Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 24.129 bytes (23,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:47
dd18f96ac429a6a95f90514abbcafafc7ad49ec5Tamanho: 24.129 bytes (23,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:47
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×13 HIC PTBR
1 00:00:06,600 --> 00:00:08,675 E Maggie faz três 2 00:00:33,366 --> 00:00:37,065 Voltamos agora a Knightboat: o barco para resolver crimes. 3 00:00:37,284 --> 00:00:39,773 Mais rápido, Barco Cavaleiro. Tenho que pegar aqueles caçadores de estrelas do mar. 4 00:00:39,994 --> 00:00:42,318 Não precisa gritar, Michael. Estou ao seu redor. 5 00:00:43,371 --> 00:00:45,493 Ah, não. Eles estão indo para terra. 6 00:00:49,625 --> 00:00:52,790 - Nunca vamos pegá-los agora. - Incorreto. Olha, um canal. 7 00:00:53,002 --> 00:00:56,203 - Vá, Cavaleiro, vá. - Toda semana tem canal. 8 00:00:56,379 --> 00:00:58,454 - Ou uma entrada. - Ou um fiorde. 9 00:00:58,672 --> 00:01:00,959 Calma! Não ouvirei outra palavra contra o barco. 10 00:01:01,131 --> 00:01:05,209 - Ok, TV desligada. É hora da família. - Mas, Marge... 11 00:01:05,426 --> 00:01:09,007 ...Knightboat: O Barco para Resolver Crimes. 12 00:01:09,219 --> 00:01:12,337 Homer, você prometeu, uma noite de família por semana. 13 00:01:12,513 --> 00:01:15,714 Além disso, aquele barco que fala mal dá um mau exemplo. 14 00:01:15,932 --> 00:01:17,211 Diz você, mulher. 15 00:01:17,432 --> 00:01:19,139 - Ei, o que você está fazendo? - Mãe. 16 00:01:19,350 --> 00:01:22,053 Tudo bem, o tempo para a família começa agora. 17 00:01:31,065 --> 00:01:32,606 - Homero. - Foi o Bart. 18 00:01:32,775 --> 00:01:35,015 Por que não olhamos todos no álbum de fotos. 19 00:01:35,193 --> 00:01:37,149 Tantas memórias. 20 00:01:37,319 --> 00:01:40,603 Oh, olhe, Cavaleiro. 21 00:01:42,780 --> 00:01:45,565 E aqui está nossa TV ao lado do espelho. 22 00:01:45,782 --> 00:01:47,857 Parece que temos dois. 23 00:01:49,326 --> 00:01:50,488 - Dois. - Dois. 24 00:01:50,660 --> 00:01:54,276 Sim, sim, dois. Vamos às fotos do bebê. 25 00:01:55,121 --> 00:01:56,828 - Mãe. - Isso é emocionante. 26 00:01:57,039 --> 00:01:59,030 Ah, por favor. 27 00:02:03,250 --> 00:02:04,577 Aqui está Bart dormindo. 28 00:02:04,751 --> 00:02:06,410 Aqui ele está cochilando. 29 00:02:06,586 --> 00:02:09,419 Aqui está ele depois de uma visita do homem da areia. 30 00:02:09,587 --> 00:02:11,744 Chegou a hora da fralda, Bart. 31 00:02:11,922 --> 00:02:14,838 Aqui está um fofo. Ele está todo esgotado. 32 00:02:15,049 --> 00:02:17,420 Por que não há fotos de Maggie? 33 00:02:18,092 --> 00:02:23,214 Bem, estou feliz que você perguntou. Na verdade, é uma história muito interessante. 34 00:02:24,221 --> 00:02:27,422 Tudo começou há cerca de dois anos, antes mesmo de Maggie nascer. 35 00:02:27,598 --> 00:02:30,170 Bart, você tinha a idade da Lisa. E, Lisa... 36 00:02:30,349 --> 00:02:33,348 ...você tinha a idade que Bart tinha há vários anos. 37 00:02:33,560 --> 00:02:36,429 Prepare a câmera, Bart com muito sono. 38 00:02:36,645 --> 00:02:39,134 Ouça com atenção e minhas palavras moldará imagens... 39 00:02:39,313 --> 00:02:41,020 ...tão claro quanto qualquer programa de TV. 40 00:02:41,189 --> 00:02:43,678 Foi uma época tumultuada para nossa nação. 41 00:02:43,857 --> 00:02:47,022 A mania das bebidas claras deu a todos nós uma razão para viver. 42 00:02:47,192 --> 00:02:49,942 A superestrada da informação mostrou a pessoa média... 43 00:02:50,111 --> 00:02:52,565 ...o que algum nerd pensa sobre Jornada nas Estrelas. 44 00:02:52,737 --> 00:02:57,231 E a domesticação do cachorro continuou inabalável. 45 00:02:57,573 --> 00:03:00,027 Eu estava na minha estação de trabalho quando de repente... 46 00:03:00,200 --> 00:03:02,357 Atenção, trabalhadores americanos. 47 00:03:02,576 --> 00:03:07,235 Sua planta foi adquirida por uma equipe de estrelas de terroristas autônomos. 48 00:03:08,455 --> 00:03:11,075 Não no meu turno! 49 00:03:19,127 --> 00:03:21,249 Não, você não. 50 00:03:22,171 --> 00:03:25,336 Simpson, 10, terroristas, 8. 51 00:03:27,757 --> 00:03:31,206 - Homer, conte a história direito. - OK. 52 00:03:35,303 --> 00:03:36,844 Homer, você deveria consultar um médico. 53 00:03:37,013 --> 00:03:39,882 Eu não acho que um homem saudável pode fazer esse tipo de cheiro. 54 00:03:40,056 --> 00:03:41,514 Seus contracheques, senhores. 55 00:03:45,226 --> 00:03:48,309 É isso. Com um único cheque glorioso... 56 00:03:48,478 --> 00:03:51,762 ...Finalmente estou completamente sem dívidas. 57 00:03:57,108 --> 00:04:01,435 Sim! Com minhas contas pagas, Posso finalmente largar este péssimo trabalho. 58 00:04:01,610 --> 00:04:03,518 Mas, Homer, como você vai ganhar a vida? 59 00:04:03,736 --> 00:04:06,819 Não se preocupe com Homer J. Eu tenho um plano. 60 00:04:06,988 --> 00:04:11,197 - Um plano que vai te consertar bem. - Ei, o que fizemos? 61 00:04:11,407 --> 00:04:14,359 Desculpe, isso simplesmente escapou. Vou sentir sua falta. 62 00:04:14,576 --> 00:04:17,492 Você me ouviu? Eu disse, parei, Monty. 63 00:04:17,661 --> 00:04:21,277 E desde que parei, Posso fazer o que quiser. 64 00:04:21,497 --> 00:04:22,776 É isso mesmo? 65 00:04:23,665 --> 00:04:26,581 Linda mesa. Seria muito ruim se alguém... 66 00:04:26,750 --> 00:04:30,580 ... ah, não sei, não usei porta-copos! 67 00:04:33,420 --> 00:04:35,210 Um escritório tão bonito e arrumado. 68 00:04:35,380 --> 00:04:38,961 Talvez seja hora de você começar vivendo como um porco! 69 00:04:40,799 --> 00:04:43,715 Ah, espero não ter te chateado... 70 00:04:43,884 --> 00:04:45,626 ... cabeça de bongo! 71 00:04:49,304 --> 00:04:52,671 Oh, eu deveria estar resistindo a isso, mas estou paralisado de raiva... 72 00:04:52,848 --> 00:04:55,633 ...e ritmos insulares. 73 00:04:55,808 --> 00:04:57,965 Vá, Homero. Sim. Sim. 74 00:04:58,143 --> 00:05:00,514 Maneira de bancar a cabeça do chefe como um bongô, Homer. 75 00:05:00,686 --> 00:05:02,428 Ele está conseguindo um som muito bom fora daquele cara. 76 00:05:08,524 --> 00:05:11,440 Isso é por me empregar durante oito anos. 77 00:05:16,195 --> 00:05:18,233 E é isso. 78 00:05:18,404 --> 00:05:22,945 Adeus, entorpecente, trabalho árduo para sempre. 79 00:05:23,157 --> 00:05:26,358 Olá, emprego dos sonhos no paraíso. 80 00:05:30,536 --> 00:05:34,199 E agora, a fase final do meu plano. 81 00:05:38,291 --> 00:05:40,247 Barney, alguma chance você pode me conseguir um emprego? 82 00:05:40,417 --> 00:05:45,372 Ei. Claro, Homero. Eu te disse, meu tio é o dono do lugar. 83 00:05:45,587 --> 00:05:48,919 - Ei, tio Al, Homer pode ter um emprego? - Claro. 84 00:05:52,007 --> 00:05:53,963 - Barney, você está demitido. - OK. 85 00:05:54,133 --> 00:05:56,041 Apareça amanhã. Traga três trapos. 86 00:05:56,218 --> 00:05:57,960 Ah, e uma troca de calças. 87 00:05:58,177 --> 00:06:00,133 - Por quê? - Quando isso acontecer, você saberá. 88 00:06:02,221 --> 00:06:03,844 Você é um macaco alfinete? 89 00:06:04,889 --> 00:06:07,509 Finalmente, não preciso ter vergonha do trabalho do meu pai. 90 00:06:07,683 --> 00:06:10,801 É romântico, jogando fora as algemas do mundo do trabalho... 91 00:06:10,976 --> 00:06:13,181 ...e seguindo um sonho, de certa forma. 92 00:06:13,394 --> 00:06:15,266 Não sei se é uma boa ideia. 93 00:06:15,437 --> 00:06:17,263 Podemos sobreviver com o salário de um macaco de alfinetes? 94 00:06:17,438 --> 00:06:18,812 Não se preocupe, Marge. 95 00:06:18,981 --> 00:06:21,766 eu inventei um orçamento perfeitamente equilibrado. 96 00:06:21,941 --> 00:06:26,268 Haverá exatamente dinheiro suficiente para você, eu, Bart e Lisa... 97 00:06:26,443 --> 00:06:29,063 ...se fizermos alguns pequenos sacrifícios. 98 00:06:32,197 --> 00:06:34,865 De agora em diante, usamos papel higiênico comum... 99 00:06:35,032 --> 00:06:37,652 ...não daquele tipo acolchoado sofisticado. 100 00:06:39,493 --> 00:06:41,615 E apenas um de vocês, crianças pode ir para a faculdade. 101 00:06:41,827 --> 00:06:43,320 - Tudo bem. - Multar. 102 00:06:44,871 --> 00:06:47,823 Naquela noite, sua mãe e eu saí para uma noite romântica... 103 00:06:47,998 --> 00:06:49,989 ...para comemorar o início da nossa nova vida. 104 00:06:50,165 --> 00:06:52,536 Começam
Deixe um comentário