Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 29.665 bytes (28,97 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:02
2a0c45c642fd114564d428555aa30b19e18f8ab4Tamanho: 29.665 bytes (28,97 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×11 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:04,101 --> 00:00:07,400 [Refrão] #Os Simpsons# 2 00:00:10,007 --> 00:00:12,373 [Sino tocando] 3 00:00:13,911 --> 00:00:17,142 [Apito] 4 00:00:19,817 --> 00:00:21,910 [Bip] 5 00:00:28,259 --> 00:00:33,663 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:33,764 --> 00:00:35,732 [Pneus cantando] 7 00:00:37,034 --> 00:00:39,002 Ah! [Gritos] 8 00:00:55,085 --> 00:00:56,985 [Ronco] 9 00:01:17,007 --> 00:01:20,408 [Rosnando] 10 00:01:21,946 --> 00:01:24,278 [Choramingando] 11 00:01:26,216 --> 00:01:28,275 [Murmurando] 12 00:01:30,454 --> 00:01:33,048 [Cheira] Ah! 13 00:01:36,060 --> 00:01:38,961 [Ronco] 14 00:01:39,063 --> 00:01:40,963 ♪♪[Nota baixa] 15 00:01:42,166 --> 00:01:44,066 ♪♪ [nota baixa] 16 00:01:44,168 --> 00:01:46,636 - [Ronco] - ## [nota baixa] 17 00:01:46,737 --> 00:01:48,637 [Ronco] 18 00:01:48,739 --> 00:01:52,698 [ Buzinando ] 19 00:01:55,579 --> 00:01:57,740 [Gemendo] 20 00:01:59,616 --> 00:02:01,516 [ Mumbling ] 21 00:02:13,697 --> 00:02:16,393 - Pai, fomos assaltados! - Acorde, pai! Acordar! 22 00:02:16,500 --> 00:02:19,799 - Teve um ladrão e ele levou meu saxofone! - Uau! 23 00:02:19,903 --> 00:02:21,803 - E nossa TV portátil. - Ah! 24 00:02:21,905 --> 00:02:24,203 - E meu colar. - Ah, isso não é uma grande perda. 25 00:02:24,308 --> 00:02:27,471 Homer, aquele colar era uma herança de família Bouvier de valor inestimável. 26 00:02:27,578 --> 00:02:29,637 Você provavelmente conseguiu uma gaveta cheia deles. 27 00:02:29,747 --> 00:02:33,114 Bem, sim, eu quero, mas são todos heranças também. 28 00:02:34,818 --> 00:02:37,116 O ladrão ainda levou minha coleção de selos. 29 00:02:37,221 --> 00:02:39,746 Você tinha uma coleção de selos? 30 00:02:43,794 --> 00:02:45,694 [Anéis] 31 00:02:45,796 --> 00:02:47,957 [Nelson] Coleção de selos? Ha-ha! 32 00:02:48,065 --> 00:02:52,024 Ah. A dor de Bart é engraçada, mas o meu não é. 33 00:02:52,136 --> 00:02:54,627 Esse saxofone foi minha única saída criativa. 34 00:02:54,738 --> 00:02:58,731 - Foi a única maneira que consegui me expressar verdadeiramente. - Shh! Calma, Lisa. 35 00:02:58,842 --> 00:03:00,776 Ei, o ladrão deixou seu cartão de visita. 36 00:03:00,878 --> 00:03:05,144 ''Você acabou de ser roubado pelo ladrão de gatos de Springfield. 37 00:03:05,249 --> 00:03:07,877 - Fofo. - Hidilly-ho, vizinhos. 38 00:03:07,985 --> 00:03:10,351 Não posso falar. Roubado. Vá para o inferno. 39 00:03:10,454 --> 00:03:12,422 Vocês também foram assaltados? 40 00:03:12,523 --> 00:03:15,083 O ladrão levou minhas toalhas de praia do Sudário de Turim. 41 00:03:15,192 --> 00:03:17,126 Uau! É uma onda de crimes. 42 00:03:17,227 --> 00:03:22,392 Bom Senhor! Meu Stormin' Norman commemorative plates stolen! De novo. 43 00:03:23,867 --> 00:03:26,563 Ei, eu pensei que tinha mais coisas do que isso. 44 00:03:26,670 --> 00:03:28,797 Estamos segurados, não estamos, mãe? 45 00:03:28,906 --> 00:03:32,467 Homer, conte ao seu filho o que você comprou quando mandei você para a cidade para fazer um seguro. 46 00:03:32,576 --> 00:03:36,376 - Maldito seja, feijão mágico! - Pare de culpar o feijão. 47 00:03:36,480 --> 00:03:38,880 Olá, polícia? Você está sentado? Bom! 48 00:03:38,982 --> 00:03:40,882 Desejo denunciar um assalto. 49 00:03:40,984 --> 00:03:43,509 Um assalto, certo. Obrigado pelo relatório. 50 00:03:43,620 --> 00:03:47,750 Essa é outra, Lou. 723 Terraço Evergreen. 51 00:03:47,858 --> 00:03:50,326 Bem, não parece ainda não há nenhum padrão... 52 00:03:50,427 --> 00:03:53,260 mas se eu pegar este e mova-o aqui... 53 00:03:53,363 --> 00:03:55,797 e eu movo isso para cá - 54 00:03:55,899 --> 00:04:00,495 Olá! Quase parece uma flecha. 55 00:04:00,604 --> 00:04:03,505 Ei, olhe, chefe! Está apontando bem nesta delegacia. 56 00:04:03,607 --> 00:04:06,906 - Vamos sair daqui! - [Todos gritando] 57 00:04:10,147 --> 00:04:13,605 Quando os assaltos a gatos começam, os assassinatos em massa podem estar muito atrás? 58 00:04:13,717 --> 00:04:17,346 Este repórter não está dizendo que o ladrão é um monstro desumano como o Wolfman... 59 00:04:17,454 --> 00:04:19,422 mas ele poderia muito bem ser. 60 00:04:19,523 --> 00:04:22,219 Então, professor, você diria é hora de todos entrarem em pânico? 61 00:04:22,326 --> 00:04:24,226 Sim, eu gostaria, Kent. 62 00:04:24,328 --> 00:04:26,660 - Senhoras e senhores. Senhoras e senhores, por favor. - [ Clamando ] 63 00:04:26,763 --> 00:04:29,095 Temos uma grande ruptura no caso. 64 00:04:29,199 --> 00:04:32,999 Recuperamos o lenço do ladrão de uma das cenas do crime. 65 00:04:33,103 --> 00:04:35,230 Agora, uma cheirada deste bebê... 66 00:04:35,339 --> 00:04:38,604 e nosso cão rastreador estará em seu encalço. 67 00:04:38,709 --> 00:04:41,735 Puxa, olhe para mim. Estou suando como um porco aqui. 68 00:04:41,845 --> 00:04:45,406 Ah. Ah, cara. Isso é melhor. 69 00:04:45,516 --> 00:04:47,984 Tudo bem. Sinta o cheiro, garoto. Vamos. Pegue o perfume. 70 00:04:48,085 --> 00:04:51,054 - Agora mate-o! [Grita] - [Rosnando] 71 00:04:51,155 --> 00:04:53,055 - Ei! - [ofegante] 72 00:04:53,157 --> 00:04:55,489 Ah, minha jugular.! Ah.! 73 00:04:55,592 --> 00:04:57,992 Ah.! Alguma dúvida? 74 00:04:58,095 --> 00:05:00,962 Bem, como você pode ver, quando o ladrão dispara o alarme... 75 00:05:01,064 --> 00:05:03,362 a casa se ergue desde seus alicerces... 76 00:05:03,467 --> 00:05:06,334 and runs down the street e ao virar da esquina para a segurança. 77 00:05:08,672 --> 00:05:13,735 [Risada Nerosa] Bem, os humanos reais não vai, uh, queimar tão rápido lá. 78 00:05:13,844 --> 00:05:15,744 Sim! 79 00:05:19,716 --> 00:05:23,243 Legal! Sistema de segurança de alta tecnologia. 80 00:05:30,928 --> 00:05:33,954 [gritando, rindo] 81 00:05:34,064 --> 00:05:36,498 Tudo bem! Laserium grátis. 82 00:05:36,600 --> 00:05:39,467 Todas as cores do arco, cara. 83 00:05:39,570 --> 00:05:43,506 Ai! Oh. Minha catarata desapareceu. 84 00:05:43,607 --> 00:05:46,440 Eu posso ver novamente. Toda a beleza de na-- 85 00:05:46,543 --> 00:05:48,443 Ah! 86 00:05:48,545 --> 00:05:51,446 Estou cego. Ah bem. Assim como vem, também vai. 87 00:05:51,548 --> 00:05:54,210 [Ronco] 88 00:05:54,318 --> 00:05:56,946 [Gritos] É o ladrão de gatos! 89 00:05:57,054 --> 00:05:59,454 Por favor, não me mate! 90 00:05:59,556 --> 00:06:03,356 - Abe, posso me emprestar sua pomada? - Ah, é você, Malloy. 91 00:06:03,460 --> 00:06:06,429 Tudo bem. Mas desta vez limpe o aplicador! 92 00:06:10,400 --> 00:06:12,368 - [Tiro] - [Suspiros] 93 00:06:12,469 --> 00:06:16,200 Obrigado por ter vindo. Te vejo no inferno. 94 00:06:16,306 --> 00:06:19,275 Tudo bem. Estes são nossas novas regras de segurança familiar. 95 00:06:19,376 --> 00:06:22,004 Esteja em casa antes de escurecer, e certifique-se de não ser seguido. 96 00:06:22,112 --> 00:06:24,080 Tranque todas as portas e janelas. 97 00:06:24,181 --> 00:06:27,548 - E não aceite doces de estranhos. - Eles são apenas humanos! 98 00:06:27,651 --> 00:06:29,949 Qual é o objetivo de todas essas precauções? 99 00:06:30,053 --> 00:06:32,920 eu já perdi the only thing that matters to me. 100 00:06:33,023 --> 00:06:36,925 Oh, Lisa, pare de ansiar pelo seu saxofone. Comprei outro instrumento para você. 101 00:06:37,027 --> 00:06:39,928 - O que, esse jarro? - ## [Tons Rítmicos] 102 00:06:40,030 --> 00:06:43,989 Hee-hee! [Rindo] Uau! Uau-ho-ho! 103 00:06:45,736 --> 00:06:49,467 Lisa, nunca, nunca pare no meio de uma festa. 104 00:06:49,573 --> 00:06:52,269 [Chorando] 105 00:06:52,376 --> 00:06:56,676 Oh, querido, eu não percebi o quanto aquela buzina significou para você. 106 00:06:56,780 --> 00:07:00,079 Não se preocupe. Papai vai recuperá-lo. 107 00:07:00,183 --> 00:07:03,380 Eu não sei como, mas vou descobrir uma coisa. 108 00:07:03,487 --> 00:07:05,853 Obrigado. 109 00:07:05,956 --> 00:07:08,424 Você sabe, Lisa, a música ajuda o papai a pensar. 110 00:07:08,525 --> 00:07:13,053 - [Gemidos] - ## [Tons Rítmicos] 111 00:07:18,001 --> 00:07:19,969 -
Deixe um comentário