The Simpsons 4×7

Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: fe4b2a8bb4e0cbbae1e53e7f4c6cc1c575cd69cd
Tamanho: 27.341 bytes (26,70 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×7 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,199
[Refrão]
##Os Simpsons##

2
00:00:17,981 --> 00:00:19,881
[Sino tocando]

3
00:00:24,754 --> 00:00:27,882
[Apito]

4
00:00:30,293 --> 00:00:32,193
[Bip]

5
00:00:37,934 --> 00:00:39,902
♪♪ [Jazz Solo]

6
00:00:59,923 --> 00:01:01,823
[Bip]

7
00:01:01,925 --> 00:01:03,825
[Pneus cantando]

8
00:01:05,195 --> 00:01:07,186
Ah!
[Gritos]

9
00:01:24,080 --> 00:01:28,380
Residente. Ocupante. Hum.
Amostra grátis de Lemon Time.

10
00:01:28,485 --> 00:01:30,783
Ah, dá aqui.

11
00:01:30,887 --> 00:01:32,821
Homero, isso é
líquido para lavar louça!

12
00:01:32,922 --> 00:01:36,790
Sim, mas o que
Você vai fazer?

13
00:01:36,893 --> 00:01:40,260
Ah! Eles estão dando uma festa de aposentadoria
para alguém da fábrica.

14
00:01:40,363 --> 00:01:43,730
Eu gostaria de poder me aposentar.
Rapaz, isso seria fofo.

15
00:01:47,070 --> 00:01:51,006
Olá, vizinho! Bom tempo para tubulação.
Pensei em acender a sarça.

16
00:01:51,107 --> 00:01:53,974
- Não posso falar. Ocupado.
- Okily-dokilly-faça.

17
00:01:54,077 --> 00:01:56,136
Você percebeu
quão inclinado ele parecia?

18
00:01:56,246 --> 00:01:59,340
Tudo parte do grande plano de Deus.

19
00:02:04,854 --> 00:02:07,414
Eu acho que um lado
Da nossa casa está afundando.

20
00:02:12,929 --> 00:02:14,521
Ha-ha!

21
00:02:14,631 --> 00:02:18,192
"A abordagem meia-boca
para reparo da fundação."

22
00:02:20,503 --> 00:02:22,562
Olá, sou Troy McClure.

23
00:02:22,672 --> 00:02:24,936
Você pode se lembrar de mim de tal
vídeos instrutivos como...

24
00:02:25,041 --> 00:02:29,876
Desativando seu navio de guerra
e cave sua própria sepultura e economize.

25
00:02:29,979 --> 00:02:32,140
Agora, nas próximas seis horas,
Eu estarei levando você através...

26
00:02:32,248 --> 00:02:35,706
o que fazer e o que não fazer
de reparo de fundação.

27
00:02:35,819 --> 00:02:38,549
- Pronto?
- Preparar!

28
00:02:38,655 --> 00:02:43,058
Primeiro, remende as rachaduras na laje usando um látex
composto de remendo e uma espátula de remendo.

29
00:02:43,159 --> 00:02:46,128
Me entregue meu
espátula de remendo, garoto.

30
00:02:47,764 --> 00:02:51,632
- Hum.
- Agora, você extrudou
isolamento de espuma de polivinil?

31
00:02:51,734 --> 00:02:53,258
- Não.
- Bom.

32
00:02:53,369 --> 00:02:56,338
Monte o canal J de alumínio
usando parafusos auto-furantes.

33
00:02:56,439 --> 00:02:57,770
- Instalar.
- O que eu faço caso--

34
00:02:57,874 --> 00:02:59,933
Depois de aplicar pincel
revestimento para os painéis--

35
00:03:00,043 --> 00:03:02,511
- Espere um minuto.
- você precisará de resistente à corrosão
ripa de estuque de metal.

36
00:03:02,612 --> 00:03:05,581
- Espere um minuto!
- Se você não conseguir encontrar uma ripa de estuque de metal...

37
00:03:05,682 --> 00:03:08,981
- Uh-huh?
- use ripas de estuque de fibra de carbono.

38
00:03:09,085 --> 00:03:11,747
- Ah!
- Agora corte a ripa.

39
00:03:16,826 --> 00:03:19,124
[Vidro se estilhaça]

40
00:03:19,229 --> 00:03:23,063
- Você viu a bolha?
- Sim, receio que todo o oeste
lado da sua casa está afundando.

41
00:03:23,166 --> 00:03:26,397
Uh, eu acho que isso vai
Custou a você, oh, 8.500.

42
00:03:26,502 --> 00:03:29,562
Esqueça! Você não está
o único cara da fundação na cidade!

43
00:03:31,007 --> 00:03:33,100
Vamos ver.
"Reparação de Fundação".

44
00:03:33,209 --> 00:03:35,074
Ah, aqui estamos...
Ah!

45
00:03:35,178 --> 00:03:37,373
Deixando o vice-presidente
responsável.

46
00:03:37,480 --> 00:03:41,610
E agora, Torre Inclinada de Pisa,
Coma seu coração e siga em frente.

47
00:03:41,718 --> 00:03:44,312
Esta é uma história
isso não está no nível!

48
00:03:44,420 --> 00:03:47,878
[Todos rindo]

49
00:03:47,991 --> 00:03:51,256
Veja os horrores
Da favela inclinada.

50
00:03:51,361 --> 00:03:53,386
Veja as criaturas distorcidas
que habitam dentro.

51
00:03:53,496 --> 00:03:57,193
Conheça a bola branca,
o homem sem cabelo!

52
00:03:57,300 --> 00:03:59,200
Hein?
[Rosna]

53
00:03:59,302 --> 00:04:01,702
- [Todos ofegantes]
- Ele é horrível!

54
00:04:04,974 --> 00:04:06,908
- Temos que fazer alguma coisa.
- [Falhando]

55
00:04:07,010 --> 00:04:09,638
Marge,
custará $ 8.500.

56
00:04:09,746 --> 00:04:12,715
Só temos 500 no banco,
e isso deixa...

57
00:04:12,815 --> 00:04:14,715
precisamos de oitenta mil.

58
00:04:14,817 --> 00:04:17,115
- Eu poderia conseguir um emprego.
- Ei!

59
00:04:17,220 --> 00:04:22,590
Então eu poderia seguir meu sonho: morar no
floresta e mantendo um diário dos meus pensamentos.

60
00:04:24,394 --> 00:04:28,262
[Pensando]
1 5 de março. Eu gostaria de ter trazido uma TV.

61
00:04:28,364 --> 00:04:30,628
Oh, Deus, como sinto falta da TV.

62
00:04:30,733 --> 00:04:32,860
[Chiando]

63
00:04:32,969 --> 00:04:36,166
- Acho que você também tem que manter seu emprego.
- Ah!

64
00:04:40,510 --> 00:04:43,946
Foi o mais lindo,
trem mais caro já construído -

65
00:04:44,047 --> 00:04:45,947
o Caboose Spruce.

66
00:04:46,049 --> 00:04:48,984
Algumas pessoas disseram que era muito grande
para permanecer nos trilhos.

67
00:04:49,085 --> 00:04:50,985
[Risadas]
Eles estavam certos.

68
00:04:51,087 --> 00:04:54,853
- Estamos aqui para a festa de aposentadoria.
- Siga o Freio Sem Cabeça.

69
00:04:54,958 --> 00:04:57,188
Festa de aposentadoria da usina--
Ai!--

70
00:04:57,293 --> 00:05:00,524
- [Falha]
- por aqui. [grita]

71
00:05:01,898 --> 00:05:03,763
[Limpa a garganta]

72
00:05:03,866 --> 00:05:08,235
Esta noite, todos nós viemos para
homenagear um amigo próximo nosso.

73
00:05:08,338 --> 00:05:10,033
Chato!

74
00:05:10,139 --> 00:05:14,633
Um homem que forneceu à Burns Corporation
com 45 anos de serviço fiel...

75
00:05:14,744 --> 00:05:17,076
- Sr.Jack Marley.
- Tedioso!

76
00:05:17,180 --> 00:05:18,841
[ Fervendo ]

77
00:05:18,948 --> 00:05:20,848
Sr.
Se você não se importa...

78
00:05:20,950 --> 00:05:23,475
Eu preparei um pequeno número musical
Para a noite especial do Jack.

79
00:05:26,990 --> 00:05:28,890
♪♪ [cantando]

80
00:05:39,902 --> 00:05:41,961
[Todos rindo]

81
00:05:56,352 --> 00:05:58,286
Você se importa
Se eu disser algumas palavras?

82
00:05:58,388 --> 00:06:00,822
Ah, "Eu, eu, eu.
preciso de toda atenção...

83
00:06:00,923 --> 00:06:04,689
só porque é a minha festa", né?
[zomba]

84
00:06:04,794 --> 00:06:06,694
Por favor, não faça
eu me aposentar.

85
00:06:06,796 --> 00:06:08,787
Meu trabalho é a única coisa
isso me mantém vivo.

86
00:06:08,898 --> 00:06:11,196
Eu nunca me casei,
e meu cachorro está morto.

87
00:06:11,300 --> 00:06:13,962
- ## [tempo acelerado]
- Ainda não terminei.

88
00:06:14,070 --> 00:06:16,038
Ah, sim, você é.

89
00:06:20,243 --> 00:06:22,803
Sim!

90
00:06:22,912 --> 00:06:24,971
Com a partida
do Sr.

91
00:06:25,081 --> 00:06:28,448
agora haverá uma posição de nível de entrada
aberto no Setor 7G.

92
00:06:28,551 --> 00:06:31,884
- Agora, saia. O bar está fechado.
- [Todos gemendo]

93
00:06:31,988 --> 00:06:34,718
Talvez eu deva me inscrever
para esse trabalho.

94
00:06:34,824 --> 00:06:36,883
Esqueça, Marge.
Já moramos juntos.

95
00:06:36,993 --> 00:06:39,894
Não deveríamos trabalhar juntos.
Como diz a Bíblia...

96
00:06:39,996 --> 00:06:43,329
"Não buzinarás
na raquete do seu marido.

97
00:06:43,433 --> 00:06:45,492
Onde a Bíblia
dizer "raquete"?

98
00:06:45,601 --> 00:06:50,061
Está aí. Olha, Marge,
Nós simplesmente não precisamos tanto do dinheiro.

99
00:06:54,177 --> 00:06:56,645
[Gritando]

100
00:07:06,355 --> 00:07:08,823
Bem, Lisa,
Terminei meu currículo.

101
00:07:11,294 --> 00:07:14,491
Uh, eu acho que precisa
um pouco de preenchimento.

102
00:07:18,167 --> 00:07:21,728
- O que você está colocando aí?
- Para cima, para cima, para cima. Quando eu terminar.

103
00:07:25,041 --> 00:07:29,273
Motorista. Costureira.
Curador de grandes mamíferos?

104
00:07:29,378 --> 00:07:32,575
Marge, você viu
minha lancheira?

105
00:07:32,682 --> 00:07:35,048
- Ah, entendo.
- [risos]

106
00:07:35,151 --> 00:07:37,642
Mãe, eles esperam por você
m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *