The Simpsons 5×9

Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 37f9b2fb0eead89a000a930d880afa5e4502f87e
Tamanho: 30.548 bytes (29,83 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×9 MEDIEVAL PTBR
1
00:00:04,401 --> 00:00:07,837
[Refrão]
"Os Simpsons"

2
00:00:10,207 --> 00:00:12,368
[Sino tocando]

3
00:00:14,078 --> 00:00:17,138
[Apito]

4
00:00:20,417 --> 00:00:22,385
[Bip]

5
00:00:31,729 --> 00:00:33,663
"[Jazz Solo]

6
00:00:33,764 --> 00:00:35,732
[Pneus cantando]

7
00:00:37,101 --> 00:00:39,001
Ah!
[Gritos]

8
00:00:58,255 --> 00:01:01,520
A beleza disso é cada vaga de estacionamento
é apenas trinta centímetros mais estreito -

9
00:01:01,625 --> 00:01:03,855
indistinguível a olho nu...

10
00:01:03,961 --> 00:01:06,452
mas é aí que reside o jogo.

11
00:01:06,563 --> 00:01:10,795
- Tenho medo de assistir, mas não posso me virar.
- [Carros se aproximando]

12
00:01:13,604 --> 00:01:16,402
Exploda, mulher.
Você estacionou muito perto. Mova seu carro!

13
00:01:16,507 --> 00:01:19,135
Estou nas filas.
Você tem um problema, vá contar para sua mãe.

14
00:01:19,243 --> 00:01:21,370
Ah, não se preocupe.
Ela vai ouvir sobre isso.

15
00:01:21,478 --> 00:01:23,639
- [buzinas tocando]
- [Homem] Eu não consigo sair.!

16
00:01:23,747 --> 00:01:25,840
- [Mulher] Estou presa.
- [Homem] Não consigo respirar.!

17
00:01:25,950 --> 00:01:28,282
- [A buzina continua]
- [Bart rindo sinistramente]

18
00:01:30,821 --> 00:01:34,655
Classe, eu sei que não há como provar
quem realmente fez isso...

19
00:01:34,758 --> 00:01:38,558
e em nossa democracia americana,
todos são inocentes até que se prove a culpa.

20
00:01:38,662 --> 00:01:42,359
- Deus abençoe a América.
- Mas minha sala de aula não é uma democracia. Ha!

21
00:01:42,466 --> 00:01:44,593
Durante o resto do ano,
Bart Simpson será...

22
00:01:44,702 --> 00:01:48,194
o primeiro aluno ligou
para cada pergunta.

23
00:01:48,305 --> 00:01:51,570
- [goles]
- Bem, vamos começar.

24
00:01:51,675 --> 00:01:54,075
Alguém pode
pronunciar esta palavra?

25
00:01:55,479 --> 00:01:57,379
Hum? Barto?

26
00:01:57,481 --> 00:02:01,747
Uh-- Hum-- Hmm?

27
00:02:01,852 --> 00:02:03,752
- Uh--
- [grunhindo]

28
00:02:03,854 --> 00:02:05,845
Mmm-- Uh--

29
00:02:05,956 --> 00:02:10,017
- Ah, me escolha, professor! Eu sou muito inteligente.
- Uh--

30
00:02:10,127 --> 00:02:14,530
É ''fotossíntese''!
Maldito seja seu cérebro fraco!

31
00:02:14,631 --> 00:02:17,657
Ah, eu não consegui ler.
As letras estão todas borradas.

32
00:02:17,768 --> 00:02:20,737
É possível todo o seu mau comportamento
e notas miseráveis...

33
00:02:20,838 --> 00:02:23,170
foram causados por
um simples distúrbio de visão?

34
00:02:23,273 --> 00:02:25,571
[sotaque britânico] Você quer dizer que não sou eu,
sou eu, espiões?

35
00:02:25,676 --> 00:02:27,576
Oh, bem, isso é simplesmente "adorável".

36
00:02:32,383 --> 00:02:34,078
Assistam isso, pessoal.

37
00:02:37,154 --> 00:02:39,952
Ah!

38
00:02:40,057 --> 00:02:42,218
- Ah, ah. Ele está acabado.
- Não se preocupe.

39
00:02:42,326 --> 00:02:44,726
O vidro de segurança vai
proteja-nos.

40
00:02:44,828 --> 00:02:46,796
- [Todos suspiros]
- [Alarme tocando]

41
00:02:46,897 --> 00:02:48,831
Corra! Vamos nos esconder na minha casa!

42
00:02:48,932 --> 00:02:51,025
[Todos gritando]

43
00:02:51,135 --> 00:02:54,366
Ei, essa saída de emergência
está pintado!

44
00:02:54,471 --> 00:02:58,134
Não há saída! Não há saída!
Estamos condenados! Condenado!

45
00:02:58,242 --> 00:03:00,710
[Todos gemendo]

46
00:03:00,811 --> 00:03:05,214
Bem, senhor, não vou aborrecê-lo com os detalhes
da nossa fuga milagrosa...

47
00:03:05,315 --> 00:03:07,909
mas precisamos desesperadamente
uma verdadeira saída de emergência.

48
00:03:08,018 --> 00:03:11,112
Ora, essa é uma ideia fabulosa.
Mais alguma coisa que você gostaria?

49
00:03:11,221 --> 00:03:15,123
Que tal chumbo real na radiação
escudos? Bolos de mictório, talvez?

50
00:03:15,225 --> 00:03:17,125
Smithers, jogue isso nele.

51
00:03:17,227 --> 00:03:19,422
[grunhidos]

52
00:03:19,530 --> 00:03:21,760
[Gritando]

53
00:03:21,865 --> 00:03:23,833
Smithers, onde
esse tubo vai?

54
00:03:23,934 --> 00:03:26,232
Não tenho certeza, senhor.
Estava aqui quando nos mudamos.

55
00:03:26,336 --> 00:03:27,894
"[Exótico]

56
00:03:28,005 --> 00:03:30,997
[A gritaria continua]

57
00:03:31,108 --> 00:03:33,804
[Homens]
Dança! Dança! Dança! Dança!

58
00:03:33,911 --> 00:03:37,403
[Homens Ululando]

59
00:03:37,514 --> 00:03:40,244
Senhor, precisaremos de um novo
supervisor de emissões perigosas.

60
00:03:40,350 --> 00:03:42,318
Sim, vamos encontrar
alguém barato.

61
00:03:42,419 --> 00:03:44,944
Tem sido muito
ano magro para nós.

62
00:03:45,055 --> 00:03:46,955
[Ambos]
Luta por dinheiro!

63
00:03:47,057 --> 00:03:50,390
[Ambos rindo]

64
00:03:50,494 --> 00:03:53,054
Hum.
[Murmura]

65
00:03:53,163 --> 00:03:58,032
Excelente, Zutroy. Trabalhe duro
e cada dia você receberá uma moeda brilhante.

66
00:03:58,135 --> 00:03:59,898
[homens gritando]

67
00:04:01,271 --> 00:04:03,330
Agente Wesson,
Departamento do Trabalho.

68
00:04:03,440 --> 00:04:05,567
- Este homem é um estrangeiro ilegal.
- [risos]

69
00:04:05,676 --> 00:04:09,305
Isso é absurdo.
Zutroy aqui é tão americano quanto uma torta de maçã.

70
00:04:09,413 --> 00:04:11,574
[Língua Estrangeira]
Sr.

71
00:04:11,682 --> 00:04:14,116
Esta planta viola
todas as leis trabalhistas do livro.

72
00:04:14,218 --> 00:04:17,710
Encontramos um time de futebol brasileiro desaparecido
trabalhando no núcleo do seu reator.

73
00:04:17,821 --> 00:04:19,789
Aquele avião caiu na minha propriedade!

74
00:04:19,890 --> 00:04:21,915
Olhe, Sr. Burns,
queremos ver algumas mudanças.

75
00:04:22,025 --> 00:04:25,825
Para começar, você pode reverter sua atitude sexista
políticas de emprego e contratar pelo menos uma mulher.

76
00:04:25,929 --> 00:04:27,897
Tudo bem.
Vou trazer uma mulher.

77
00:04:27,998 --> 00:04:30,734
- Mas ainda mantenho minhas políticas de contratação.
- [Grasnado]

78
00:04:30,734 --> 00:04:30,995
- Mas ainda mantenho minhas políticas de contratação.
- [Grasnado]

79
00:04:36,707 --> 00:04:37,674
Volte ao trabalho, Stewart!

80
00:04:37,774 --> 00:04:40,902
Agora com meu novo H.M.O.,
Posso fornecer todos os serviços médicos...

81
00:04:41,011 --> 00:04:43,172
você precisará sob o mesmo teto.

82
00:04:43,280 --> 00:04:45,510
Você tem seguro,
não é?

83
00:04:45,616 --> 00:04:48,210
- Sim.
- Bem, isso é maravilhoso.

84
00:04:48,318 --> 00:04:50,718
[Rindo]
Vamos visitar o optometrista.

85
00:04:52,089 --> 00:04:55,490
Seu filho tem um problema temporário
condição chamada ''olho preguiçoso''...

86
00:04:55,592 --> 00:04:57,492
onde um olho
é mais fraco que o outro.

87
00:04:57,594 --> 00:05:00,427
- Você terá que usar isso por duas semanas.
- Oh!

88
00:05:00,531 --> 00:05:02,795
Menachem Begin usou um par
assim como eles.

89
00:05:02,900 --> 00:05:05,698
Hum. Esse couro cabeludo está um pouco seco.
Melhor consultar nosso dermatologista.

90
00:05:05,802 --> 00:05:10,466
Esfregue a palma da mão com esta pomada medicamentosa
em seu couro cabeludo a cada meia hora.

91
00:05:10,574 --> 00:05:13,099
Mantenha-o longe de chamas abertas
e mulheres grávidas.

92
00:05:13,210 --> 00:05:16,111
Ah, isso deve ajudar
aqueles arcos caídos. Aproveitar.

93
00:05:16,213 --> 00:05:18,909
Hum. Garganta
parece um pouco vermelho.

94
00:05:19,016 --> 00:05:22,577
- É melhor borrifar.
- [Tosse]

95
00:05:22,686 --> 00:05:25,587
[Voz Alterada]
Ah, obrigado, simpática senhora.

96
00:05:25,689 --> 00:05:28,681
Minha voz é louca
já com esta pulverização.

97
00:05:28,792 --> 00:05:33,456
Oi, me sinto muito melhor,
Sr. Pessoa do tipo Ciência Médica.

98
00:05:33,564 --> 00:05:37,398
Se eles contratarem uma mulher,
não poderemos cuspir no chão.

99
00:05:37,501 --> 00:05:39,833
E não podemos tirar as calças
quando fica muito quente.

100
00:05:39,937 --> 00:05:42,064
E não poderemos fazer xixi
no bebedouro.

101
00:05:43,340 --> 00:05:45,968
Sim... quero dizer, isso...

102
00:05:46,076 --> 00:05:50,308
Você sabe, se quiséssemos.
Not that I ever did.

103
00:05:50,414 --> 00:05:53,542
Senhores, gostaria

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *