The Simpsons 6×21

Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 5cdbce4b2ed9e0b01d09915a26724317ab469f6a
Tamanho: 26.330 bytes (25,71 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:27
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×21 HIC PTBR
1
00:00:08,093 --> 00:00:09,751
O PTA se desfaz

2
00:00:43,410 --> 00:00:46,442
Este ônibus já viu dias melhores.

3
00:00:46,616 --> 00:00:48,856
Bem, pelo menos é mais seguro
do que o ônibus antigo.

4
00:00:55,072 --> 00:00:57,639
Hora de mudar.
O buraco está ficando maior.

5
00:01:02,900 --> 00:01:05,388
Seymour, as crianças estão brincando
no buraco novamente.

6
00:01:05,565 --> 00:01:06,939
Você não deveria consertar isso?

7
00:01:07,149 --> 00:01:09,517
Edna, você sabe que eles apenas
cortar o orçamento da escola.

8
00:01:09,688 --> 00:01:11,892
Se eu tivesse dinheiro,
Eu consertaria o vazamento do escapamento.

9
00:01:12,105 --> 00:01:14,427
Eu acho que está causando
algumas de nossas pontuações baixas em testes.

10
00:01:21,225 --> 00:01:23,593
O campo de batalha é apenas
meio quilômetro à frente.

11
00:01:23,807 --> 00:01:26,259
Comece o procedimento de frenagem!

12
00:01:32,262 --> 00:01:37,249
Este canhão da Guerra Civil foi totalmente
restaurado e está em condições de fogo.

13
00:01:37,426 --> 00:01:39,794
Mas é uma coisa boa
não vamos disparar...

14
00:01:40,008 --> 00:01:44,746
...porque acontece que se destina ao
perna de apoio principal daquela torre de vigia.

15
00:01:45,172 --> 00:01:48,997
As pessoas não percebem que esses canhões
são muito sensíveis...

16
00:01:49,169 --> 00:01:52,783
...e o menor solavanco poderia
desligá-los.

17
00:01:54,876 --> 00:01:56,533
Claro, por questões de segurança...

18
00:01:56,750 --> 00:01:58,905
...não mantemos o canhão carregado.

19
00:01:59,082 --> 00:02:01,072
É apenas bom senso.

20
00:02:03,247 --> 00:02:07,985
Otto, por que você não abastece mais?
Aqui está o cartão de crédito.

21
00:02:09,494 --> 00:02:10,772
E uma bala para depois.

22
00:02:10,992 --> 00:02:14,487
Cinco dólares por criança?
Ano passado foi grátis!

23
00:02:14,658 --> 00:02:16,066
Nova propriedade.

24
00:02:21,029 --> 00:02:24,643
Mas não temos esse dinheiro.
Na verdade, nenhuma escola poderia pagar...

25
00:02:32,649 --> 00:02:35,515
Aqui está a admissão,
mais algo para você.

26
00:02:35,689 --> 00:02:37,928
Veja se eles conseguem
um pouco mais de educação.

27
00:02:38,147 --> 00:02:40,053
Sim, senhor, Diretor Valiant!

28
00:02:40,312 --> 00:02:43,512
Ele se acha tão gostoso desde então
ele conquistou o Prêmio Princi.

29
00:02:43,686 --> 00:02:45,059
Essas coisas são fraudadas.

30
00:02:45,934 --> 00:02:51,597
Em 21 de maio de 1864, os homens
da 9ª Infantaria Barbuda...

31
00:02:51,766 --> 00:02:54,299
...estavam tomando sol e se afofando
suas barbas ao sol.

32
00:02:54,514 --> 00:02:58,884
De repente, as tropas inimigas
chegou ao topo daquela colina ali.

33
00:02:59,053 --> 00:03:02,333
Forte Springfield,
nós nos rendemos incondicionalmente!

34
00:03:02,510 --> 00:03:04,584
Estamos doentes!
Precisamos de sanguessugas...

35
00:03:04,758 --> 00:03:07,625
...e serras para serrar
nossos membros gangrenados.

36
00:03:07,799 --> 00:03:11,660
Mas a brigada de Springfield estava
corajosos demais para aceitar sua rendição.

37
00:03:11,839 --> 00:03:15,700
Vamos, rapazes. Essas bandeiras brancas
não são páreo para nossos mosquetes!

38
00:03:15,878 --> 00:03:17,502
Carregue!

39
00:03:17,670 --> 00:03:20,619
E os Springfielders heroicamente
massacraram seus inimigos...

40
00:03:20,793 --> 00:03:22,784
...enquanto eles oravam por misericórdia.

41
00:03:26,873 --> 00:03:30,367
É difícil ver o que está acontecendo.
Só consigo distinguir os soldados gordos.

42
00:03:30,537 --> 00:03:31,864
Tudo bem, crianças. Trocar.

43
00:03:34,787 --> 00:03:37,698
Ei, eles estão tentando aprender de graça!

44
00:03:37,867 --> 00:03:40,651
- Pegue-os!
- Use suas armas falsas como porretes!

45
00:03:40,867 --> 00:03:42,821
Corram, crianças.

46
00:03:43,989 --> 00:03:46,821
Ligue o ônibus, Otto! Ligue o ônibus!

47
00:03:47,530 --> 00:03:50,729
Droga! eu não deveria ter
comi a hortelã primeiro.

48
00:03:51,903 --> 00:03:53,893
Ok, suba.

49
00:03:54,693 --> 00:03:56,813
Espere! Espere!

50
00:04:06,479 --> 00:04:08,599
Seymour, por causa
sua economia de centavos...

51
00:04:08,770 --> 00:04:12,015
...estamos voltando de uma viagem de campo
com o menor número de filhos ainda.

52
00:04:12,185 --> 00:04:15,431
Deus abençoe o homem que inventou
autorizações.

53
00:04:17,600 --> 00:04:19,423
Acho que peguei seu almoço.

54
00:04:22,138 --> 00:04:23,631
Eu não pensei que isso fosse para mim.

55
00:04:26,762 --> 00:04:28,586
Seymour, os professores estão fartos.

56
00:04:28,761 --> 00:04:30,834
Você tem que colocar dinheiro
de volta para a escola.

57
00:04:31,010 --> 00:04:32,584
Você cortou tudo.

58
00:04:32,759 --> 00:04:35,589
Salários, suprimentos, a comida.

59
00:04:36,091 --> 00:04:38,578
Eu não me importo com o que você diz,
Posso sentir o gosto do jornal.

60
00:04:38,797 --> 00:04:42,658
Jornais picados acrescentam o que é necessário
volumosos e tintas essenciais.

61
00:04:42,837 --> 00:04:45,241
Além disso, você não percebeu
os velhos tapetes de ginástica.

62
00:04:45,462 --> 00:04:48,209
Há muito pouca carne
nestes tapetes de ginástica.

63
00:04:48,418 --> 00:04:50,538
Nossas demandas são muito razoáveis.

64
00:04:50,709 --> 00:04:53,870
Ao ignorá-los, você está se vendendo
o futuro destas crianças.

65
00:04:54,081 --> 00:04:57,528
Ah, vamos, Edna! Nós dois sabemos
essas crianças não têm futuro!

66
00:05:01,078 --> 00:05:04,822
Provem que estou errado, crianças.
Prove que estou errado.

67
00:05:07,366 --> 00:05:09,157
Eu nunca os vi
lutar assim.

68
00:05:09,325 --> 00:05:12,689
Estou preocupado que toda essa postura
poderia levar a uma greve dos professores.

69
00:05:12,906 --> 00:05:15,062
Greve, hein?

70
00:05:16,571 --> 00:05:18,396
Meus ossos são tão frágeis.

71
00:05:18,571 --> 00:05:21,519
Mas eu sempre bebo bastante "malk"?

72
00:05:23,360 --> 00:05:26,142
Como você espera que ensinemos
com esses suprimentos?

73
00:05:26,357 --> 00:05:28,597
Este ponteiro é tão antigo,
está desgastado até um nó.

74
00:05:29,899 --> 00:05:31,306
Ainda aponta, não é?

75
00:05:31,481 --> 00:05:33,517
Pare com isso! E veja isso.

76
00:05:33,687 --> 00:05:36,850
Os únicos livros que temos são aqueles
que foram proibidos por outras escolas.

77
00:05:38,436 --> 00:05:41,930
Bem, as crianças têm que aprender sobre
Guerra Tek, mais cedo ou mais tarde.

78
00:05:43,184 --> 00:05:45,174
Vá embora, Bart.
Este não é um bom momento.

79
00:05:45,391 --> 00:05:46,883
Eu vi vocês dois brigando.

80
00:05:47,056 --> 00:05:50,552
Estou preocupado que possa haver uma greve
e a escola fecharia.

81
00:05:50,721 --> 00:05:52,427
Tenho certeza que você realmente odiaria isso.

82
00:05:52,763 --> 00:05:55,924
- Não vai haver greve, Bart.
- Sim.

83
00:05:56,094 --> 00:05:58,795
Skinner disse que você não faria isso
vá em frente com isso.

84
00:05:58,968 --> 00:06:01,881
- Skinner disse isso?
- Bem, tive que limpar um pouco.

85
00:06:02,257 --> 00:06:05,917
Mas basicamente, Krabappel disse que você daria
aos professores tudo o que eles querem.

86
00:06:06,089 --> 00:06:07,367
- Ela fez?
- Sim.

87
00:06:07,547 --> 00:06:10,214
Ela disse que você desistiria mais rápido
do que o Superman no dia da lavanderia.

88
00:06:10,587 --> 00:06:12,162
Veremos sobre isso.

89
00:06:12,378 --> 00:06:16,205
Simpson, sempre pensei que você fosse
sorrateiro e manipulador.

90
00:06:16,376 --> 00:06:19,906
Agora vejo que você está
realmente um menino muito sensível.

91
00:06:20,124 --> 00:06:21,829
Obrigado, senhor.

92
00:06:23,123 --> 00:06:26,321
Você está sendo totalmente injusto,
e os professores não vão tolerar isso!

93
00:06:26,538 --> 00:06:29,571
Professores! Você não tem
coragem para atacar!

94
00:06:29,746 --> 00:06:33,155
Você não tem coragem
para levar todos nós!

95
00:06:37,365 --> 00:06:40,032
- É isso!
- Batida!

96
00:06:43,279 --> 00:06:45,766
Atenção, isso é
uma transmissão de emergência.

97
00:06:45,945 --> 00:06:50,765
Está tudo bem na escola.
Minha autoridade como diretor é total...

98
00:06:50,942 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *