Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 25.265 bytes (24,67 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:39
96e2a57843c498b10339722c98db9cb42a452591Tamanho: 25.265 bytes (24,67 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:39
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×11 HIC PTBR
1 00:00:08,004 --> 00:00:10,129 Medo de voar 2 00:01:44,459 --> 00:01:48,126 Ei, Moe, você tem troco para um 5? 3 00:01:48,338 --> 00:01:50,213 Sim, claro, Lenny. 4 00:01:52,680 --> 00:01:54,672 Uma cobra na caixa registradora! 5 00:01:56,101 --> 00:01:58,143 Yeah, great prank, fellas. Ótimo. 6 00:01:58,313 --> 00:02:02,647 - Ah, vou passar mal esta noite. - Ei, Moe, quer cheirar minha flor? 7 00:02:02,862 --> 00:02:04,191 Eu! 8 00:02:07,372 --> 00:02:09,032 Estou queimando aqui! 9 00:02:10,543 --> 00:02:13,249 Aproveitando das minhas roupas encharcadas de álcool. 10 00:02:14,424 --> 00:02:16,168 Ah, é engraçado e faz você pensar. 11 00:02:16,387 --> 00:02:21,264 Preciso de um café antes de desmaiar. Homer, me passe o açúcar. 12 00:02:21,477 --> 00:02:22,971 Isso vai ser ótimo. 13 00:02:27,363 --> 00:02:30,984 - Ah, agora tem açúcar por todo o bar. - Isso não é engraçado, Homer. 14 00:02:31,161 --> 00:02:36,240 Sim. Estávamos apenas brincando, e você teve que ir longe demais. 15 00:02:36,462 --> 00:02:39,381 Quantas pessoas querem Homer banido deste lugar para sempre? 16 00:02:39,590 --> 00:02:42,131 - Sim! - Vamos, pessoal. 17 00:02:42,303 --> 00:02:44,213 Este bar é como uma taberna para mim. 18 00:02:44,433 --> 00:02:48,184 Desculpe, Homero. Você deveria ter pensado isso antes de me dar o doce. 19 00:02:48,357 --> 00:02:51,892 Estou retirando sua caricatura do Monte Lushmore... 20 00:02:53,532 --> 00:02:56,285 ...e estou tocando sua música favorita fora da jukebox. 21 00:02:56,495 --> 00:03:00,330 - "Está Chovendo Homens"? - Sim, não é mais, não é. 22 00:03:08,515 --> 00:03:10,971 A piada é sobre eles. Eu ainda estou vivo. 23 00:03:13,438 --> 00:03:14,768 Anime-se, Homero. 24 00:03:14,943 --> 00:03:16,354 - Não posso. - OK. 25 00:03:16,528 --> 00:03:19,316 E se você fingisse que esse sofá era um bar? 26 00:03:19,534 --> 00:03:22,406 Então você poderia passar mais noites em casa conosco. 27 00:03:22,579 --> 00:03:25,666 Eu não vou dignificar isso com uma resposta. 28 00:03:25,878 --> 00:03:27,253 Veja pelo lado positivo, pai. 29 00:03:27,421 --> 00:03:29,712 Você conhecia os chineses use a mesma palavra para crise... 30 00:03:29,883 --> 00:03:33,800 ...como fazem por oportunidade? - Sim. "Cris-a-tunity." 31 00:03:33,973 --> 00:03:37,891 Você está certo. Eu estive desperdiçando minha vida naquele lixão por anos. 32 00:03:38,105 --> 00:03:41,274 É isso. eu vou encontrar um novo bar para beber. 33 00:03:41,445 --> 00:03:45,065 E eu vou ficar mais bêbado do que já estive em toda a minha vida. 34 00:03:45,244 --> 00:03:47,319 Bart, onde está minha carteira? 35 00:03:47,497 --> 00:03:49,658 - Bem aqui, pai. - Obrigado. 36 00:03:55,303 --> 00:03:58,887 - Uau, elegante. - Boa noite, senhor. 37 00:03:59,098 --> 00:04:01,723 Would you please leave sem problemas agora? 38 00:04:01,894 --> 00:04:04,221 Ok. 39 00:04:09,491 --> 00:04:12,279 Parece um lugar agradável e amigável. 40 00:04:12,496 --> 00:04:15,534 Sammy, você está muito velho sair com dois gêmeos... 41 00:04:15,710 --> 00:04:19,377 ...na mesma noite em que você deveria casar com Diane sem Rebecca saber. 42 00:04:19,550 --> 00:04:23,598 Vou fazer uma aposta com você. Se isso afetar meu retorno da liga principal, vou vender o bar. 43 00:04:23,806 --> 00:04:25,681 Woody, me dê uma cerveja. 44 00:04:25,894 --> 00:04:28,138 Eu acho que você já teve o suficiente, Sr. 45 00:04:28,314 --> 00:04:31,317 Meu quiroprático diz Não posso mais carregar você para casa. 46 00:04:31,487 --> 00:04:34,821 Apenas me dê outra cerveja, seu caipira com morte cerebral. 47 00:04:34,992 --> 00:04:37,069 Eu vou matar você. Eu vou matar todos vocês! 48 00:04:37,247 --> 00:04:40,581 Acalme-se, Normie. Tenho que guardar esses cachimbos para o karaokê. 49 00:04:44,007 --> 00:04:46,298 Eu amo vocês. 50 00:04:55,985 --> 00:04:57,530 Espere um minuto. 51 00:04:57,696 --> 00:05:01,115 Há algo me incomodando sobre este lugar. 52 00:05:01,327 --> 00:05:06,289 Eu sei. Este bar lésbico não tem saída de incêndio! 53 00:05:06,462 --> 00:05:11,043 - Aproveitem sua armadilha mortal, senhoras. - Qual era o problema dela? 54 00:05:12,346 --> 00:05:17,142 Saudações, bom homem. Posso incomodá-lo para uma bebida? 55 00:05:17,356 --> 00:05:21,308 - Ah, saia daqui, Homer. - Homero? Quem é Homero? 56 00:05:21,486 --> 00:05:24,359 Meu nome é Guy Incógnito. 57 00:05:31,796 --> 00:05:35,166 Ah, meu Deus. Este homem é meu sósia exato. 58 00:05:35,594 --> 00:05:38,430 Esse cachorro tem o rabo inchado! 59 00:05:40,352 --> 00:05:43,604 Aqui, Puff. Aqui, Puff. 60 00:05:46,822 --> 00:05:48,565 O último bar em Springfield. 61 00:05:48,742 --> 00:05:52,111 Se eles não me deixarem entrar aqui, Vou ter que parar de beber. 62 00:05:52,957 --> 00:05:54,582 Cale a boca, fígado! 63 00:05:55,670 --> 00:05:57,247 Meu fígado dói. 64 00:06:02,097 --> 00:06:05,765 - Eu gostaria de uma cerveja, por favor. - Desculpe, você tem que ser piloto para beber aqui. 65 00:06:05,937 --> 00:06:08,512 - Mas eu sou piloto. - Onde está seu uniforme? 66 00:06:09,317 --> 00:06:12,153 Eu guardei com segurança no compartimento superior. 67 00:06:12,364 --> 00:06:16,780 - Bem, você fala o que fala. Aqui está um empréstimo. - Precisamos de um piloto, imediatamente. 68 00:06:18,960 --> 00:06:21,368 - Quem quer voar para a Cidade dos Ventos? - Eu vou! Meu! Eu sou seu homem! 69 00:06:21,589 --> 00:06:22,963 As condições são um pouco ventosas. 70 00:06:23,173 --> 00:06:25,298 Bem, pensando bem, talvez eu me sente. 71 00:06:25,468 --> 00:06:27,343 - Você. - Mas eu... 72 00:06:27,514 --> 00:06:31,098 Você não está apenas personificando um piloto para você beber aqui, não é? 73 00:06:31,271 --> 00:06:34,891 Sim. É exatamente por isso que estou aqui. 74 00:06:35,069 --> 00:06:37,358 Vocês, pilotos. Você me faz rir. 75 00:06:37,573 --> 00:06:40,031 Mas continuo dizendo a você, não sou piloto. 76 00:06:40,201 --> 00:06:42,778 E eu continuo dizendo a você vocês, pilotos, me fazem rir! 77 00:06:42,998 --> 00:06:46,583 - Olá, meu nome é Alan. Sou seu copiloto. - Sim... 78 00:06:47,382 --> 00:06:48,960 Como uma mudança de ritmo... 79 00:06:49,135 --> 00:06:52,967 ... vou deixar você fazer a maior parte do trabalho. Acho que você está pronto para isso, Alan. 80 00:06:54,519 --> 00:06:57,853 E vou apenas começar. 81 00:07:00,905 --> 00:07:03,194 Precisaremos disso para viver. 82 00:07:10,212 --> 00:07:15,636 Se a notícia se espalhar sobre isso, Palhaço Maluco As companhias aéreas serão motivo de chacota. 83 00:07:15,844 --> 00:07:17,425 Em troca do seu silêncio... 84 00:07:17,598 --> 00:07:21,598 ...Estou preparado para oferecer gratuitamente à sua família passagens para qualquer lugar dos Estados Unidos. 85 00:07:21,772 --> 00:07:23,933 Excluindo Alasca e Havaí, os estados estranhos. 86 00:07:25,487 --> 00:07:28,110 Boas notícias, pessoal. Porque eu coloquei vidas em perigo... 87 00:07:28,283 --> 00:07:29,825 ...podemos voar para onde quisermos. 88 00:07:30,036 --> 00:07:31,315 - Alasca! - Havaí! 89 00:07:32,707 --> 00:07:34,285 Não sei, Homero. 90 00:07:34,460 --> 00:07:37,213 Estamos bem no meio da movimentada temporada de tarefas domésticas. 91 00:07:37,423 --> 00:07:40,544 Mas, Marge, você merece férias. 92 00:07:40,721 --> 00:07:44,304 É uma chance para você limpar depois de nós em um estado totalmente diferente. 93 00:07:44,518 --> 00:07:49,064 Mas entrar num avião assim parece como um aborrecimento associado a um fardo. 94 00:07:49,276 --> 00:07:52,527 Vamos, Marge. Eu quero me livrar a poeira desta cidade de um cavalo só. 95 00:07:52,698 --> 00:07:56,151 Eu quero explorar o mundo. eu quero assistir TV em um fuso horário diferente. 96 00:07:56,330 --> 00:08:00,080 Quero visitar shoppings estranhos e exóticos. Estou farto de comer sanduíches gigantes. 97 00:08:00,253 --> 00:08:04,752 Quero um moedor, um substituto, um herói de pé. Eu quero viver, Marge! 98 00:08:04,927 --> 00:08:09,093 Você não vai me de
Deixe um comentário