Série: The Simpsons
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 20.095 bytes (19,62 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:30
a429655694f1c892277f7b8811e8a622afe4136aTamanho: 20.095 bytes (19,62 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:30
Ver trecho da legenda: The Simpsons 6×1 HIC PTBR
1 00:00:06,073 --> 00:00:07,485 Bart das Trevas 2 00:00:38,247 --> 00:00:41,534 Bem, você certamente está fazendo o seu trabalho hoje, Sr. Sun. 3 00:00:43,421 --> 00:00:45,213 Ah, ratos. 4 00:00:47,719 --> 00:00:49,713 E aqui temos os mundialmente famosos Beatles... 5 00:00:49,889 --> 00:00:53,426 ...exatamente como pareciam atuar no The Ed Sullivan Show. 6 00:00:54,772 --> 00:00:57,179 Eu dificilmente acho que seja justo ser cobrado o preço total. 7 00:00:57,359 --> 00:01:00,361 Estou de joelhos no elenco original de M* A * S *H. 8 00:01:11,004 --> 00:01:15,965 - Homer, tiro meu chapéu para você. - Está tudo bem aqui, garoto. 9 00:01:16,178 --> 00:01:19,965 Durante o resto do verão, podemos viver dentro da geladeira. 10 00:01:21,186 --> 00:01:24,023 Homer, a geladeira não foi feita para para ser usado desta forma. 11 00:01:24,523 --> 00:01:28,275 Embora eu deva dizer, é certamente refrescante. 12 00:01:34,789 --> 00:01:37,662 Tive a ideia quando percebi a geladeira estava fria. 13 00:01:38,128 --> 00:01:40,039 Isso não sobrecarregará o motor? 14 00:01:45,514 --> 00:01:47,804 Marge, você pode deixar o forno frio? 15 00:01:59,910 --> 00:02:03,447 Sorvete! Sorvete! 16 00:02:06,712 --> 00:02:11,792 Estou sem sorvete! É verdade, você sabe. Sorvete! Sorvete! 17 00:02:12,179 --> 00:02:13,722 Acabado de sair do sorvete! 18 00:02:18,230 --> 00:02:21,815 Pimentão! Pimentão bem quente ao estilo do Texas! 19 00:02:21,985 --> 00:02:27,992 E temos refrigerante de gengibre. Ginger ale fervendo ao estilo do Texas! 20 00:02:28,162 --> 00:02:29,822 Texas! 21 00:02:29,997 --> 00:02:35,077 Encare isso, Bart. Nossa salvação não vai passar na traseira de algum caminhão estúpido. 22 00:02:40,513 --> 00:02:42,091 Tenho que substituir aquela janela. 23 00:02:42,308 --> 00:02:43,933 - Piscina-móvel? - Piscina-móvel? 24 00:02:50,654 --> 00:02:54,154 Olha, Lis, eu peguei cinco trajes de banho. Todos do Martin. 25 00:02:54,367 --> 00:02:57,488 Dê o seu melhor. Estou usando 17 camadas. 26 00:03:02,046 --> 00:03:04,039 Eu mesmo causei isso. 27 00:03:04,884 --> 00:03:08,929 Okay, little dudes, time's up. Todo mundo fora! 28 00:03:12,519 --> 00:03:14,348 - Acabou o tempo? - Até logo, Lis. 29 00:03:14,523 --> 00:03:17,311 Eu vou esconder-me debaixo d'água e vá para onde a piscina vai. 30 00:03:17,485 --> 00:03:19,028 Tenha uma boa vida. 31 00:03:24,287 --> 00:03:27,290 Desculpe, Bart, cara. Temos que preencher essa coisa com sais de Epsom... 32 00:03:27,459 --> 00:03:31,540 ...e vá até o asilo dos idosos. - Ah bem. Amanhã à mesma hora, Otto? 33 00:03:31,924 --> 00:03:35,794 De jeito nenhum, cara. Um dia de verão tudo o que estamos orçamentados. 34 00:03:36,138 --> 00:03:38,713 Acho que é uma espécie de provocação. 35 00:03:42,106 --> 00:03:43,566 Papai? 36 00:03:44,485 --> 00:03:45,895 Papai? 37 00:03:47,363 --> 00:03:49,322 - Papai! - Sim, Lisa? 38 00:03:49,533 --> 00:03:51,527 Pai, como você sabe, estivemos nadando. 39 00:03:51,746 --> 00:03:53,407 E desenvolvemos um gosto por isso. 40 00:03:53,622 --> 00:03:56,661 Nós dois concordamos que conseguir nossa própria piscina é o único caminho a percorrer. 41 00:03:56,878 --> 00:03:59,631 Agora, antes de responder, entenda que sua recusa... 42 00:03:59,799 --> 00:04:01,792 ...resultaria em meses e meses de: 43 00:04:01,969 --> 00:04:04,640 - Podemos ter uma piscina, pai? - Podemos ter uma piscina, pai? 44 00:04:04,807 --> 00:04:07,264 - Podemos ter uma piscina, pai? - Podemos ter uma piscina, pai? 45 00:04:07,853 --> 00:04:09,183 Eu entendo. 46 00:04:10,106 --> 00:04:14,438 Vamos comemorar nosso novo arranjo com a adição de chocolate ao leite. 47 00:04:18,954 --> 00:04:21,990 Aqui temos o Hick Tub, o Insta-Rust. 48 00:04:22,166 --> 00:04:23,709 Esse é o ímã relâmpago. 49 00:04:23,960 --> 00:04:26,203 - Esse é o Tinkler. - O Tinker. 50 00:04:26,381 --> 00:04:28,540 Eu gosto do som disso. Nós vamos aceitar. 51 00:04:28,760 --> 00:04:32,259 É verdade que deveríamos esperar pelo menos uma hora depois de comer antes de entrarmos? 52 00:04:32,473 --> 00:04:36,342 Olha, senhora, esse trabalho não é o que eu realmente faço, ok? Eu toco teclado. 53 00:04:51,793 --> 00:04:54,796 Muito bem, todos na piscina! 54 00:04:55,090 --> 00:04:58,295 'É um belo celeiro, mas com certeza não há piscina, inglês. 55 00:05:00,641 --> 00:05:02,717 - Já é piscina? - Sim, pai. 56 00:05:04,604 --> 00:05:05,769 Quem poderia ser? 57 00:05:08,026 --> 00:05:10,732 Olá, Sra. Bart. 58 00:05:11,364 --> 00:05:12,776 Sua piscina já está pronta? 59 00:05:18,459 --> 00:05:22,589 Bart, todas essas crianças são amigos seus? 60 00:05:22,757 --> 00:05:24,917 Amigos e simpatizantes, sim. 61 00:05:25,136 --> 00:05:26,465 - Olá, Bart. - Olá, Bart. 62 00:05:26,638 --> 00:05:29,427 - Ei, meu amigo, Bart. - Olá, Sra. Converdale. 63 00:05:34,776 --> 00:05:38,692 Pessoas! Pessoal, é hora de todos nós discutimos as regras de segurança da piscina. 64 00:05:38,906 --> 00:05:40,401 Pule, Bart, pule! 65 00:05:40,785 --> 00:05:42,742 Pule, Bart, pule! 66 00:05:42,995 --> 00:05:44,373 Você entendeu. 67 00:05:44,748 --> 00:05:48,166 Olá, Bart! Sua epiderme está aparecendo! 68 00:05:48,337 --> 00:05:49,666 É? 69 00:05:54,471 --> 00:05:57,261 Veja, epiderme significa seu cabelo. 70 00:05:59,312 --> 00:06:02,764 Então, tecnicamente, é verdade. É isso que torna tudo tão engraçado. 71 00:06:03,109 --> 00:06:04,938 Perdoe-me um momento. 72 00:06:06,657 --> 00:06:10,952 Olá, Nelson. Ele está realmente machucado. Acho que ele quebrou a perna. 73 00:06:11,122 --> 00:06:12,320 Eu disse: 74 00:06:28,564 --> 00:06:30,474 Compre uma revista para esse garoto, agora mesmo. 75 00:06:32,654 --> 00:06:35,325 Sinto muito, essa perna vai tem que sair. 76 00:06:37,495 --> 00:06:41,079 Eu disse perna? Eu quis dizer aquele maiô molhado. 77 00:06:41,291 --> 00:06:44,412 Receio que você precise de um elenco naquele osso quebrado. 78 00:06:45,549 --> 00:06:47,375 Vou sentir falta do verão inteiro. 79 00:06:47,550 --> 00:06:52,131 Não se preocupe, garoto. Quando você consegue um emprego como eu, você sentirá falta todo verão. 80 00:06:52,517 --> 00:06:54,926 Não é incrível, o mesmo dia você tem uma piscina... 81 00:06:55,104 --> 00:06:57,263 ...é o mesmo dia em que percebemos gostamos de você? 82 00:06:57,483 --> 00:06:59,690 O momento funcionou muito bem, você não acha? 83 00:07:00,612 --> 00:07:03,236 - Olá. - Ei pessoal! Sign my cast? 84 00:07:03,408 --> 00:07:06,031 Assinar meu elenco? Pessoal? 85 00:07:08,540 --> 00:07:11,662 - Milhouse! - Olá, Bart. 86 00:07:12,046 --> 00:07:17,423 Fiel Milhouse. Você vai passar muito tempo, dias quentes ao meu lado, não é? 87 00:07:17,638 --> 00:07:21,720 Acho que perdi meus óculos na sua piscina. É melhor eu entrar e encontrá-los. 88 00:07:21,894 --> 00:07:25,312 - Mas você está usando seus óculos. - Não, não estou. 89 00:07:27,361 --> 00:07:29,021 Ah, olhe. Bart está sozinho. 90 00:07:29,406 --> 00:07:31,400 Talvez eu devesse lhe fazer companhia, pelo menos por um tempo. 91 00:07:33,579 --> 00:07:35,453 - Ei, venha assistir isso. - Lisa! Ei, olhe. 92 00:07:42,175 --> 00:07:43,967 Chegando! 93 00:07:46,181 --> 00:07:49,468 Bem, parece que é só você e eu, garoto Barty. 94 00:07:49,853 --> 00:07:53,305 Ótimo. eu posso gastar o verão com meu cérebro. 95 00:07:53,734 --> 00:07:57,401 Que diversão você pode ter em uma piscina de qualquer maneira que você não pode ter na banheira... 96 00:07:57,574 --> 00:08:00,029 ...com um saco de lixo colado em torno do seu elenco? 97 00:08:41,514 --> 00:08:47,057 Traidores! Vá em frente e tenha sua piscina! Estou bem sozinho aqui. 98 00:09:44,316 --> 00:09:46,357 Você sabe, isso não é tão ruim. 99 00:09:46,570 --> 00:09:49,241 Vou apenas passar o verão conhecendo melhor... 100 00:09:49,407 --> 00:09:52,243 ...com um velho amigo chamado televisão. 101 00:09:55,875 --> 00:10:00,006 Espero que tenham gostado, crianças, porque Krusty está fora daqui dur
Deixe um comentário