Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 26.389 bytes (25,77 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:49
c271a6d61d09269f2aafc2000752709aba13b28dTamanho: 26.389 bytes (25,77 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:49
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×9 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,900 --> 00:00:07,199 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:17,981 --> 00:00:19,881 [Sino tocando] 3 00:00:24,754 --> 00:00:27,814 [Apito] 4 00:00:30,293 --> 00:00:32,193 [Bip] 5 00:00:37,934 --> 00:00:39,834 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:59,923 --> 00:01:01,823 [Bip] 7 00:01:01,925 --> 00:01:03,825 [Pneus cantando] 8 00:01:05,195 --> 00:01:07,129 Ah! [Gritos] 9 00:01:22,645 --> 00:01:26,103 [Troy McClure] Live from Hawai's beautiful Molokai Island. 10 00:01:26,216 --> 00:01:28,548 Nós não estamos apenas Para leprosos mais. 11 00:01:28,651 --> 00:01:31,381 É o Carnaval das Estrelas. 12 00:01:32,856 --> 00:01:34,824 Sou seu anfitrião, Troy McClure. 13 00:01:34,924 --> 00:01:37,154 Você pode se lembrar de mim de filmes como... 14 00:01:37,260 --> 00:01:40,058 As aventuras eróticas de Hércules... 15 00:01:40,163 --> 00:01:42,654 e disque "M" para homicídio. 16 00:01:42,766 --> 00:01:46,668 Esta noite veremos Angela Lansbury andar sobre brasas. 17 00:01:46,770 --> 00:01:49,204 Emoção, ela escreveu. 18 00:01:49,305 --> 00:01:51,239 [Choramingando] 19 00:01:52,542 --> 00:01:56,137 Como alguém poderia abusar de seu corpo dessa maneira? 20 00:01:56,246 --> 00:01:59,079 [Suspiros] Moe, não jogue fora essa salmoura. 21 00:02:00,717 --> 00:02:04,380 Mas primeiro, um homem cuja batalha inspiradora com dependência de Percodan... 22 00:02:04,487 --> 00:02:06,512 está prestes a ser um filme da semana-- 23 00:02:06,623 --> 00:02:08,648 Krusty, o Palhaço! 24 00:02:08,758 --> 00:02:11,955 Serei interpretado por Jimmy Smits. [risos] 25 00:02:12,061 --> 00:02:14,757 Agora ele enfrenta seu público mais difícil - 26 00:02:14,864 --> 00:02:17,662 três tigres siberianos. 27 00:02:17,767 --> 00:02:19,667 Simba, na bola. 28 00:02:19,769 --> 00:02:22,795 - [Rosnando] - Aaah! 29 00:02:22,906 --> 00:02:25,807 - [Krusty] Não é o rosto! - Ah, eles vão ficar mastigando ele por um tempo. 30 00:02:25,909 --> 00:02:28,571 ♪♪ [tempo acelerado] 31 00:02:28,678 --> 00:02:30,976 Sim, sim, sim! ¡Lapolicía! 32 00:02:33,082 --> 00:02:35,312 Olá, Homero. Telefonema. 33 00:02:35,418 --> 00:02:39,411 Olá, Homie. Está realmente começando a nevar. Acho que você deveria voltar para casa. 34 00:02:39,522 --> 00:02:42,685 Mas, Marge, Alan Thicke está atirando facas em Ricardo Montalban. 35 00:02:42,792 --> 00:02:45,226 - [Homem na TV] Ai. - [Risos]Desculpe, Ricardo. 36 00:02:45,328 --> 00:02:49,230 [Homem no rádio] Vá com calma, pessoal. É um piquenique de "neve" lá fora. 37 00:02:49,332 --> 00:02:51,926 [Homem #2 ri] Eu "nevo" o que você quer dizer. 38 00:02:52,035 --> 00:02:54,060 [Homem #1 ri] Você é um peso morto, Marty. 39 00:03:01,010 --> 00:03:03,501 - [Gritos, gemidos] - [Falha] 40 00:03:05,415 --> 00:03:07,815 Ah! 41 00:03:07,917 --> 00:03:10,818 Bem, eu peguei ele tão bom quanto ele me pegou. 42 00:03:12,188 --> 00:03:13,382 Ah! 43 00:03:17,627 --> 00:03:19,925 Agora, antes de te dar o cheque, mais uma pergunta. 44 00:03:20,029 --> 00:03:23,089 Uh, este lugar, Moe's, você saiu pouco antes do acidente... 45 00:03:23,199 --> 00:03:25,292 isso é algum tipo de negócio? 46 00:03:25,401 --> 00:03:27,301 [Pensando] Não diga a ele que você estava em um bar. 47 00:03:27,403 --> 00:03:29,633 [Suspiros] Mas o que mais está aberto à noite? 48 00:03:29,739 --> 00:03:33,800 É uma loja de pornografia. Eu estava comprando pornografia. 49 00:03:33,910 --> 00:03:36,572 [Pensando] Heh-heh-heh. Eu nunca teria pensado nisso. 50 00:03:40,483 --> 00:03:42,542 [ Bufa ] 51 00:03:44,320 --> 00:03:47,380 'O velho Zeke temeroso, ele vem aqui comigo. 52 00:03:47,490 --> 00:03:49,754 Não posso confiar em um porco com melancias, você sabe. 53 00:03:49,859 --> 00:03:51,827 [Sorvendo] 54 00:03:57,066 --> 00:04:01,526 Ela vai percorrer 300 hectares em um único tanque de querosene. 55 00:04:01,638 --> 00:04:03,538 Que país é de onde é esse carro? 56 00:04:03,640 --> 00:04:07,872 Não existe mais, mas leve-a para um test-drive e você concordará: 57 00:04:07,977 --> 00:04:10,070 [Falando a língua eslava] 58 00:04:12,682 --> 00:04:14,650 Coloque-o em "H". 59 00:04:14,751 --> 00:04:19,450 [Homer]Crianças, se comprarmos um carro novo, validamos nosso estacionamento gratuitamente. 60 00:04:22,392 --> 00:04:24,860 Você vem com o carro? 61 00:04:24,961 --> 00:04:26,929 Ah, você. [Risos] 62 00:04:28,932 --> 00:04:31,901 - Você vem com o carro? - Ah, você. [Risos] 63 00:04:34,404 --> 00:04:36,531 [Imitando tiros] 64 00:04:36,639 --> 00:04:38,630 [Assobio, imita explosão] 65 00:04:38,741 --> 00:04:42,472 Barto! Esse carro pertencia a Bonnie e Clyde. Mostre um pouco de respeito. 66 00:04:45,014 --> 00:04:46,982 Hum-hmm. 67 00:04:47,083 --> 00:04:52,146 [Sotaque alemão] Nossos incansáveis engenheiros de segurança testes de colisão em mais de 1.000 carros por ano. 68 00:04:58,561 --> 00:05:01,052 Ei, espere, Isso não é um manequim. 69 00:05:01,164 --> 00:05:03,064 Esta exposição está encerrada. 70 00:05:03,166 --> 00:05:06,533 [Suspiros] O Batmóvel. 71 00:05:06,636 --> 00:05:08,934 [Suspiros] Adam Oeste! 72 00:05:09,038 --> 00:05:11,006 Ei, crianças. Batman. 73 00:05:11,107 --> 00:05:13,632 Pai, isso não é o verdadeiro Batman. 74 00:05:13,743 --> 00:05:15,938 Claro que sou o Batman. 75 00:05:16,045 --> 00:05:19,378 - Veja, aqui está uma foto minha com Robin. - Quem diabos é Robin? 76 00:05:19,482 --> 00:05:23,578 Ah, acho que você só está familiarizado com os novos filmes do Batman. 77 00:05:23,686 --> 00:05:25,620 Michelle Pfeiffer. Ah. 78 00:05:25,722 --> 00:05:31,160 A única verdadeira Mulher-Gato é Julie Newmar, Lee Meriwether ou Eartha Kitt. 79 00:05:31,260 --> 00:05:35,526 E eu não precisava de plástico moldado para melhorar meu físico. 80 00:05:35,631 --> 00:05:37,622 Oeste puro. 81 00:05:37,734 --> 00:05:40,828 E como é que o Batman não dança mais? 82 00:05:40,937 --> 00:05:43,269 Lembra do Batusi? 83 00:05:43,373 --> 00:05:45,500 [Grunhindo] 84 00:05:47,010 --> 00:05:50,241 Prazer em conhecê-lo. Apenas continue andando. Não faça contato visual. 85 00:05:51,881 --> 00:05:54,372 Ah, sim. [Suspiros] Uau! 86 00:05:54,484 --> 00:05:57,248 apenas pense no que eu poderia fazer com aquele arado. 87 00:05:57,353 --> 00:05:59,287 [Conversando] 88 00:06:01,024 --> 00:06:04,585 Homer, preciso roubar esses valiosos obras de arte da Casa Branca... 89 00:06:04,694 --> 00:06:07,720 mas não consigo sair da minha garagem por causa desses manifestantes. 90 00:06:07,830 --> 00:06:11,994 Senhor Presidente, esses jovens estão prestes a receber uma dose de realidade. 91 00:06:14,303 --> 00:06:16,271 [Gritando] 92 00:06:18,941 --> 00:06:20,875 Ah, não posso pagar. 93 00:06:20,977 --> 00:06:24,037 Pally, isso não custa dinheiro. Isso ganha dinheiro. 94 00:06:24,147 --> 00:06:27,082 Você faz os pagamentos arando calçadas laterais. 95 00:06:27,183 --> 00:06:30,152 Bem, eu realmente deveria discutir isso com minha esposa. 96 00:06:30,253 --> 00:06:32,414 Sua esposa? [Imita Whipcrack] 97 00:06:32,522 --> 00:06:36,481 O quê, você acha que vou comprar um caminhão de $ 20.000 só porque você faz esse barulho? 98 00:06:36,592 --> 00:06:38,526 [Imita estalos de chicote] 99 00:06:38,628 --> 00:06:40,329 Eu aceito! 100 00:06:40,329 --> 00:06:40,556 Eu aceito! 101 00:06:40,663 --> 00:06:44,224 Não acredito que você comprou aquele arado. Não podemos permitir isso. 102 00:06:44,333 --> 00:06:47,496 Se você vai ficar bravo comigo toda vez que faço algo estúpido... 103 00:06:47,603 --> 00:06:50,572 então acho que vou ter que pare de fazer coisas estúpidas. 104 00:06:50,673 --> 00:06:54,268 - Bom. - Multar. Nunca mais farei outra coisa estúpida. 105 00:06:54,377 --> 00:06:56,368 Boa noite. 106 00:06:56,479 --> 00:06:59,471 - Ah, mano. Isso não doeu? - [Fracamente] Não. 107 00:06:59,582 --> 00:07:01,948 [Homero] Marge não contava com esses panfletos... 108 00:07:02,051 --> 00:07:04,019 e esta jaqueta chamativa. 109 00:07:06,089 --> 00:07:08,023 [Vento Uivante] 110 0
Deixe um comentário