The Simpsons 4×2

Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 975d6f2bf7b469e3bf2c82223ab21e8406d1ab22
Tamanho: 26.596 bytes (25,97 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:01:06
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×2 DVDRIP PTBR
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,299
[Refrão]
##Os Simpsons##

2
00:00:18,081 --> 00:00:19,981
[Sino tocando]

3
00:00:24,854 --> 00:00:27,914
[Apito]

4
00:00:30,393 --> 00:00:32,293
[Bip]

5
00:00:38,034 --> 00:00:39,934
♪♪ [Jazz Solo]

6
00:01:00,023 --> 00:01:01,923
[Bip]

7
00:01:02,025 --> 00:01:03,925
[Pneus cantando]

8
00:01:05,295 --> 00:01:07,229
Ah!
[Gritos]

9
00:01:23,313 --> 00:01:25,474
[Troy McClure]
Ao vivo da bela Laughlin, Nevada...

10
00:01:25,582 --> 00:01:28,050
é o concurso Miss American Girl.

11
00:01:28,151 --> 00:01:30,483
Trazido a você por:

12
00:01:30,587 --> 00:01:32,646
Cheira a Streep
Barato!

13
00:01:32,755 --> 00:01:36,851
Sou seu anfitrião, Troy McClure.
E agora, aí vêm as senhoras!

14
00:01:36,960 --> 00:01:39,554
- [Aplausos]
- ## [cantando]

15
00:01:45,401 --> 00:01:47,995
[Tróia]
Como a senhorita Dakota do Sul.

16
00:01:48,104 --> 00:01:50,368
Senhorita Carolina do Norte.

17
00:01:50,473 --> 00:01:53,203
Senhorita Indiana.
Senhorita Alasca.

18
00:01:53,309 --> 00:01:57,473
Crianças, não estarei em casa esta noite, então estou indo embora
alguns jantares de TV de baixa caloria para micro-ondas.

19
00:01:57,580 --> 00:01:58,604
- Uh--
- Ok.

20
00:01:58,715 --> 00:02:00,774
Estou fazendo um teste para uma peça.

21
00:02:00,884 --> 00:02:03,819
É uma versão musical
De Um Bonde Chamado Desejo.

22
00:02:03,920 --> 00:02:05,888
Não é emocionante?

23
00:02:07,323 --> 00:02:09,791
[Troy] Se você me perguntar,
são todos vencedores!

24
00:02:09,893 --> 00:02:12,691
Estaremos cortando nosso primeiro
40 competidores logo depois disso.

25
00:02:14,197 --> 00:02:17,132
Vamos reservar um minuto para conhecer nosso
ilustre painel de juízes.

26
00:02:17,233 --> 00:02:19,997
Consultora de cuidados com a pele, Roweena.

27
00:02:20,103 --> 00:02:22,799
Colunista sindicalizado,
William F. George.

28
00:02:22,906 --> 00:02:25,670
Palestrante Token Black,
Drederick Tatum.

29
00:02:25,775 --> 00:02:30,178
E o Sr. Boswell, o homem por trás
aquelas infames listas dos mais mal vestidos.

30
00:02:30,280 --> 00:02:33,443
Sr. Boswell, você pode nos dar
uma prévia da lista deste ano?

31
00:02:33,549 --> 00:02:36,450
Memorando para Goldie Hawn:
os testes para líderes de torcida foram há 30 anos.

32
00:02:36,552 --> 00:02:38,452
Vamos crescer, certo?

33
00:02:38,554 --> 00:02:42,456
- [todos rindo]
- Ele é uma vadia.

34
00:02:42,558 --> 00:02:44,526
Eu não estive em uma peça
desde o ensino médio...

35
00:02:44,627 --> 00:02:48,119
e pensei que seria uma boa chance
para conhecer alguns outros adultos.

36
00:02:48,231 --> 00:02:51,758
- Parece interessante.
- Sabe, eu passo o dia todo sozinho com Maggie...

37
00:02:51,868 --> 00:02:54,359
e às vezes é como
Eu nem existo.

38
00:02:54,470 --> 00:02:56,938
- Parece interessante.
- [Gemidos]

39
00:02:57,040 --> 00:02:59,338
É hora de nomear
nossos cinco finalistas...

40
00:02:59,442 --> 00:03:02,275
começando com...
Senhorita Montana.

41
00:03:02,378 --> 00:03:04,278
- [Aplausos]
- Uma beleza de Butte.

42
00:03:04,380 --> 00:03:07,178
- Senhorita Carolina do Sul.
- Nada poderia ser melhor.

43
00:03:07,283 --> 00:03:10,684
- Senhorita Delaware.
- Ela, uh--

44
00:03:12,488 --> 00:03:16,185
- Bom para ela.
- ## [Escalas de Canto]

45
00:03:16,292 --> 00:03:18,692
Marge, fique com isso
lá embaixo!

46
00:03:18,795 --> 00:03:20,695
Homer, minha audição
está pela metade--

47
00:03:20,797 --> 00:03:24,255
Ei, olhe, é o vencedor do ano passado,
Debra Jo Smallwood!

48
00:03:24,367 --> 00:03:28,997
Esta noite, meu reinado
quando Miss American Girl chega ao fim.

49
00:03:29,105 --> 00:03:31,505
E eu gostaria de me desculpar
uma última vez...

50
00:03:31,607 --> 00:03:34,633
pelas minhas infelizes observações
nas Nações Unidas.

51
00:03:34,744 --> 00:03:38,805
♪♪ [Clássico]

52
00:03:38,915 --> 00:03:40,815
Maggie, corte essa raquete!

53
00:03:42,385 --> 00:03:44,580
E onde exatamente
Você vai?

54
00:03:44,687 --> 00:03:47,349
Estou fazendo um teste para uma peça.

55
00:03:47,457 --> 00:03:50,722
- Bem, esta é a primeira vez que ouço sobre isso.
- Eu te disse várias vezes.

56
00:03:50,827 --> 00:03:52,761
É uma versão musical
De um bonde Na--

57
00:03:52,862 --> 00:03:56,263
Com licença, Marge! eu acho
que se você me contasse, eu me lembraria.

58
00:03:56,366 --> 00:03:58,334
Quer dizer, eu não sou idiota!

59
00:03:58,434 --> 00:04:01,665
- Hum. Bem, eu pensei ter te contado.
- Crianças, me apoiem.

60
00:04:01,771 --> 00:04:03,170
- Ele está certo, mãe.
- Desculpe.

61
00:04:03,272 --> 00:04:05,672
Ponto de partida... Homer.

62
00:04:05,775 --> 00:04:08,676
- Sinto muito, querido.
- Tudo bem. Nenhum de nós somos perfeitos.

63
00:04:08,778 --> 00:04:12,236
-####[Piano]
- ####[Cantores se aquecendo]

64
00:04:12,348 --> 00:04:14,441
♪♪ [Vocalizando]

65
00:04:16,185 --> 00:04:18,415
- Bem, como vai, vizinho.
- Olá, Ned.

66
00:04:18,521 --> 00:04:21,183
- Eu não sabia que você era ator.
- Oh, de fato, estupidamente.

67
00:04:21,290 --> 00:04:23,884
Uh, eu até estive em
Bonde uma vez antes.

68
00:04:23,993 --> 00:04:25,927
Eu interpretei Blanche DuBois.

69
00:04:26,029 --> 00:04:29,021
Hum-hmm. Apenas parte da diversão
De ir para uma escola só para homens.

70
00:04:29,132 --> 00:04:33,000
Olá! Eu sou Llewellyn Sinclair.

71
00:04:33,102 --> 00:04:35,593
Eu dirigi três peças
na minha carreira...

72
00:04:35,705 --> 00:04:37,832
e eu tive
três ataques cardíacos.

73
00:04:37,940 --> 00:04:39,840
Isso é o quanto eu me importo.

74
00:04:39,942 --> 00:04:42,001
Estou planejando um quarto.

75
00:04:42,111 --> 00:04:44,443
Talvez eu devesse ter levado
uma bela aula de caligrafia.

76
00:04:44,547 --> 00:04:47,414
Ah, esqueça isso.
Que o Sr. Takahashi é um lunático.

77
00:04:47,517 --> 00:04:48,848
- Calma!
- Desculpe.

78
00:04:48,951 --> 00:04:52,011
Eu não sou um homem fácil
para trabalhar.

79
00:04:52,121 --> 00:04:55,113
Enquanto dirige
Tiremos o chapéu para Hanukkah...

80
00:04:55,224 --> 00:04:58,625
Reduzi mais de um
membro do elenco às lágrimas.

81
00:04:58,728 --> 00:05:02,255
Eu esperava muito
dos alunos da quarta série?

82
00:05:02,365 --> 00:05:06,426
A crítica, "Jogue apreciado por todos",
fala por si.

83
00:05:06,536 --> 00:05:07,901
Hum.

84
00:05:08,004 --> 00:05:10,029
Aqueles fazendo testes
para o papel de Stanley...

85
00:05:10,139 --> 00:05:12,300
tire suas camisas.

86
00:05:12,408 --> 00:05:14,467
Tire suas camisas!

87
00:05:14,577 --> 00:05:16,477
[repetindo em francês]

88
00:05:16,579 --> 00:05:19,571
Schnell! Schnell! Schnell!

89
00:05:19,682 --> 00:05:23,778
Uh-uh. Não.
Experimente ingressar em uma academia.

90
00:05:23,886 --> 00:05:27,083
Oh, deuses!

91
00:05:27,190 --> 00:05:29,886
Ei, cara, se você gosta disso,
você deveria ver minha bunda.

92
00:05:29,992 --> 00:05:32,290
Você. Você é meu Stanley.

93
00:05:32,395 --> 00:05:34,920
Digidade quente!
Que tal isso, Marge?

94
00:05:35,031 --> 00:05:37,090
O pequeno e velho Stanley eu.
[Risadas]

95
00:05:37,200 --> 00:05:40,033
[Fraca] "Stella. Stella!"
[Risos]

96
00:05:40,136 --> 00:05:42,366
- ## [cantando]
- Próximo!

97
00:05:42,472 --> 00:05:44,804
- ## [cantando]
- Próximo!

98
00:05:44,907 --> 00:05:47,205
- ## [cantando]
- Próximo!

99
00:05:47,310 --> 00:05:50,473
- ## [cantando]
- Obrigado por nada.

100
00:05:50,580 --> 00:05:52,207
Vocês são todos terríveis!

101
00:05:52,315 --> 00:05:55,910
O que vocês, senhoras, não entendem
é aquela Blanche...

102
00:05:56,018 --> 00:06:00,114
é uma flor delicada sendo pisoteada
por um caipira rude -

103
00:06:00,223 --> 00:06:03,192
[Suspiros] Esqueça!
basta acertar os sets.

104
00:06:03,292 --> 00:06:05,260
Limpe o palco.
Esta produção é--

105
00:06:05,361 --> 00:06:07,693
Mano, eu não
pegue a parte.

106
00:06:07,797 --> 00:06:10,493
Você estava certo.
Os interesses externos são estúpidos.

107
00:06:10,600 --> 00:06:12,534
Espere um minuto.

108
00:06:12,635 --> 00:06:15,160
[Gemidos]
Voltarei para casa imediatamente.

10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *