Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 29.809 bytes (29,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:38
220ec758ff61a4ead57ebfe5c5b9d50576e60312Tamanho: 29.809 bytes (29,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:38
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×19 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:04,110 --> 00:00:07,409 [Refrão] "Os Simpsons" 2 00:00:09,949 --> 00:00:12,383 [Sino tocando] 3 00:00:12,485 --> 00:00:15,454 [Pneus cantando] 4 00:00:15,555 --> 00:00:17,716 Ah! [Gritos] 5 00:00:33,173 --> 00:00:35,869 "[Homem cantando Blues Rock] 6 00:00:43,817 --> 00:00:45,978 "[Continua] 7 00:00:57,797 --> 00:01:00,698 - "[Termina] - [Bart rindo] 8 00:01:00,800 --> 00:01:03,268 Ah, eles vão comer isso em mostrar e contar. 9 00:01:03,369 --> 00:01:05,530 Não tenho certeza se estou confortável com a ideia... 10 00:01:05,638 --> 00:01:08,766 dos seus colegas rindo nos momentos privados da nossa família. 11 00:01:08,875 --> 00:01:11,036 Como você gostaria if 20 years from now... 12 00:01:11,144 --> 00:01:13,203 as pessoas estavam rindo nas coisas que você fez? 13 00:01:13,313 --> 00:01:17,272 Não é provável. Vamos. Tem um senso de humor sobre você mesmo. 14 00:01:17,383 --> 00:01:20,113 Sou um menino crescido hoje. 15 00:01:20,220 --> 00:01:22,279 [Rindo] 16 00:01:22,388 --> 00:01:25,118 [Gemidos] Eu tenho que encontrar algo mais rápido. 17 00:01:25,225 --> 00:01:28,285 Por que você não traz isso batata? É bem grande. 18 00:01:28,394 --> 00:01:30,692 Mãe, você está sempre tentando para me dar batatas. 19 00:01:30,797 --> 00:01:33,664 - O que há com você? - Eu só acho que eles são legais. 20 00:01:33,766 --> 00:01:36,098 eu preciso de algo para mostrar e contar. 21 00:01:36,202 --> 00:01:38,796 Basta pegar um dos meus geodos. 22 00:01:38,905 --> 00:01:41,373 As pedras na minha mesa. 23 00:01:41,474 --> 00:01:44,602 Não, isso é um trilobita. 24 00:01:44,711 --> 00:01:47,805 Isso é madeira petrificada. 25 00:01:47,914 --> 00:01:50,474 Bart, isso é um muffin de farelo! 26 00:01:50,583 --> 00:01:52,915 [Busca do ônibus escolar buzina] 27 00:01:56,723 --> 00:01:59,749 Saudações, colega geodeólogo. 28 00:01:59,859 --> 00:02:03,260 [Gemidos] Já volto! 29 00:02:06,866 --> 00:02:10,131 [Ajudante do Papai Noel rosnando] 30 00:02:10,236 --> 00:02:14,696 Os ingredientes foram purê de tomate fresco... 31 00:02:14,807 --> 00:02:20,268 água, sal e benzoato de sódio usado para retardar a deterioração. 32 00:02:20,380 --> 00:02:23,645 Mais uma vez, se não me engano... 33 00:02:23,750 --> 00:02:26,878 esta lata continha pasta de tomate. 34 00:02:26,986 --> 00:02:31,548 Obrigado, Nelson. estou ansioso para vê-lo novamente na próxima semana. 35 00:02:31,658 --> 00:02:33,717 Bart, você está acordado. 36 00:02:37,130 --> 00:02:39,121 Meninos e meninas, Sra. Krabappel... 37 00:02:39,232 --> 00:02:41,530 Eu venho diante de você hoje para resolver um enigma... 38 00:02:41,634 --> 00:02:44,000 que tem atormentado humanidade durante séculos. 39 00:02:44,103 --> 00:02:47,004 O que tem quatro patas e carrapatos? 40 00:02:47,106 --> 00:02:49,768 - Um relógio ambulante? - Um relógio ambulante! 41 00:02:49,876 --> 00:02:52,845 Aposto que ele tem alguma variedade de relógio ambulante naquela caixa. 42 00:02:52,946 --> 00:02:55,073 Bart, é um relógio ambulante? 43 00:02:55,181 --> 00:02:57,172 O quê? Não, é meu cachorro. 44 00:02:57,283 --> 00:03:00,684 - [Todos suspiros] - Ah, ele é uma joia! 45 00:03:00,787 --> 00:03:05,190 Aqui, garoto. Would you like these biscoitos que Martin fez para mim? 46 00:03:05,291 --> 00:03:07,350 Minhas rodelas de passas! 47 00:03:07,460 --> 00:03:09,860 O nome do meu cachorro é Ajudante do Papai Noel. 48 00:03:09,963 --> 00:03:13,660 Uma vez ele rastejou para baixo da casa e quando ele saiu, estava coberto de formigas. 49 00:03:13,766 --> 00:03:17,031 - Então ele correu para uma igreja e bebeu toda a água benta. - [Todos] Uau! 50 00:03:17,136 --> 00:03:19,764 Obrigado, Barto. Ótimo trabalho. 51 00:03:19,872 --> 00:03:21,772 [Todos torcendo] 52 00:03:21,874 --> 00:03:24,502 eu conhecia o cachorro antes de ele vir para a aula. 53 00:03:29,449 --> 00:03:33,909 Kaboom! Isso, o som da estrondosa explosão vulcânica... 54 00:03:34,020 --> 00:03:38,423 que dá origem ao magnífico geodo, um dos mais-- 55 00:03:38,524 --> 00:03:42,460 Você está fazendo errado.! Você tem que acaricie-o com força para que ele possa sentir. 56 00:03:42,562 --> 00:03:44,462 [resmunga, espirra] 57 00:03:44,564 --> 00:03:46,691 Olha, olha, olha! O cachorrinho espirrou! 58 00:03:46,799 --> 00:03:49,359 - Ah! Ele pensa que são pessoas. - [batendo] 59 00:03:49,469 --> 00:03:51,699 Ah, beijinho. Aqui, cachorrinho, cachorrinho, cachorrinho! 60 00:03:51,804 --> 00:03:54,796 - [grunhidos] - [Limpa a Garganta] 61 00:03:54,907 --> 00:03:57,467 Meu geodo deve ser reconhecido. 62 00:03:57,577 --> 00:04:01,069 Ah, irmão. Tudo bem. De volta ao mostrar e contar. 63 00:04:01,180 --> 00:04:03,375 Bart, por que você não guardar o cachorrinho? 64 00:04:03,483 --> 00:04:06,384 [Alunos gemendo] 65 00:04:07,720 --> 00:04:09,847 [Choramingos] 66 00:04:11,758 --> 00:04:14,192 [Cheirando] 67 00:04:17,964 --> 00:04:20,364 Hum. 68 00:04:20,466 --> 00:04:24,163 Mais testículos significam mais ferro. 69 00:04:24,270 --> 00:04:28,764 [Gemendo, choramingando] 70 00:04:30,877 --> 00:04:35,246 Senhorita Hoover, há um cachorro no respiradouro. 71 00:04:35,348 --> 00:04:38,647 Ralph, lembre-se da vez em que você disse que Snagglepuss estava lá fora? 72 00:04:38,751 --> 00:04:40,878 Ele estava indo ao banheiro. 73 00:04:42,622 --> 00:04:46,524 Uh, eu conheço os pais do Weinstein ficaram chateados, Superintendente... 74 00:04:46,626 --> 00:04:48,958 mas eu-eu tinha certeza foi uma desculpa falsa. 75 00:04:49,062 --> 00:04:49,796 Quero dizer, parece tão inventado. ''Yom Kip Pur.'' 76 00:04:49,796 --> 00:04:50,125 Quero dizer, parece tão inventado. ''Yom Kip Pur.'' 77 00:04:57,637 --> 00:05:00,197 Senhor, você tem que vir rápido! 78 00:05:00,306 --> 00:05:03,639 Há um cachorro correndo por aí nos dutos de ar! 79 00:05:03,743 --> 00:05:06,268 Eu entendo. Crianças, este é o Diretor Skinner. 80 00:05:06,379 --> 00:05:09,746 Permaneça calmo. Há um cachorro nas aberturas. 81 00:05:09,849 --> 00:05:13,046 [gritando, torcendo] 82 00:05:15,321 --> 00:05:17,221 [grunhidos] 83 00:05:19,125 --> 00:05:22,652 [Babas, ofegante] 84 00:05:22,762 --> 00:05:25,322 Willie, entre na ventilação e pegue ele! 85 00:05:25,431 --> 00:05:28,628 O quê? Você foi ceroso em seu ''beester''? 86 00:05:28,735 --> 00:05:32,227 Não consigo caber na pequena ventilação, seu comedor de hortelã que joga croquet! 87 00:05:32,338 --> 00:05:34,772 Prepare-se e entre, você-- 88 00:05:34,874 --> 00:05:36,842 seu preguiçoso de trabalho que fala bobagens. 89 00:05:36,943 --> 00:05:39,173 Uau, bom retorno. 90 00:05:39,278 --> 00:05:42,111 Lunch Lady Doris, você tem alguma graxa? 91 00:05:42,215 --> 00:05:45,275 - Sim. Sim, nós fazemos. - Então me unte, mulher! 92 00:05:45,384 --> 00:05:47,215 Ok, ok. 93 00:05:49,455 --> 00:05:51,548 [Grunhindo] 94 00:05:57,997 --> 00:06:00,227 [Suspiros] 95 00:06:00,333 --> 00:06:02,164 [Suspiros] 96 00:06:02,268 --> 00:06:04,168 [Bip] 97 00:06:04,270 --> 00:06:06,534 [Suspiros] 98 00:06:06,639 --> 00:06:11,201 [O sinal sonoro continua] 99 00:06:11,310 --> 00:06:13,778 Bom Senhor! Está chegando logo atrás dele! 100 00:06:13,880 --> 00:06:17,316 O que... Não! Não! 101 00:06:17,416 --> 00:06:19,748 [Rindo] 102 00:06:19,852 --> 00:06:22,221 - [Rindo continua] - [Alunos gritando] 103 00:06:22,221 --> 00:06:22,585 - [Rindo continua] - [Alunos gritando] 104 00:06:28,161 --> 00:06:29,128 Ai! Ai! Pare com isso! 105 00:06:29,228 --> 00:06:30,320 Crianças, professores, de volta para seus quartos. 106 00:06:30,429 --> 00:06:32,420 Ah, ah. Sempre que consigo tão chateado, fico com soluços. 107 00:06:32,532 --> 00:06:34,432 [Soluços] Ah, bem na hora. 108 00:06:34,534 --> 00:06:36,695 [Todos rindo] 109 00:06:36,803 --> 00:06:39,772 - [Latidos] - [grunhidos, gemidos] 110 00:06:49,682 --> 00:06:51,775 [grunhidos, risos] 111 00:06:51,884 --> 00:06:55,581 Não há nenhum animal vivo que pode ultrapassar um escocês lubrificado. 112 00:06:
Deixe um comentário