Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 29.577 bytes (28,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:07
d43daac31f9192199dbb1ae75538c11677d2119eTamanho: 29.577 bytes (28,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:07
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×12 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:04,101 --> 00:00:07,400 [Refrão] "Os Simpsons" 2 00:00:10,007 --> 00:00:12,373 [Sino tocando] 3 00:00:13,944 --> 00:00:15,912 [Apito] 4 00:00:20,618 --> 00:00:22,586 [Bip] 5 00:00:27,224 --> 00:00:29,124 "[Jazz Solo] 6 00:00:33,731 --> 00:00:35,699 [Pneus cantando] 7 00:00:37,034 --> 00:00:38,968 Ah! [Gritos] 8 00:00:58,455 --> 00:01:00,821 Ah, o horóscopo da manhã. 9 00:01:00,925 --> 00:01:04,019 ''Hoje será um dia como todos os outros dias. '' D'oh! 10 00:01:04,128 --> 00:01:06,028 Só fica cada vez pior. 11 00:01:06,130 --> 00:01:09,190 "[Assobiando o tema dos Simpsons] 12 00:01:11,001 --> 00:01:13,936 Bart, eu pedi que você não assobiar aquela música irritante. 13 00:01:14,038 --> 00:01:16,472 - Jawohl, minha mãe. - Por que você está tão feliz? 14 00:01:16,573 --> 00:01:19,974 Sim. Vocês, crianças, têm que ir para a escola. Eu tenho que ir trabalhar. 15 00:01:20,077 --> 00:01:21,977 A única que tem vida fácil é Marge. 16 00:01:22,079 --> 00:01:23,979 [Grunhindo] 17 00:01:24,081 --> 00:01:25,810 Faremos uma viagem de campo hoje. 18 00:01:25,916 --> 00:01:28,976 Ah, Lise, não vai ser ótimo para se livrar das algemas... 19 00:01:29,086 --> 00:01:32,783 do inferno esmagador de almas isso é Springfield Elementary? 20 00:01:32,890 --> 00:01:36,087 Ah! Desculpe. Eu esqueci. 21 00:01:36,193 --> 00:01:38,286 Sua aula não vai. 22 00:01:38,395 --> 00:01:41,956 Você está certo, Bart. A escola é para perdedores. 23 00:01:45,269 --> 00:01:49,000 ''E foi assim que eu curei todas as doenças, acabaram com a guerra... 24 00:01:49,106 --> 00:01:52,837 e reuniu todo o elenco dos fatos da vida da TV ... 25 00:01:52,943 --> 00:01:56,310 incluindo Tootie, que resiste há muito tempo. 26 00:01:56,413 --> 00:02:00,213 Ah.! Parece outro Pulitzer para eu polir. 27 00:02:00,317 --> 00:02:02,877 Calma, garoto da viagem de campo! 28 00:02:02,987 --> 00:02:06,718 Empalado no meu Prêmio Nobel da Paz. Que irônico. 29 00:02:06,824 --> 00:02:08,792 Ei! Lise! Lise! 30 00:02:08,892 --> 00:02:11,292 - Volte, Lise! Voltar! - Por que? 31 00:02:11,395 --> 00:02:13,659 Estou muito mais feliz aqui. 32 00:02:15,099 --> 00:02:17,567 E agora, Diretor Skinner vai nos contar... 33 00:02:17,668 --> 00:02:19,727 para onde iremos na viagem de campo deste ano. 34 00:02:19,837 --> 00:02:22,499 Obrigada, Edna, a todos. [Limpa a garganta] 35 00:02:22,606 --> 00:02:27,441 Agora, turma, eu me pergunto quem entre vocês pode me dizer o que é isso? 36 00:02:27,544 --> 00:02:30,843 Ah! Não é a fábrica de caixas novamente, Seymour. 37 00:02:30,948 --> 00:02:32,472 [Todos gemendo] 38 00:02:32,583 --> 00:02:36,075 Isto pode muito bem ser fascinante. 39 00:02:36,186 --> 00:02:38,654 Eu sei. Vou fazer como Lisa... 40 00:02:38,756 --> 00:02:41,316 e escapar para a fantasia. 41 00:02:42,526 --> 00:02:45,359 Classe, em vez de ir para a fábrica de caixas hoje... 42 00:02:45,462 --> 00:02:48,898 iremos para a... fábrica de caixas. 43 00:02:48,999 --> 00:02:51,092 Maldita televisão! Você arruinou minha imaginação... 44 00:02:51,201 --> 00:02:53,669 assim como você arruinou minha capacidade de... 45 00:02:53,771 --> 00:02:57,400 para, hum-- uh-- 46 00:02:57,508 --> 00:02:59,601 Ah, bem. 47 00:02:59,710 --> 00:03:01,678 "[Desenho animado] 48 00:03:04,848 --> 00:03:07,874 " Cinquenta e seis caixas de garrafas de cerveja na parede " 49 00:03:07,985 --> 00:03:10,419 " Cinquenta e seis caixas de garrafas de cerveja " 50 00:03:10,521 --> 00:03:12,682 "Você pega um e passa adiante" 51 00:03:12,790 --> 00:03:15,850 "Cinquenta e cinco caixas de garrafas de cerveja na parede " 52 00:03:15,959 --> 00:03:18,018 [Suspiros] 53 00:03:23,200 --> 00:03:25,964 [Risos, tagarelice] 54 00:03:26,070 --> 00:03:29,972 [Todos gemendo] 55 00:03:30,074 --> 00:03:32,008 [Pneus cantando] 56 00:03:33,644 --> 00:03:35,612 Ho! 57 00:03:42,553 --> 00:03:46,319 [Homem] A história de como dois irmãos e cinco outros homens... 58 00:03:46,423 --> 00:03:50,689 aproveitou um empréstimo para pequenas empresas em uma próspera empresa de produtos de papel... 59 00:03:50,794 --> 00:03:53,763 é longo e interessante. 60 00:03:53,864 --> 00:03:55,764 E aqui está. Tudo começou... 61 00:03:55,866 --> 00:03:58,994 com a aventura do Formulário 63 7 / A-- 62 00:03:59,103 --> 00:04:01,697 o pedido de uma pequena empresa ou fazenda - 63 00:04:01,805 --> 00:04:05,206 Muitas coisas interessantes e importantes foram colocados em caixas ao longo dos anos. 64 00:04:05,309 --> 00:04:09,268 Têxteis, outras caixas, até doces infantis. 65 00:04:09,379 --> 00:04:11,904 Alguma dessas caixas contém doces? 66 00:04:12,015 --> 00:04:13,949 - Não. - Será que algum dia? 67 00:04:14,051 --> 00:04:16,576 Não. Só fazemos caixas para envio de pregos. 68 00:04:16,687 --> 00:04:20,589 - Alguma outra pergunta? - Quando poderemos ver uma caixa pronta, senhor? 69 00:04:20,691 --> 00:04:23,888 Ah, não os montamos aqui. Isso é feito em Flint, Michigan. 70 00:04:23,994 --> 00:04:27,430 - Qualquer um dos seus trabalhadores teve suas mãos cortadas por máquinas? - Não. 71 00:04:27,531 --> 00:04:29,965 E então a mão começou a rastejar e tentou estrangular todo mundo? 72 00:04:30,067 --> 00:04:32,695 - Não, isso nunca aconteceu. - Algum olho estourado? 73 00:04:32,803 --> 00:04:35,567 Não tenho certeza de que tipo de fábrica que você está pensando. 74 00:04:35,672 --> 00:04:37,799 Nós apenas fazemos caixas aqui. 75 00:04:37,908 --> 00:04:41,275 This room is the most parte popular do nosso passeio. 76 00:04:41,378 --> 00:04:43,608 É como os outros quartos. 77 00:04:43,714 --> 00:04:47,013 Sim, mas com uma diferença importante. 78 00:04:47,117 --> 00:04:51,076 Ah. Nós tiramos isso. Sim, é igual aos outros quartos. 79 00:04:51,188 --> 00:04:53,918 - O que é aquele prédio ali? - Isso é apenas um estúdio de TV... 80 00:04:54,024 --> 00:04:58,427 onde eles filmam Krusty, o Palhaço e outros programas não relacionados à caixa. 81 00:04:58,529 --> 00:05:02,522 Como não tem nada a ver com caixas, Vou fechar essas persianas. 82 00:05:02,633 --> 00:05:04,897 - [Todos gemendo] - Ah, cara. 83 00:05:05,002 --> 00:05:06,970 Agora, aqui está meu escritório. 84 00:05:07,070 --> 00:05:10,870 Se você direcionar seus olhos para o chão, você verá uma linha amarela. 85 00:05:10,974 --> 00:05:15,638 Siga-o. Isso vai te levar ao redor da minha mesa e saio pela porta. 86 00:05:15,746 --> 00:05:17,873 [Skinner] Hum-hmm. 87 00:05:17,981 --> 00:05:22,475 Hum. Hum-hmm. 88 00:05:22,586 --> 00:05:26,078 Eu tenho que sair daqui. Ah! 89 00:05:26,190 --> 00:05:28,590 A fuga perfeita. 90 00:05:29,693 --> 00:05:32,127 [grunhidos] Hum. 91 00:05:37,901 --> 00:05:39,869 Ah! 92 00:05:47,244 --> 00:05:49,235 Ah! Você trabalha aqui, garotinho? 93 00:05:49,346 --> 00:05:50,280 - Sim. - Bem, então entre, senhor. 94 00:05:50,280 --> 00:05:52,976 - Sim. - Bem, então entre, senhor. 95 00:05:53,083 --> 00:05:55,244 - Barto! - [conversando, gritando] 96 00:05:56,553 --> 00:05:58,817 Eu cuidarei disso. 97 00:05:58,922 --> 00:06:02,414 Simpson, estou te dando até a contagem de três para sair. 98 00:06:02,526 --> 00:06:06,485 Um! Dois! Três! 99 00:06:06,597 --> 00:06:09,157 - Eu fiz tudo que pude. - É melhor ligarmos para os pais dele. 100 00:06:09,266 --> 00:06:11,359 - [Tocando] -Só um minuto! 101 00:06:11,468 --> 00:06:13,459 - Não desligue! - [Tom de discagem] 102 00:06:13,570 --> 00:06:15,538 [Gemendo] 103 00:06:15,639 --> 00:06:18,073 Nenhuma resposta em casa. Vou ligar para o pai dele. 104 00:06:19,509 --> 00:06:22,103 - [Tocando] -Só um minuto! Não desligue! 105 00:06:22,212 --> 00:06:25,079 Olá? Você terá que falar. Estou usando uma toalha. 106 00:06:25,182 --> 00:06:27,742 [Conversando] 107 00:06:27,851 --> 00:06:29,751 Alguém precisa de um roteiro? 108 00:06:38,595 --> 00:06:42,156 - Ação! - Sim, sim, sim.!:Não, eu gusta.! 109 00:06:42,266 --> 00:06:45,064 [Suspiros, sotaque britânico] Sinto muito. Não me sinto confortável com is
Deixe um comentário