The Simpsons 4×8

Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: e0cd12b549734c537bb891712030325a84ac36e8
Tamanho: 28.930 bytes (28,25 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:45
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×8 DVDRIP PTBR
1
00:00:04,567 --> 00:00:07,502
[Refrão]
##Os Simpsons##

2
00:00:10,273 --> 00:00:12,537
[Sino tocando]

3
00:00:14,143 --> 00:00:16,168
[Apito]

4
00:00:20,817 --> 00:00:22,785
[Bip]

5
00:00:27,423 --> 00:00:29,323
♪♪ [Jazz Solo]

6
00:00:33,930 --> 00:00:35,898
[Pneus cantando]

7
00:00:37,200 --> 00:00:39,168
Ah!
[Gritos]

8
00:00:55,451 --> 00:00:57,612
♪♪♪♪[Tema]

9
00:00:57,720 --> 00:01:01,884
Ok, Ron, qual das nossas garotas
disse o seguinte sobre você--

10
00:01:01,991 --> 00:01:05,358
"Ele parecia tão sexy,
Eu esperava que fizéssemos sexo"?

11
00:01:05,461 --> 00:01:10,694
Bem, essa é difícil, porque
Fiz a escritura com Uta, Candy e Shasta.

12
00:01:10,800 --> 00:01:12,597
- [todos rindo]
- É verdade, tudo bem!

13
00:01:12,702 --> 00:01:15,102
[Risadas]
Mas vou ter que ir com Shasta...

14
00:01:15,204 --> 00:01:19,140
porque ela gostava de fazer bacon
na praia.

15
00:01:19,242 --> 00:01:21,506
Ah, sim. Eu também.

16
00:01:23,212 --> 00:01:26,045
- Ah, bacon.
- [Batendo na porta]

17
00:01:26,149 --> 00:01:29,880
Sr. Simpson, meu marido e eu
decidiram se mudar.

18
00:01:29,986 --> 00:01:31,920
Vou esgotar o tempo
na Flórida, né?

19
00:01:32,021 --> 00:01:36,321
Sim. Bem, há algumas coisas
você poderia fazer para nos ajudar a vender nossa casa.

20
00:01:36,426 --> 00:01:39,224
Primeiro, sempre que você anda
na frente da sua janela...

21
00:01:39,328 --> 00:01:42,729
- você poderia, por favor, usar calças?
- Hum, não.

22
00:01:42,832 --> 00:01:45,995
Em segundo lugar, você poderia, por favor
pegue suas jack-o'-lanterns...

23
00:01:46,102 --> 00:01:49,003
- de Halloweens anteriores?
- [Zumbido]

24
00:01:49,105 --> 00:01:54,008
- Hum, não.
- E por favor cubra seu lixo.
Está atraindo vida selvagem.

25
00:01:54,110 --> 00:01:56,408
O que... Ei, alce! Xô!

26
00:01:56,512 --> 00:02:00,278
Sim, estou falando com você!
Saia do meu gramado, agora!

27
00:02:00,383 --> 00:02:02,351
[Grita]

28
00:02:06,155 --> 00:02:08,055
Olá. O que é isso?

29
00:02:08,157 --> 00:02:11,991
Cabides de arame. Medicamento vencido.
Jornais antigos!

30
00:02:12,095 --> 00:02:14,359
[ofegante]

31
00:02:14,464 --> 00:02:18,992
Ok, Homer, fique calmo.
apenas coloque essas coisas silenciosamente dentro de sua casa.

32
00:02:21,170 --> 00:02:23,070
Homer, você não está ouvindo!

33
00:02:25,308 --> 00:02:28,038
- Esse remédio não é para você.
- Vamos, Marge.

34
00:02:28,144 --> 00:02:31,011
Talvez eu não esteja conseguindo
chega... estrogênio.

35
00:02:31,114 --> 00:02:33,412
- Dê-me isso.
- [Homem na TV] Olá, amigos.

36
00:02:33,516 --> 00:02:35,416
Já se cansou de tacos?

37
00:02:35,518 --> 00:02:39,477
Você preferiria comer um rato de esgoto
do que outro hambúrguer?

38
00:02:39,589 --> 00:02:42,717
Então venha para comer frutos do mar à vontade
no The Frying Dutchman.

39
00:02:42,825 --> 00:02:45,020
[Babando alto]

40
00:02:45,128 --> 00:02:48,427
- Você está precisando de mais chá gelado?
- OK.

41
00:02:48,531 --> 00:02:50,761
[Rindo com vontade]

42
00:02:50,867 --> 00:02:53,495
Navegue para
O Holandês Fritador.

43
00:02:53,603 --> 00:02:57,095
Sim, sim, capitão.
Marge, vamos àquele restaurante.

44
00:02:57,206 --> 00:02:59,174
Mas acho que sou alérgico a frutos do mar.

45
00:02:59,275 --> 00:03:03,905
A última vez que comi camarão, minha garganta
fechei e tive convulsões.

46
00:03:04,013 --> 00:03:05,913
Hum, camarão.

47
00:03:07,316 --> 00:03:09,477
Agora, eu não sei muito
sobre pechinchar ou barganhar...

48
00:03:09,585 --> 00:03:12,611
então por que não concordamos em pagar
o que os Winfields querem?

49
00:03:12,722 --> 00:03:14,781
- Isso poderia funcionar.
- [Homer arrota]

50
00:03:14,891 --> 00:03:17,724
- O que foi isso?
- Suspirar.

51
00:03:17,827 --> 00:03:20,921
Hum? Aí está você!

52
00:03:21,030 --> 00:03:23,362
Pensei que você poderia fugir, hein?

53
00:03:23,466 --> 00:03:27,061
- Adeus.
- [Gemidos]

54
00:03:34,443 --> 00:03:36,502
Não acho que deveríamos estar aqui.

55
00:03:36,612 --> 00:03:38,671
Nervoso, Lise?
Eu não culpo você.

56
00:03:38,781 --> 00:03:41,477
É aqui que os Winfields
esconderam seu filho mutante.

57
00:03:41,584 --> 00:03:43,848
Bart, os Winfields
não teve um filho.

58
00:03:43,953 --> 00:03:47,616
Está vendo aquela meia ali?
Era seu único amigo.

59
00:03:47,723 --> 00:03:51,591
[Voz estranha] Olá, Lisa.
Aqui no escuro você não vai precisar desses olhos.

60
00:03:51,694 --> 00:03:54,492
- Deixe-me ficar com eles.
-Bart, isso não é engraçado!

61
00:03:54,597 --> 00:03:56,963
Há alguns que dizem
o monstro...

62
00:03:57,066 --> 00:04:00,160
- ainda está... aqui!
- [Gritando]

63
00:04:00,269 --> 00:04:03,534
[Rindo]

64
00:04:03,639 --> 00:04:07,302
[Voz de Erie]
Amigo. Amigo!

65
00:04:07,410 --> 00:04:09,310
[Gritando]

66
00:04:10,413 --> 00:04:12,313
[Menina]
Ei, garoto, acorde.

67
00:04:12,415 --> 00:04:15,077
- [Bart] Quem é você?
- Sou Laura, sua nova vizinha.

68
00:04:15,184 --> 00:04:17,084
Você está bem?

69
00:04:17,186 --> 00:04:19,677
[Pensando]
Ela é linda. Diga algo inteligente.

70
00:04:19,789 --> 00:04:21,882
Eu caí de bunda.

71
00:04:21,991 --> 00:04:23,959
[Pensando]
Ah!

72
00:04:27,970 --> 00:04:29,870
Ah, de novo não!

73
00:04:29,972 --> 00:04:32,805
A minha mãe está lá dentro, Sra. Simpson.
Por favor, entre imediatamente.

74
00:04:32,908 --> 00:04:35,775
Oh, você fala tão educadamente
para adultos.

75
00:04:35,878 --> 00:04:37,869
Minha educação
foi dolorosamente rigoroso, senhora.

76
00:04:37,980 --> 00:04:40,210
Isso é fofo.

77
00:04:40,316 --> 00:04:43,752
[Marge]E, finalmente,
A Taverna do Moe contribuiu com um cupom...

78
00:04:43,853 --> 00:04:46,549
como sua maneira de dizer
"Bem-vindo a Springfield. '"

79
00:04:46,655 --> 00:04:49,055
Obrigado.
Isso tudo é tão legal.

80
00:04:49,158 --> 00:04:51,718
Na verdade eu tinha algumas dúvidas
sobre se mudar para Springfield...

81
00:04:51,827 --> 00:04:56,059
especialmente depois daquela reportagem de capa da Time,
"A pior cidade da América."

82
00:04:56,165 --> 00:04:58,599
- Você podia ver nossa casa naquela foto.
- Oh.

83
00:04:58,701 --> 00:05:03,434
E isso é, ah,
para o homem da casa...

84
00:05:03,539 --> 00:05:06,235
o que eu acho...

85
00:05:06,342 --> 00:05:08,503
é você.
[Gremido nervoso]

86
00:05:08,611 --> 00:05:12,479
Acho que deveria explicar.
O pai de Laura e eu nos divorciamos há dois anos.

87
00:05:12,581 --> 00:05:14,674
[Risadas]
Eles são tão fofos quando você se casa com eles.

88
00:05:14,784 --> 00:05:18,447
- Mas logo, é só carreira, carreira, carreira.
- [Homer]Minha rede!

89
00:05:18,554 --> 00:05:22,183
Você entende? Meu!
Não olhe assim!

90
00:05:22,291 --> 00:05:24,054
[Gemidos]

91
00:05:24,160 --> 00:05:27,391
Aposto que você não conhece esse.
Você gostaria de um donut Hertz?

92
00:05:27,496 --> 00:05:30,021
- [Gemidos]
- Dói, não é? [Risadas]

93
00:05:30,132 --> 00:05:32,396
Certo. Você sabe
o que é um willie molhado?

94
00:05:32,501 --> 00:05:35,061
- É isso?
- [Kearney] Ei, querido!

95
00:05:35,171 --> 00:05:37,469
Que tal colocar
seu dedo na minha orelha?

96
00:05:37,573 --> 00:05:40,337
Bem, eu não sei.
Seu namorado parece do tipo ciumento.

97
00:05:40,443 --> 00:05:43,708
- Ei, o que--
- Aquela garota está mexendo com a nossa cabeça.

98
00:05:43,813 --> 00:05:47,305
- Vamos sair daqui.
- Agora, onde estávamos?

99
00:05:47,416 --> 00:05:50,317
- Ah, sim. Eu ia contar a sua sorte.
- Huh?

100
00:05:50,419 --> 00:05:53,718
- Ah, cara. Você vai ficar rico!
- Uau!

101
00:05:53,823 --> 00:05:56,656
Aí está sua mansão.
Ali está a quadra de tênis.

102
00:05:56,759 --> 00:05:59,057
[cospe]
E tem a piscina.

103
00:05:59,161 --> 00:06:01,652
Até logo, Bart.
[Risadas]

104
00:06:01,764 --> 00:06:05,598
Nunca mais lavarei esta mão.

105
00:06:06,702 --> 00:06:09,034
[Lisa]
Pai, faça o Bart lavar as mãos.

106
00:06:09,138 --> 00:06:11,834
Desculpe, Lise.
Não controlo mais a mão.

107
00:06:11,941 --> 00:06:15,502
- A mão me controla!
- Pai!

108
00:06:15,611 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *