Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 26.596 bytes (25,97 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:06
975d6f2bf7b469e3bf2c82223ab21e8406d1ab22Tamanho: 26.596 bytes (25,97 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:06
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×2 DVDRIP PTBR
1 00:00:04,000 --> 00:00:07,299 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:18,081 --> 00:00:19,981 [Sino tocando] 3 00:00:24,854 --> 00:00:27,914 [Apito] 4 00:00:30,393 --> 00:00:32,293 [Bip] 5 00:00:38,034 --> 00:00:39,934 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:01:00,023 --> 00:01:01,923 [Bip] 7 00:01:02,025 --> 00:01:03,925 [Pneus cantando] 8 00:01:05,295 --> 00:01:07,229 Ah! [Gritos] 9 00:01:23,313 --> 00:01:25,474 [Troy McClure] Ao vivo da bela Laughlin, Nevada... 10 00:01:25,582 --> 00:01:28,050 é o concurso Miss American Girl. 11 00:01:28,151 --> 00:01:30,483 Trazido a você por: 12 00:01:30,587 --> 00:01:32,646 Cheira a Streep Barato! 13 00:01:32,755 --> 00:01:36,851 Sou seu anfitrião, Troy McClure. E agora, aí vêm as senhoras! 14 00:01:36,960 --> 00:01:39,554 - [Aplausos] - ## [cantando] 15 00:01:45,401 --> 00:01:47,995 [Tróia] Como a senhorita Dakota do Sul. 16 00:01:48,104 --> 00:01:50,368 Senhorita Carolina do Norte. 17 00:01:50,473 --> 00:01:53,203 Senhorita Indiana. Senhorita Alasca. 18 00:01:53,309 --> 00:01:57,473 Crianças, não estarei em casa esta noite, então estou indo embora alguns jantares de TV de baixa caloria para micro-ondas. 19 00:01:57,580 --> 00:01:58,604 - Uh-- - Ok. 20 00:01:58,715 --> 00:02:00,774 Estou fazendo um teste para uma peça. 21 00:02:00,884 --> 00:02:03,819 É uma versão musical De Um Bonde Chamado Desejo. 22 00:02:03,920 --> 00:02:05,888 Não é emocionante? 23 00:02:07,323 --> 00:02:09,791 [Troy] Se você me perguntar, são todos vencedores! 24 00:02:09,893 --> 00:02:12,691 Estaremos cortando nosso primeiro 40 competidores logo depois disso. 25 00:02:14,197 --> 00:02:17,132 Vamos reservar um minuto para conhecer nosso ilustre painel de juízes. 26 00:02:17,233 --> 00:02:19,997 Consultora de cuidados com a pele, Roweena. 27 00:02:20,103 --> 00:02:22,799 Colunista sindicalizado, William F. George. 28 00:02:22,906 --> 00:02:25,670 Palestrante Token Black, Drederick Tatum. 29 00:02:25,775 --> 00:02:30,178 E o Sr. Boswell, o homem por trás aquelas infames listas dos mais mal vestidos. 30 00:02:30,280 --> 00:02:33,443 Sr. Boswell, você pode nos dar uma prévia da lista deste ano? 31 00:02:33,549 --> 00:02:36,450 Memorando para Goldie Hawn: os testes para líderes de torcida foram há 30 anos. 32 00:02:36,552 --> 00:02:38,452 Vamos crescer, certo? 33 00:02:38,554 --> 00:02:42,456 - [todos rindo] - Ele é uma vadia. 34 00:02:42,558 --> 00:02:44,526 Eu não estive em uma peça desde o ensino médio... 35 00:02:44,627 --> 00:02:48,119 e pensei que seria uma boa chance para conhecer alguns outros adultos. 36 00:02:48,231 --> 00:02:51,758 - Parece interessante. - Sabe, eu passo o dia todo sozinho com Maggie... 37 00:02:51,868 --> 00:02:54,359 e às vezes é como Eu nem existo. 38 00:02:54,470 --> 00:02:56,938 - Parece interessante. - [Gemidos] 39 00:02:57,040 --> 00:02:59,338 É hora de nomear nossos cinco finalistas... 40 00:02:59,442 --> 00:03:02,275 começando com... Senhorita Montana. 41 00:03:02,378 --> 00:03:04,278 - [Aplausos] - Uma beleza de Butte. 42 00:03:04,380 --> 00:03:07,178 - Senhorita Carolina do Sul. - Nada poderia ser melhor. 43 00:03:07,283 --> 00:03:10,684 - Senhorita Delaware. - Ela, uh-- 44 00:03:12,488 --> 00:03:16,185 - Bom para ela. - ## [Escalas de Canto] 45 00:03:16,292 --> 00:03:18,692 Marge, fique com isso lá embaixo! 46 00:03:18,795 --> 00:03:20,695 Homer, minha audição está pela metade-- 47 00:03:20,797 --> 00:03:24,255 Ei, olhe, é o vencedor do ano passado, Debra Jo Smallwood! 48 00:03:24,367 --> 00:03:28,997 Esta noite, meu reinado quando Miss American Girl chega ao fim. 49 00:03:29,105 --> 00:03:31,505 E eu gostaria de me desculpar uma última vez... 50 00:03:31,607 --> 00:03:34,633 pelas minhas infelizes observações nas Nações Unidas. 51 00:03:34,744 --> 00:03:38,805 ♪♪ [Clássico] 52 00:03:38,915 --> 00:03:40,815 Maggie, corte essa raquete! 53 00:03:42,385 --> 00:03:44,580 E onde exatamente Você vai? 54 00:03:44,687 --> 00:03:47,349 Estou fazendo um teste para uma peça. 55 00:03:47,457 --> 00:03:50,722 - Bem, esta é a primeira vez que ouço sobre isso. - Eu te disse várias vezes. 56 00:03:50,827 --> 00:03:52,761 É uma versão musical De um bonde Na-- 57 00:03:52,862 --> 00:03:56,263 Com licença, Marge! eu acho que se você me contasse, eu me lembraria. 58 00:03:56,366 --> 00:03:58,334 Quer dizer, eu não sou idiota! 59 00:03:58,434 --> 00:04:01,665 - Hum. Bem, eu pensei ter te contado. - Crianças, me apoiem. 60 00:04:01,771 --> 00:04:03,170 - Ele está certo, mãe. - Desculpe. 61 00:04:03,272 --> 00:04:05,672 Ponto de partida... Homer. 62 00:04:05,775 --> 00:04:08,676 - Sinto muito, querido. - Tudo bem. Nenhum de nós somos perfeitos. 63 00:04:08,778 --> 00:04:12,236 -####[Piano] - ####[Cantores se aquecendo] 64 00:04:12,348 --> 00:04:14,441 ♪♪ [Vocalizando] 65 00:04:16,185 --> 00:04:18,415 - Bem, como vai, vizinho. - Olá, Ned. 66 00:04:18,521 --> 00:04:21,183 - Eu não sabia que você era ator. - Oh, de fato, estupidamente. 67 00:04:21,290 --> 00:04:23,884 Uh, eu até estive em Bonde uma vez antes. 68 00:04:23,993 --> 00:04:25,927 Eu interpretei Blanche DuBois. 69 00:04:26,029 --> 00:04:29,021 Hum-hmm. Apenas parte da diversão De ir para uma escola só para homens. 70 00:04:29,132 --> 00:04:33,000 Olá! Eu sou Llewellyn Sinclair. 71 00:04:33,102 --> 00:04:35,593 Eu dirigi três peças na minha carreira... 72 00:04:35,705 --> 00:04:37,832 e eu tive três ataques cardíacos. 73 00:04:37,940 --> 00:04:39,840 Isso é o quanto eu me importo. 74 00:04:39,942 --> 00:04:42,001 Estou planejando um quarto. 75 00:04:42,111 --> 00:04:44,443 Talvez eu devesse ter levado uma bela aula de caligrafia. 76 00:04:44,547 --> 00:04:47,414 Ah, esqueça isso. Que o Sr. Takahashi é um lunático. 77 00:04:47,517 --> 00:04:48,848 - Calma! - Desculpe. 78 00:04:48,951 --> 00:04:52,011 Eu não sou um homem fácil para trabalhar. 79 00:04:52,121 --> 00:04:55,113 Enquanto dirige Tiremos o chapéu para Hanukkah... 80 00:04:55,224 --> 00:04:58,625 Reduzi mais de um membro do elenco às lágrimas. 81 00:04:58,728 --> 00:05:02,255 Eu esperava muito dos alunos da quarta série? 82 00:05:02,365 --> 00:05:06,426 A crítica, "Jogue apreciado por todos", fala por si. 83 00:05:06,536 --> 00:05:07,901 Hum. 84 00:05:08,004 --> 00:05:10,029 Aqueles fazendo testes para o papel de Stanley... 85 00:05:10,139 --> 00:05:12,300 tire suas camisas. 86 00:05:12,408 --> 00:05:14,467 Tire suas camisas! 87 00:05:14,577 --> 00:05:16,477 [repetindo em francês] 88 00:05:16,579 --> 00:05:19,571 Schnell! Schnell! Schnell! 89 00:05:19,682 --> 00:05:23,778 Uh-uh. Não. Experimente ingressar em uma academia. 90 00:05:23,886 --> 00:05:27,083 Oh, deuses! 91 00:05:27,190 --> 00:05:29,886 Ei, cara, se você gosta disso, você deveria ver minha bunda. 92 00:05:29,992 --> 00:05:32,290 Você. Você é meu Stanley. 93 00:05:32,395 --> 00:05:34,920 Digidade quente! Que tal isso, Marge? 94 00:05:35,031 --> 00:05:37,090 O pequeno e velho Stanley eu. [Risadas] 95 00:05:37,200 --> 00:05:40,033 [Fraca] "Stella. Stella!" [Risos] 96 00:05:40,136 --> 00:05:42,366 - ## [cantando] - Próximo! 97 00:05:42,472 --> 00:05:44,804 - ## [cantando] - Próximo! 98 00:05:44,907 --> 00:05:47,205 - ## [cantando] - Próximo! 99 00:05:47,310 --> 00:05:50,473 - ## [cantando] - Obrigado por nada. 100 00:05:50,580 --> 00:05:52,207 Vocês são todos terríveis! 101 00:05:52,315 --> 00:05:55,910 O que vocês, senhoras, não entendem é aquela Blanche... 102 00:05:56,018 --> 00:06:00,114 é uma flor delicada sendo pisoteada por um caipira rude - 103 00:06:00,223 --> 00:06:03,192 [Suspiros] Esqueça! basta acertar os sets. 104 00:06:03,292 --> 00:06:05,260 Limpe o palco. Esta produção é-- 105 00:06:05,361 --> 00:06:07,693 Mano, eu não pegue a parte. 106 00:06:07,797 --> 00:06:10,493 Você estava certo. Os interesses externos são estúpidos. 107 00:06:10,600 --> 00:06:12,534 Espere um minuto. 108 00:06:12,635 --> 00:06:15,160 [Gemidos] Voltarei para casa imediatamente. 10
Deixe um comentário