Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 28.930 bytes (28,25 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:45
e0cd12b549734c537bb891712030325a84ac36e8Tamanho: 28.930 bytes (28,25 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:45
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×8 DVDRIP PTBR
1 00:00:04,567 --> 00:00:07,502 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:10,273 --> 00:00:12,537 [Sino tocando] 3 00:00:14,143 --> 00:00:16,168 [Apito] 4 00:00:20,817 --> 00:00:22,785 [Bip] 5 00:00:27,423 --> 00:00:29,323 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:33,930 --> 00:00:35,898 [Pneus cantando] 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,168 Ah! [Gritos] 8 00:00:55,451 --> 00:00:57,612 ♪♪♪♪[Tema] 9 00:00:57,720 --> 00:01:01,884 Ok, Ron, qual das nossas garotas disse o seguinte sobre você-- 10 00:01:01,991 --> 00:01:05,358 "Ele parecia tão sexy, Eu esperava que fizéssemos sexo"? 11 00:01:05,461 --> 00:01:10,694 Bem, essa é difícil, porque Fiz a escritura com Uta, Candy e Shasta. 12 00:01:10,800 --> 00:01:12,597 - [todos rindo] - É verdade, tudo bem! 13 00:01:12,702 --> 00:01:15,102 [Risadas] Mas vou ter que ir com Shasta... 14 00:01:15,204 --> 00:01:19,140 porque ela gostava de fazer bacon na praia. 15 00:01:19,242 --> 00:01:21,506 Ah, sim. Eu também. 16 00:01:23,212 --> 00:01:26,045 - Ah, bacon. - [Batendo na porta] 17 00:01:26,149 --> 00:01:29,880 Sr. Simpson, meu marido e eu decidiram se mudar. 18 00:01:29,986 --> 00:01:31,920 Vou esgotar o tempo na Flórida, né? 19 00:01:32,021 --> 00:01:36,321 Sim. Bem, há algumas coisas você poderia fazer para nos ajudar a vender nossa casa. 20 00:01:36,426 --> 00:01:39,224 Primeiro, sempre que você anda na frente da sua janela... 21 00:01:39,328 --> 00:01:42,729 - você poderia, por favor, usar calças? - Hum, não. 22 00:01:42,832 --> 00:01:45,995 Em segundo lugar, você poderia, por favor pegue suas jack-o'-lanterns... 23 00:01:46,102 --> 00:01:49,003 - de Halloweens anteriores? - [Zumbido] 24 00:01:49,105 --> 00:01:54,008 - Hum, não. - E por favor cubra seu lixo. Está atraindo vida selvagem. 25 00:01:54,110 --> 00:01:56,408 O que... Ei, alce! Xô! 26 00:01:56,512 --> 00:02:00,278 Sim, estou falando com você! Saia do meu gramado, agora! 27 00:02:00,383 --> 00:02:02,351 [Grita] 28 00:02:06,155 --> 00:02:08,055 Olá. O que é isso? 29 00:02:08,157 --> 00:02:11,991 Cabides de arame. Medicamento vencido. Jornais antigos! 30 00:02:12,095 --> 00:02:14,359 [ofegante] 31 00:02:14,464 --> 00:02:18,992 Ok, Homer, fique calmo. apenas coloque essas coisas silenciosamente dentro de sua casa. 32 00:02:21,170 --> 00:02:23,070 Homer, você não está ouvindo! 33 00:02:25,308 --> 00:02:28,038 - Esse remédio não é para você. - Vamos, Marge. 34 00:02:28,144 --> 00:02:31,011 Talvez eu não esteja conseguindo chega... estrogênio. 35 00:02:31,114 --> 00:02:33,412 - Dê-me isso. - [Homem na TV] Olá, amigos. 36 00:02:33,516 --> 00:02:35,416 Já se cansou de tacos? 37 00:02:35,518 --> 00:02:39,477 Você preferiria comer um rato de esgoto do que outro hambúrguer? 38 00:02:39,589 --> 00:02:42,717 Então venha para comer frutos do mar à vontade no The Frying Dutchman. 39 00:02:42,825 --> 00:02:45,020 [Babando alto] 40 00:02:45,128 --> 00:02:48,427 - Você está precisando de mais chá gelado? - OK. 41 00:02:48,531 --> 00:02:50,761 [Rindo com vontade] 42 00:02:50,867 --> 00:02:53,495 Navegue para O Holandês Fritador. 43 00:02:53,603 --> 00:02:57,095 Sim, sim, capitão. Marge, vamos àquele restaurante. 44 00:02:57,206 --> 00:02:59,174 Mas acho que sou alérgico a frutos do mar. 45 00:02:59,275 --> 00:03:03,905 A última vez que comi camarão, minha garganta fechei e tive convulsões. 46 00:03:04,013 --> 00:03:05,913 Hum, camarão. 47 00:03:07,316 --> 00:03:09,477 Agora, eu não sei muito sobre pechinchar ou barganhar... 48 00:03:09,585 --> 00:03:12,611 então por que não concordamos em pagar o que os Winfields querem? 49 00:03:12,722 --> 00:03:14,781 - Isso poderia funcionar. - [Homer arrota] 50 00:03:14,891 --> 00:03:17,724 - O que foi isso? - Suspirar. 51 00:03:17,827 --> 00:03:20,921 Hum? Aí está você! 52 00:03:21,030 --> 00:03:23,362 Pensei que você poderia fugir, hein? 53 00:03:23,466 --> 00:03:27,061 - Adeus. - [Gemidos] 54 00:03:34,443 --> 00:03:36,502 Não acho que deveríamos estar aqui. 55 00:03:36,612 --> 00:03:38,671 Nervoso, Lise? Eu não culpo você. 56 00:03:38,781 --> 00:03:41,477 É aqui que os Winfields esconderam seu filho mutante. 57 00:03:41,584 --> 00:03:43,848 Bart, os Winfields não teve um filho. 58 00:03:43,953 --> 00:03:47,616 Está vendo aquela meia ali? Era seu único amigo. 59 00:03:47,723 --> 00:03:51,591 [Voz estranha] Olá, Lisa. Aqui no escuro você não vai precisar desses olhos. 60 00:03:51,694 --> 00:03:54,492 - Deixe-me ficar com eles. -Bart, isso não é engraçado! 61 00:03:54,597 --> 00:03:56,963 Há alguns que dizem o monstro... 62 00:03:57,066 --> 00:04:00,160 - ainda está... aqui! - [Gritando] 63 00:04:00,269 --> 00:04:03,534 [Rindo] 64 00:04:03,639 --> 00:04:07,302 [Voz de Erie] Amigo. Amigo! 65 00:04:07,410 --> 00:04:09,310 [Gritando] 66 00:04:10,413 --> 00:04:12,313 [Menina] Ei, garoto, acorde. 67 00:04:12,415 --> 00:04:15,077 - [Bart] Quem é você? - Sou Laura, sua nova vizinha. 68 00:04:15,184 --> 00:04:17,084 Você está bem? 69 00:04:17,186 --> 00:04:19,677 [Pensando] Ela é linda. Diga algo inteligente. 70 00:04:19,789 --> 00:04:21,882 Eu caí de bunda. 71 00:04:21,991 --> 00:04:23,959 [Pensando] Ah! 72 00:04:27,970 --> 00:04:29,870 Ah, de novo não! 73 00:04:29,972 --> 00:04:32,805 A minha mãe está lá dentro, Sra. Simpson. Por favor, entre imediatamente. 74 00:04:32,908 --> 00:04:35,775 Oh, você fala tão educadamente para adultos. 75 00:04:35,878 --> 00:04:37,869 Minha educação foi dolorosamente rigoroso, senhora. 76 00:04:37,980 --> 00:04:40,210 Isso é fofo. 77 00:04:40,316 --> 00:04:43,752 [Marge]E, finalmente, A Taverna do Moe contribuiu com um cupom... 78 00:04:43,853 --> 00:04:46,549 como sua maneira de dizer "Bem-vindo a Springfield. '" 79 00:04:46,655 --> 00:04:49,055 Obrigado. Isso tudo é tão legal. 80 00:04:49,158 --> 00:04:51,718 Na verdade eu tinha algumas dúvidas sobre se mudar para Springfield... 81 00:04:51,827 --> 00:04:56,059 especialmente depois daquela reportagem de capa da Time, "A pior cidade da América." 82 00:04:56,165 --> 00:04:58,599 - Você podia ver nossa casa naquela foto. - Oh. 83 00:04:58,701 --> 00:05:03,434 E isso é, ah, para o homem da casa... 84 00:05:03,539 --> 00:05:06,235 o que eu acho... 85 00:05:06,342 --> 00:05:08,503 é você. [Gremido nervoso] 86 00:05:08,611 --> 00:05:12,479 Acho que deveria explicar. O pai de Laura e eu nos divorciamos há dois anos. 87 00:05:12,581 --> 00:05:14,674 [Risadas] Eles são tão fofos quando você se casa com eles. 88 00:05:14,784 --> 00:05:18,447 - Mas logo, é só carreira, carreira, carreira. - [Homer]Minha rede! 89 00:05:18,554 --> 00:05:22,183 Você entende? Meu! Não olhe assim! 90 00:05:22,291 --> 00:05:24,054 [Gemidos] 91 00:05:24,160 --> 00:05:27,391 Aposto que você não conhece esse. Você gostaria de um donut Hertz? 92 00:05:27,496 --> 00:05:30,021 - [Gemidos] - Dói, não é? [Risadas] 93 00:05:30,132 --> 00:05:32,396 Certo. Você sabe o que é um willie molhado? 94 00:05:32,501 --> 00:05:35,061 - É isso? - [Kearney] Ei, querido! 95 00:05:35,171 --> 00:05:37,469 Que tal colocar seu dedo na minha orelha? 96 00:05:37,573 --> 00:05:40,337 Bem, eu não sei. Seu namorado parece do tipo ciumento. 97 00:05:40,443 --> 00:05:43,708 - Ei, o que-- - Aquela garota está mexendo com a nossa cabeça. 98 00:05:43,813 --> 00:05:47,305 - Vamos sair daqui. - Agora, onde estávamos? 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,317 - Ah, sim. Eu ia contar a sua sorte. - Huh? 100 00:05:50,419 --> 00:05:53,718 - Ah, cara. Você vai ficar rico! - Uau! 101 00:05:53,823 --> 00:05:56,656 Aí está sua mansão. Ali está a quadra de tênis. 102 00:05:56,759 --> 00:05:59,057 [cospe] E tem a piscina. 103 00:05:59,161 --> 00:06:01,652 Até logo, Bart. [Risadas] 104 00:06:01,764 --> 00:06:05,598 Nunca mais lavarei esta mão. 105 00:06:06,702 --> 00:06:09,034 [Lisa] Pai, faça o Bart lavar as mãos. 106 00:06:09,138 --> 00:06:11,834 Desculpe, Lise. Não controlo mais a mão. 107 00:06:11,941 --> 00:06:15,502 - A mão me controla! - Pai! 108 00:06:15,611 --> 0
Deixe um comentário