Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 25.421 bytes (24,83 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:14
45ab85d32c9688814b975273ab0ce2427c926acbTamanho: 25.421 bytes (24,83 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:04:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×19 HIC PTBR
1 00:00:06,465 --> 00:00:08,008 Casamento de Lisa 2 00:00:43,168 --> 00:00:46,421 Zounds! Eu te dei poderosamente. 3 00:00:48,632 --> 00:00:51,927 "Zounds" é uma palavra inglesa renascentista, abreviação de "feridas de Deus"... 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,388 ...mas "ferozmente", isso é pura Flandres. 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 Por favor, chame um médico. 6 00:00:57,766 --> 00:01:03,939 - Essas feiras renascentistas são tão chatas. - Oh sério? Você viu o tear? 7 00:01:04,731 --> 00:01:06,483 Eu peguei tear no ensino médio. 8 00:01:19,329 --> 00:01:21,999 Sua carne é doce como a brisa do verão. 9 00:01:22,207 --> 00:01:24,793 - Posso pegar um pouco? - Meus ouvidos estão abertos aos apelos... 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,879 ...daqueles que falam inglês antigo. 11 00:01:27,045 --> 00:01:30,591 Doce donzela do cuspe, conceda agora minha benção, para que eu possa sup... 12 00:01:30,799 --> 00:01:33,510 ...sobre o leitão neste meio-dia. - Qualquer que seja. 13 00:01:34,803 --> 00:01:37,764 Comi oito carnes diferentes. Sou um verdadeiro homem da Renascença. 14 00:01:39,683 --> 00:01:44,021 Eu irei até a tenda de primeiros socorros e contarei a eles para conectar sua velha bomba estomacal. 15 00:01:47,691 --> 00:01:50,110 Acenda seu olhar nas feras lendárias de outrora. 16 00:01:54,823 --> 00:01:56,742 Eis o mais raro dos raros... 17 00:01:56,909 --> 00:02:01,455 ...o mitológico cão de duas cabeças, nasceu com apenas uma cabeça. 18 00:02:01,663 --> 00:02:05,959 E aqui, fora das brumas da história, a lendária esquilaxe: 19 00:02:06,126 --> 00:02:11,298 Um cavalo com cabeça de coelho e o corpo de um coelho. 20 00:02:13,008 --> 00:02:14,301 Está galopando. 21 00:02:14,468 --> 00:02:16,261 Aqui, coelhinho. Aqui, coelhinho. 22 00:02:16,428 --> 00:02:17,721 Aqui, "esquilaxe". 23 00:02:30,484 --> 00:02:32,903 Estava esperando por você, Lisa. 24 00:02:33,362 --> 00:02:35,948 - Como você sabia meu nome? - Seu crachá. 25 00:02:38,367 --> 00:02:40,452 Você gostaria de saber o seu futuro? 26 00:02:40,911 --> 00:02:43,789 Desculpe, não acredito em adivinhação. Eu deveria ir. 27 00:02:43,997 --> 00:02:46,834 Qual é a sua pressa? Bart, Maggie e Marge estão na justa. 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,419 E Homer está incomodando o show de marionetes. 29 00:02:49,628 --> 00:02:52,631 Uau, você pode ver o presente. 30 00:02:52,840 --> 00:02:55,843 Agora veremos o que o futuro reserva. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,888 - A carta da morte? - Não, isso é bom. 32 00:03:00,055 --> 00:03:03,183 Significa transição, mudança. 33 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 Isso é fofo. 34 00:03:06,061 --> 00:03:07,312 O esquilo feliz. 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,981 - Isso é ruim? - Possivelmente. 36 00:03:09,147 --> 00:03:11,567 As cartas são vagas e misteriosas. 37 00:03:11,733 --> 00:03:15,362 Eles parecem estar revelando a história do seu primeiro amor. 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,072 Você quer que eu continue? 39 00:03:18,323 --> 00:03:20,367 - Acho que sim. - É... 40 00:03:20,534 --> 00:03:23,120 Está vindo para mim. Sim. 41 00:03:23,287 --> 00:03:27,249 Eu vejo uma universidade oriental no ano de 2010. 42 00:03:27,416 --> 00:03:31,170 O mundo se tornou um lugar muito diferente. 43 00:03:42,598 --> 00:03:44,808 Mal posso esperar para ver essa peça. 44 00:03:56,278 --> 00:03:58,405 - Ei, cuidado. - Cuidado. 45 00:03:59,740 --> 00:04:03,410 Esse homem é instantaneamente o mais pessoa chata que já conheci. 46 00:04:03,785 --> 00:04:06,205 Um lanche à base de soja vai me acalmar. 47 00:04:18,091 --> 00:04:20,010 Ele novamente. 48 00:04:27,601 --> 00:04:30,812 Olá. Eu preciso do Ecossistema do Pântano por Thompson. 49 00:04:30,979 --> 00:04:34,358 A última cópia acabou de ser assinada por... 50 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 ...Hugh Parkfield. 51 00:04:36,360 --> 00:04:37,903 Ah, aí está ele. 52 00:04:38,070 --> 00:04:40,030 Não. Não poderia ser. 53 00:04:42,407 --> 00:04:44,910 Obrigado por segurar meu livro enquanto eu amarrava meu sapato. 54 00:04:45,619 --> 00:04:48,789 Esse é o livro que preciso. Você provavelmente levará uma eternidade com isso também. 55 00:04:48,997 --> 00:04:51,458 - Eu leio mais rápido. - Eu li no nível da 78ª série. 56 00:04:51,667 --> 00:04:53,335 Bem aqui. 57 00:04:57,256 --> 00:05:00,217 - Terminou esta página? - Há muito tempo. 58 00:05:00,801 --> 00:05:02,302 - Vou pegar o dicionário. - Por que? 59 00:05:02,469 --> 00:05:05,389 - Você verá. "Estocástico." - Relativo a um processo... 60 00:05:05,556 --> 00:05:09,226 ...envolvendo um determinado aleatoriamente sequência de observações. 61 00:05:13,605 --> 00:05:16,859 Primeiro, eles se odeiam. De repente, eles se amam. 62 00:05:17,025 --> 00:05:20,821 - Ah, isso não faz sentido para mim. - Claro que não. Você é um robô. 63 00:05:31,081 --> 00:05:34,084 Eu nunca conheci ninguém que entendesse tanto a magia de Jim Carrey. 64 00:05:34,251 --> 00:05:37,838 Ele pode fazer você rir sem mais do que um movimento frenético de seus membros. 65 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 Eu não posso acreditar o quanto temos em comum. 66 00:05:41,341 --> 00:05:45,012 Estamos estudando o meio ambiente, estamos totalmente sem humor sobre o vegetarianismo. 67 00:05:45,179 --> 00:05:46,638 E nós dois amamos os Rolling Stones. 68 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Sim. Não pela música deles mas por seus esforços incansáveis... 69 00:05:50,809 --> 00:05:52,603 ...para preservar edifícios históricos. 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,855 Lisa, não suporto ficar separado todo o verão. 71 00:05:55,022 --> 00:05:56,607 Venha comigo para Parkfield Manor. 72 00:05:56,773 --> 00:06:00,319 Eu adoraria. Podemos obter refeições vegetarianas na casa dos seus pais? 73 00:06:00,527 --> 00:06:02,279 - Sim, podemos, Lisa. - Isso é bom. 74 00:06:02,446 --> 00:06:05,282 - Porque comer animais é errado. - Muito errado. 75 00:06:05,449 --> 00:06:09,703 - Quando o mundo aprenderá? - Não sei. Eu simplesmente não sei. 76 00:06:11,705 --> 00:06:13,499 Eu amo esses novos aviões. 77 00:06:13,665 --> 00:06:17,044 Sim. Foi bom que eles reavaliaram aqueles designs antigos malucos. 78 00:06:29,473 --> 00:06:32,017 - Linda louça, Sra. Parkfield. - Obrigado. 79 00:06:32,184 --> 00:06:34,561 Eles foram feitos para a melhor família da Grã-Bretanha. 80 00:06:34,770 --> 00:06:37,397 eu não sei como acabamos com eles. 81 00:06:38,440 --> 00:06:41,610 Devo rir? Estava tão seco Sagacidade britânica ou autopiedade sutil? 82 00:06:41,777 --> 00:06:43,612 Eles estão olhando para mim. Melhor responder. 83 00:06:46,323 --> 00:06:49,910 É bom ouvir uma risada americana barulhenta. 84 00:06:50,118 --> 00:06:53,872 E eu adoro essa pintura. Julgando pelas roupas, eu diria do século XVII. 85 00:06:54,122 --> 00:06:56,583 Na verdade, Lisa, é apenas o tio Eldred. 86 00:06:56,792 --> 00:07:01,046 Eu pego remédios para o cérebro da Saúde Nacional. 87 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Este lugar é tão encantador, Hugh. Eu adoro isso aqui. 88 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 Eu queria que isso fosse perfeito para você. 89 00:07:09,012 --> 00:07:11,557 Eu conheço vocês, americanos como se tudo fosse... 90 00:07:11,765 --> 00:07:13,517 ...fogos de artifício. 91 00:07:24,444 --> 00:07:27,281 Ah, explosão. Vá para o plano B. 92 00:07:31,034 --> 00:07:33,078 Sim, eu vou. 93 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 Não é maravilhoso? 94 00:07:38,125 --> 00:07:43,088 Mestre Hugh encontrou um amor verdadeiro. 95 00:07:53,640 --> 00:07:56,476 - Olá, mãe. - Lisa. Olá. 96 00:07:56,643 --> 00:07:59,897 Como você está na Inglaterra? Lembre-se, um elevador é um "elevador"... 97 00:08:00,063 --> 00:08:03,901 ...uma milha é chamada de "quilômetro", e o botulismo é "torta de bife e rim". 98 00:08:04,109 --> 00:08:06,153 Adivinhe. Hugh e eu vamos nos casar. 99 00:08:06,361 --> 00:08:10,574 Tudo bem! Lisa, isso é maravilhoso. 100 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 Se ao menos seu pai ainda estivesse conosco. 101 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Mas ele
Deixe um comentário