The Simpsons 5×13

Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: ade10d2cc3fa27318d6c8316acbab842efee36fd
Tamanho: 29.026 bytes (28,35 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:11
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×13 MEDIEVAL PTBR
1
00:00:04,101 --> 00:00:07,400
[Refrão]
"Os Simpsons"

2
00:00:10,007 --> 00:00:12,373
[Sino tocando]

3
00:00:13,878 --> 00:00:15,846
[Apito]

4
00:00:20,417 --> 00:00:22,317
[Bip]

5
00:00:28,259 --> 00:00:30,227
"[Jazz Solo]

6
00:00:33,764 --> 00:00:35,732
[Pneus cantando]

7
00:00:37,034 --> 00:00:39,002
Ah!
[Gritos]

8
00:00:58,489 --> 00:01:02,289
- Preciso de um selo de 29 centavos.
- Isso é $ 1,85.

9
00:01:02,393 --> 00:01:04,361
- Quero $ 2,00 em gasolina, por favor.
- $ 4,20.

10
00:01:04,461 --> 00:01:07,157
- [Bell Dings]
- Quanto custa o seu doce?

11
00:01:07,264 --> 00:01:10,631
- Surpreendentemente caro.
- [Martin] Que roubo!

12
00:01:10,734 --> 00:01:13,225
- [Sinos de porta]
- Isso é o que penso da sua loja!

13
00:01:13,337 --> 00:01:15,328
- [grunhindo]
- [Sinos de porta]

14
00:01:15,439 --> 00:01:17,873
Cliente bobo!

15
00:01:17,975 --> 00:01:20,466
Você não pode machucar um Twinkie!

16
00:01:21,779 --> 00:01:25,306
[Cheirando]

17
00:01:25,416 --> 00:01:28,943
Grilo Falante!
Uau! Presunto vencido.

18
00:01:33,157 --> 00:01:36,456
Bem, desta vez fui longe demais.
Não. Ninguém vai se apaixonar por...

19
00:01:36,560 --> 00:01:38,460
Uau! Carne barata!

20
00:01:38,562 --> 00:01:41,725
Ooh, este está aberto.
[Devorando]

21
00:01:46,337 --> 00:01:50,103
- Ah! Estômago embrulhado!
- [estômago ronca]

22
00:01:50,207 --> 00:01:52,198
Aperto intestinal.

23
00:01:52,309 --> 00:01:54,641
- Não há muito tempo.
- [Baques]

24
00:01:54,745 --> 00:01:57,908
Devo terminar.
[devora]

25
00:01:58,015 --> 00:02:00,245
[Alarme tocando]

26
00:02:00,351 --> 00:02:04,583
Bem, senhor, a doença de Homer era
causada pela ingestão de alimentos estragados...

27
00:02:04,688 --> 00:02:08,124
ou [risos]
algum tipo de maldição vodu.

28
00:02:08,225 --> 00:02:10,819
Ei, acabamos de passar
trabalhando os olhos.

29
00:02:12,930 --> 00:02:15,421
- [Sinos de porta]
- Sua carne velha me deixou doente!

30
00:02:15,532 --> 00:02:19,024
Ah, sinto muito.
Por favor, aceite cinco quilos de camarão congelado.

31
00:02:19,136 --> 00:02:23,573
[Cheirando]
Este camarão não está congelado e tem um cheiro estranho.

32
00:02:23,674 --> 00:02:25,642
- Ok. Dez libras.
- Uau!

33
00:02:25,743 --> 00:02:28,041
[Alarme tocando]

34
00:02:28,145 --> 00:02:30,113
[Latindo]

35
00:02:35,052 --> 00:02:38,146
- [Homem] Trazido a você por--
- [O latido continua]

36
00:02:41,825 --> 00:02:44,350
Esse cachorro pode vender qualquer coisa.

37
00:02:44,461 --> 00:02:48,488
Boa noite. Aqui está uma atualização sobre a semana passada
exposição sobre casa de repouso, ''Gezers in Freezers.''

38
00:02:48,599 --> 00:02:51,500
Acontece que o resto está em casa
estava adequadamente aquecido.

39
00:02:51,602 --> 00:02:54,867
A filmagem que você viu
era de um depósito de peles.

40
00:02:54,972 --> 00:02:58,965
Também nos disseram para pedir desculpas
por usar o termo "velhos".

41
00:02:59,076 --> 00:03:03,012
Agora, a seguir,
'' O caso do velhote rabugento.''

42
00:03:03,113 --> 00:03:05,081
- Ah! Urp!
- [estômago ronca]

43
00:03:05,182 --> 00:03:08,583
Ataque de carne rançosa!
Parasitas estúpidos!

44
00:03:08,685 --> 00:03:11,017
Não há nenhuma maneira
Posso encontrar justiça?

45
00:03:11,121 --> 00:03:14,420
Se você tiver uma reclamação de consumidor,
basta ligar para este número.

46
00:03:14,525 --> 00:03:17,722
- Chato.
- Pai, você deveria apitar
no Kwik-E-Mart.

47
00:03:17,828 --> 00:03:21,958
- E agora uma mensagem de
a Igreja dos Santos dos Últimos Dias.
- [Latidos]

48
00:03:22,066 --> 00:03:26,230
- Pai, você está me ouvindo?
- Shh! Lisa! O cachorro está latindo.

49
00:03:29,306 --> 00:03:31,968
Tudo bem. Você está disposto a se disfarçar
para acertar esse canalha?

50
00:03:32,076 --> 00:03:36,513
De jeito nenhum, cara! De jeito nenhum, cara!
Arranja outro bode expiatório, cara!

51
00:03:36,613 --> 00:03:40,105
- De jeito nenhum vou usar uma maldita escuta.
- Tudo bem, tudo bem.

52
00:03:40,217 --> 00:03:43,744
- Você estaria disposto a usar
uma câmera escondida e um microfone?
- Ah, isso eu vou usar.

53
00:03:45,622 --> 00:03:49,251
Criamos uma câmera tão pequena
cabe neste chapéu grande e inovador.

54
00:03:49,359 --> 00:03:51,520
[Gemendo]

55
00:03:51,628 --> 00:03:56,565
Agora vá buscar algumas imagens incriminatórias.
Lembre-se, você tem que entrar
e sai em 10 minutos...

56
00:03:56,667 --> 00:04:00,034
- ou você sofrerá danos permanentes no pescoço.
- Ele não está brincando.

57
00:04:01,138 --> 00:04:03,436
[Gemendo]

58
00:04:03,540 --> 00:04:06,600
[Passos barulhentos]

59
00:04:06,710 --> 00:04:08,678
[Sinos de porta]

60
00:04:13,083 --> 00:04:16,211
- Hein?
- Não se assuste, Apu.

61
00:04:16,320 --> 00:04:20,017
Basta seguir sua rotina diária
como se eu não estivesse usando o chapéu.

62
00:04:20,124 --> 00:04:23,560
Seu capacete parece ser
emitindo um zumbido, senhor.

63
00:04:23,660 --> 00:04:25,560
Talvez você tenha
uma abelha em seu chapéu.

64
00:04:25,662 --> 00:04:27,994
Abelha?
[Gritando]

65
00:04:29,733 --> 00:04:32,702
[ofegante]

66
00:04:32,803 --> 00:04:36,330
Homer, esse chapéu foi
com a estação há 20 anos.

67
00:04:36,440 --> 00:04:38,806
Ele tinha um dia restante até a aposentadoria.

68
00:04:38,909 --> 00:04:42,902
"La la la la la"
Bem, é hora de reabastecer o rolo de cachorro-quente.

69
00:04:43,013 --> 00:04:44,981
"Lá-lá"
Ops!

70
00:04:47,451 --> 00:04:50,716
Ah, não.
Está incrustado de sujeira.

71
00:04:50,821 --> 00:04:53,585
Ah, bem.
Vamos vendê-lo de qualquer maneira.

72
00:04:53,690 --> 00:04:59,094
Agora, isso é só entre mim e você, chapéu quebrado.
[Rindo]

73
00:04:59,196 --> 00:05:01,687
Cachorro gostoso!
Nós o pegamos, Sr. Simpson.

74
00:05:01,798 --> 00:05:04,426
Agora, vamos... Sr. Simpson?

75
00:05:04,535 --> 00:05:07,060
Um cachorro-quente, por favor.

76
00:05:07,171 --> 00:05:10,106
[Cachorro latindo]

77
00:05:10,207 --> 00:05:12,835
Apu, você vai parar
vendendo carne estragada?

78
00:05:12,943 --> 00:05:16,174
Não. Quero dizer, sim.
Quero dizer... Uh-oh.

79
00:05:16,280 --> 00:05:20,410
- Acho que me saí muito bem.
- Monstro! Corram, crianças!

80
00:05:20,517 --> 00:05:22,246
[gritos de pânico]

81
00:05:22,352 --> 00:05:26,686
Apu Nahasapeemapetilon, você desonrou
a corporação Kwik-E-Mart.

82
00:05:26,790 --> 00:05:29,190
Mas, senhor, eu estava apenas seguindo
procedimento padrão.

83
00:05:29,293 --> 00:05:31,659
Ah, é verdade.
Mas também é um procedimento padrão...

84
00:05:31,762 --> 00:05:34,993
culpar qualquer problema
em um bode expiatório ou cordeiro sacrificial.

85
00:05:35,098 --> 00:05:37,658
Uh-huh.
E se eu conseguir para você esses animais?

86
00:05:37,768 --> 00:05:40,134
Sinto muito, Apu.
Eu não tenho escolha.

87
00:05:40,237 --> 00:05:43,229
- Você não pode mais usar este patch com nome.
- [Suspiros]

88
00:05:43,340 --> 00:05:47,071
E você não pode mais contar às pessoas
sobre nossos picles fritos.

89
00:05:47,177 --> 00:05:50,613
Agora, entregue sua arma de preços.

90
00:05:50,714 --> 00:05:52,682
Ah!

91
00:05:54,418 --> 00:05:57,216
O outro também.

92
00:06:01,425 --> 00:06:06,692
Ah! Demitido depois de todos esses anos
de serviço leal.

93
00:06:06,797 --> 00:06:09,925
- Não quero mais viver! Oh!
- Dê-me essa salsicha!

94
00:06:10,033 --> 00:06:12,263
- Não! Eu não quero viver, senhor!
- Dê-me essa salsicha!

95
00:06:12,369 --> 00:06:14,394
- [grunhindo]
- Não, Apu! Não vale a pena!

96
00:06:14,504 --> 00:06:16,904
O que eu faço agora?

97
00:06:17,007 --> 00:06:21,501
Fui expulso da minha profissão.
Eu sou uma vergonha.

98
00:06:21,612 --> 00:06:26,140
Até mesmo este riacho murmurante soa
quase como uma risada zombeteira.

99
00:06:26,250 --> 00:06:28,980
[Risos]

100
00:06:29,086 --> 00:06:31,884
Quem precisa de dinheiro
quando temos penas?

101
00:06:35,692 --> 00:06:38,786
[Chiando]

102
00:06:38,895 --> 00:06:41,329
Hum.

103
00:06:43,700 --> 00:06:46,225
[Trovão]

104
00:06:46,336 --> 00:06:50,602
Isto é tudo porque
de Homer Simpson.

105
00:06:50,707 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *