 69 00:05:35,457 --> 00:05:38,491 BART: Não, obrigado a você, Homer. - Ora, seu pequeno... 70 00:05:41,626 --> 00:05:45,207 Agora, Homer, por favor. O menino acabei de passar por uma operação muito séria. 71 00:05:45,379 --> 00:05:46,492 Ah, certo. 72 00:05:47,463 --> 00:05:51,838 Agora, Bart, encontrei o culpado: Um cereal metálico recortado O. 73 00:05:52,049 --> 00:05:54,799 Perverso. Eu tenho uma cicatriz legal. 74 00:05:55,009 --> 00:05:56,667 E posso perder uma semana de aula. 75 00:05:58,095 --> 00:06:00,501 Dr. Hibbert, posso ter meu apêndice fora? 76 00:06:04,473 --> 00:06:06,345 Por que não. Sigam-me, crianças. 77 00:06:06,515 --> 00:06:08,388 Enfermeira, prepare essas crianças. 78 00:06:10,268 --> 00:06:13,102 Estou feliz que você esteja bem, Bart. 79 00:06:22,984 --> 00:06:24,525 Sangramento nas gengivas Murphy. 80 00:06:24,734 --> 00:06:27,936 Pequena Lisa. É bom ver você de novo. 81 00:06:28,153 --> 00:06:30,191 Já faz muito tempo. 82 00:06:32,113 --> 00:06:34,234 Meus amigos me chamam de sangramento nas gengivas. 83 00:06:34,448 --> 00:06:36,239 Como você conseguiu um nome assim? 84 00:06:36,450 --> 00:06:39,567 Deixe-me colocar desta forma. Você já foi ao dentista? 85 00:06:39,743 --> 00:06:40,822 - Sim. - Eu não. 86 00:06:41,035 --> 00:06:46,027 Suponho que deveria ir a um, mas já tenho dor suficiente na minha vida. 87 00:06:46,831 --> 00:06:49,948 - Por que você está aqui? - Meu irmão acabou de retirar o apêndice. 88 00:06:50,165 --> 00:06:53,200 - Ele vai ficar bem? BART: Olá, sou o Dr. Cheeks. 89 00:06:53,376 --> 00:06:55,912 Estou fazendo minhas rondas, e estou um pouco atrasado. 90 00:06:56,336 --> 00:06:58,161 Ele vai ficar bem. 91 00:07:00,338 --> 00:07:05,044 Lisa, estou feliz que você tenha vindo. Você é a primeira visita que recebo. 92 00:07:05,257 --> 00:07:07,925 - E a sua família? - Eu realmente não tenho família. 93 00:07:08,092 --> 00:07:11,294 Tudo que eu tinha era um irmãozinho que cresceu para se tornar médico. 94 00:07:11,469 --> 00:07:14,219 Ele costumava rir nos momentos mais inapropriados. 95 00:07:15,638 --> 00:07:18,009 Eu tenho um irmão mais velho que nunca verei. 96 00:07:18,181 --> 00:07:21,762 Ele é um músico de jazz ou algo assim. Ah bem. Bye Bye. 97 00:07:21,934 --> 00:07:24,684 Deve ser horrível estar sozinho no mundo. 98 00:07:24,894 --> 00:07:26,766 Bem, eu sempre tive minha música. 99 00:07:26,937 --> 00:07:30,553 aprendi aos pés do cego Willy Witherspoon. 100 00:07:31,939 --> 00:07:35,685 Toco jazz há 3
Deixe um comentário