Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 27.341 bytes (26,70 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:40
fe4b2a8bb4e0cbbae1e53e7f4c6cc1c575cd69cdTamanho: 27.341 bytes (26,70 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×7 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,900 --> 00:00:07,199 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:17,981 --> 00:00:19,881 [Sino tocando] 3 00:00:24,754 --> 00:00:27,882 [Apito] 4 00:00:30,293 --> 00:00:32,193 [Bip] 5 00:00:37,934 --> 00:00:39,902 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:59,923 --> 00:01:01,823 [Bip] 7 00:01:01,925 --> 00:01:03,825 [Pneus cantando] 8 00:01:05,195 --> 00:01:07,186 Ah! [Gritos] 9 00:01:24,080 --> 00:01:28,380 Residente. Ocupante. Hum. Amostra grátis de Lemon Time. 10 00:01:28,485 --> 00:01:30,783 Ah, dá aqui. 11 00:01:30,887 --> 00:01:32,821 Homero, isso é líquido para lavar louça! 12 00:01:32,922 --> 00:01:36,790 Sim, mas o que Você vai fazer? 13 00:01:36,893 --> 00:01:40,260 Ah! Eles estão dando uma festa de aposentadoria para alguém da fábrica. 14 00:01:40,363 --> 00:01:43,730 Eu gostaria de poder me aposentar. Rapaz, isso seria fofo. 15 00:01:47,070 --> 00:01:51,006 Olá, vizinho! Bom tempo para tubulação. Pensei em acender a sarça. 16 00:01:51,107 --> 00:01:53,974 - Não posso falar. Ocupado. - Okily-dokilly-faça. 17 00:01:54,077 --> 00:01:56,136 Você percebeu quão inclinado ele parecia? 18 00:01:56,246 --> 00:01:59,340 Tudo parte do grande plano de Deus. 19 00:02:04,854 --> 00:02:07,414 Eu acho que um lado Da nossa casa está afundando. 20 00:02:12,929 --> 00:02:14,521 Ha-ha! 21 00:02:14,631 --> 00:02:18,192 "A abordagem meia-boca para reparo da fundação." 22 00:02:20,503 --> 00:02:22,562 Olá, sou Troy McClure. 23 00:02:22,672 --> 00:02:24,936 Você pode se lembrar de mim de tal vídeos instrutivos como... 24 00:02:25,041 --> 00:02:29,876 Desativando seu navio de guerra e cave sua própria sepultura e economize. 25 00:02:29,979 --> 00:02:32,140 Agora, nas próximas seis horas, Eu estarei levando você através... 26 00:02:32,248 --> 00:02:35,706 o que fazer e o que não fazer de reparo de fundação. 27 00:02:35,819 --> 00:02:38,549 - Pronto? - Preparar! 28 00:02:38,655 --> 00:02:43,058 Primeiro, remende as rachaduras na laje usando um látex composto de remendo e uma espátula de remendo. 29 00:02:43,159 --> 00:02:46,128 Me entregue meu espátula de remendo, garoto. 30 00:02:47,764 --> 00:02:51,632 - Hum. - Agora, você extrudou isolamento de espuma de polivinil? 31 00:02:51,734 --> 00:02:53,258 - Não. - Bom. 32 00:02:53,369 --> 00:02:56,338 Monte o canal J de alumínio usando parafusos auto-furantes. 33 00:02:56,439 --> 00:02:57,770 - Instalar. - O que eu faço caso-- 34 00:02:57,874 --> 00:02:59,933 Depois de aplicar pincel revestimento para os painéis-- 35 00:03:00,043 --> 00:03:02,511 - Espere um minuto. - você precisará de resistente à corrosão ripa de estuque de metal. 36 00:03:02,612 --> 00:03:05,581 - Espere um minuto! - Se você não conseguir encontrar uma ripa de estuque de metal... 37 00:03:05,682 --> 00:03:08,981 - Uh-huh? - use ripas de estuque de fibra de carbono. 38 00:03:09,085 --> 00:03:11,747 - Ah! - Agora corte a ripa. 39 00:03:16,826 --> 00:03:19,124 [Vidro se estilhaça] 40 00:03:19,229 --> 00:03:23,063 - Você viu a bolha? - Sim, receio que todo o oeste lado da sua casa está afundando. 41 00:03:23,166 --> 00:03:26,397 Uh, eu acho que isso vai Custou a você, oh, 8.500. 42 00:03:26,502 --> 00:03:29,562 Esqueça! Você não está o único cara da fundação na cidade! 43 00:03:31,007 --> 00:03:33,100 Vamos ver. "Reparação de Fundação". 44 00:03:33,209 --> 00:03:35,074 Ah, aqui estamos... Ah! 45 00:03:35,178 --> 00:03:37,373 Deixando o vice-presidente responsável. 46 00:03:37,480 --> 00:03:41,610 E agora, Torre Inclinada de Pisa, Coma seu coração e siga em frente. 47 00:03:41,718 --> 00:03:44,312 Esta é uma história isso não está no nível! 48 00:03:44,420 --> 00:03:47,878 [Todos rindo] 49 00:03:47,991 --> 00:03:51,256 Veja os horrores Da favela inclinada. 50 00:03:51,361 --> 00:03:53,386 Veja as criaturas distorcidas que habitam dentro. 51 00:03:53,496 --> 00:03:57,193 Conheça a bola branca, o homem sem cabelo! 52 00:03:57,300 --> 00:03:59,200 Hein? [Rosna] 53 00:03:59,302 --> 00:04:01,702 - [Todos ofegantes] - Ele é horrível! 54 00:04:04,974 --> 00:04:06,908 - Temos que fazer alguma coisa. - [Falhando] 55 00:04:07,010 --> 00:04:09,638 Marge, custará $ 8.500. 56 00:04:09,746 --> 00:04:12,715 Só temos 500 no banco, e isso deixa... 57 00:04:12,815 --> 00:04:14,715 precisamos de oitenta mil. 58 00:04:14,817 --> 00:04:17,115 - Eu poderia conseguir um emprego. - Ei! 59 00:04:17,220 --> 00:04:22,590 Então eu poderia seguir meu sonho: morar no floresta e mantendo um diário dos meus pensamentos. 60 00:04:24,394 --> 00:04:28,262 [Pensando] 1 5 de março. Eu gostaria de ter trazido uma TV. 61 00:04:28,364 --> 00:04:30,628 Oh, Deus, como sinto falta da TV. 62 00:04:30,733 --> 00:04:32,860 [Chiando] 63 00:04:32,969 --> 00:04:36,166 - Acho que você também tem que manter seu emprego. - Ah! 64 00:04:40,510 --> 00:04:43,946 Foi o mais lindo, trem mais caro já construído - 65 00:04:44,047 --> 00:04:45,947 o Caboose Spruce. 66 00:04:46,049 --> 00:04:48,984 Algumas pessoas disseram que era muito grande para permanecer nos trilhos. 67 00:04:49,085 --> 00:04:50,985 [Risadas] Eles estavam certos. 68 00:04:51,087 --> 00:04:54,853 - Estamos aqui para a festa de aposentadoria. - Siga o Freio Sem Cabeça. 69 00:04:54,958 --> 00:04:57,188 Festa de aposentadoria da usina-- Ai!-- 70 00:04:57,293 --> 00:05:00,524 - [Falha] - por aqui. [grita] 71 00:05:01,898 --> 00:05:03,763 [Limpa a garganta] 72 00:05:03,866 --> 00:05:08,235 Esta noite, todos nós viemos para homenagear um amigo próximo nosso. 73 00:05:08,338 --> 00:05:10,033 Chato! 74 00:05:10,139 --> 00:05:14,633 Um homem que forneceu à Burns Corporation com 45 anos de serviço fiel... 75 00:05:14,744 --> 00:05:17,076 - Sr.Jack Marley. - Tedioso! 76 00:05:17,180 --> 00:05:18,841 [ Fervendo ] 77 00:05:18,948 --> 00:05:20,848 Sr. Se você não se importa... 78 00:05:20,950 --> 00:05:23,475 Eu preparei um pequeno número musical Para a noite especial do Jack. 79 00:05:26,990 --> 00:05:28,890 ♪♪ [cantando] 80 00:05:39,902 --> 00:05:41,961 [Todos rindo] 81 00:05:56,352 --> 00:05:58,286 Você se importa Se eu disser algumas palavras? 82 00:05:58,388 --> 00:06:00,822 Ah, "Eu, eu, eu. preciso de toda atenção... 83 00:06:00,923 --> 00:06:04,689 só porque é a minha festa", né? [zomba] 84 00:06:04,794 --> 00:06:06,694 Por favor, não faça eu me aposentar. 85 00:06:06,796 --> 00:06:08,787 Meu trabalho é a única coisa isso me mantém vivo. 86 00:06:08,898 --> 00:06:11,196 Eu nunca me casei, e meu cachorro está morto. 87 00:06:11,300 --> 00:06:13,962 - ## [tempo acelerado] - Ainda não terminei. 88 00:06:14,070 --> 00:06:16,038 Ah, sim, você é. 89 00:06:20,243 --> 00:06:22,803 Sim! 90 00:06:22,912 --> 00:06:24,971 Com a partida do Sr. 91 00:06:25,081 --> 00:06:28,448 agora haverá uma posição de nível de entrada aberto no Setor 7G. 92 00:06:28,551 --> 00:06:31,884 - Agora, saia. O bar está fechado. - [Todos gemendo] 93 00:06:31,988 --> 00:06:34,718 Talvez eu deva me inscrever para esse trabalho. 94 00:06:34,824 --> 00:06:36,883 Esqueça, Marge. Já moramos juntos. 95 00:06:36,993 --> 00:06:39,894 Não deveríamos trabalhar juntos. Como diz a Bíblia... 96 00:06:39,996 --> 00:06:43,329 "Não buzinarás na raquete do seu marido. 97 00:06:43,433 --> 00:06:45,492 Onde a Bíblia dizer "raquete"? 98 00:06:45,601 --> 00:06:50,061 Está aí. Olha, Marge, Nós simplesmente não precisamos tanto do dinheiro. 99 00:06:54,177 --> 00:06:56,645 [Gritando] 100 00:07:06,355 --> 00:07:08,823 Bem, Lisa, Terminei meu currículo. 101 00:07:11,294 --> 00:07:14,491 Uh, eu acho que precisa um pouco de preenchimento. 102 00:07:18,167 --> 00:07:21,728 - O que você está colocando aí? - Para cima, para cima, para cima. Quando eu terminar. 103 00:07:25,041 --> 00:07:29,273 Motorista. Costureira. Curador de grandes mamíferos? 104 00:07:29,378 --> 00:07:32,575 Marge, você viu minha lancheira? 105 00:07:32,682 --> 00:07:35,048 - Ah, entendo. - [risos] 106 00:07:35,151 --> 00:07:37,642 Mãe, eles esperam por você m
Deixe um comentário