Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 28.318 bytes (27,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:49
0beebab829e1085b708645453a4e609520d2c6adTamanho: 28.318 bytes (27,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:49
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×16 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,995 --> 00:00:06,294 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:08,934 --> 00:00:11,198 [Sino tocando] 3 00:00:12,872 --> 00:00:15,966 [Apito] 4 00:00:18,544 --> 00:00:20,444 [Bip] 5 00:00:27,086 --> 00:00:30,180 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:32,591 --> 00:00:35,583 [Pneus cantando] 7 00:00:35,694 --> 00:00:37,821 Ah! [Gritos] 8 00:00:55,481 --> 00:00:57,813 Bem, Edna, para uma escola sem crianças asiáticas... 9 00:00:57,917 --> 00:01:01,876 Acho que fizemos um ótimo trabalho feira de ciências. Isso-- 10 00:01:01,987 --> 00:01:04,649 - "Go-Go Ray"? - Permita-me demonstrar. 11 00:01:05,958 --> 00:01:08,927 - [Estalos] - [grunhidos] O que-- 12 00:01:09,028 --> 00:01:11,895 [Rindo] 13 00:01:11,997 --> 00:01:14,659 Ah! Não posso... parar... 14 00:01:14,767 --> 00:01:16,758 fazendo... o Macaco. 15 00:01:18,771 --> 00:01:21,399 - [grunhidos] - [Gemidos] 16 00:01:21,507 --> 00:01:23,668 [Choramingando] 17 00:01:23,776 --> 00:01:25,744 [Rindo] 18 00:01:25,845 --> 00:01:28,507 Estou atrapalhando o processo de aprendizagem, e eu adoro isso! 19 00:01:28,614 --> 00:01:31,344 [Rindo] Primeiro prêmio! 20 00:01:31,450 --> 00:01:34,044 - [Ecoando]Primeiro prêmio! Primeiro prêmio! - [Lisa] Primeiro prêmio! 21 00:01:34,153 --> 00:01:37,122 Primeiro prêmio! Primeiro prêmio! 22 00:01:37,223 --> 00:01:40,249 - Por que você está dizendo isso? -Só brincando com sua mente. 23 00:01:40,359 --> 00:01:42,259 [Rindo] 24 00:01:42,361 --> 00:01:46,354 Homer, quero que você encoraje Lisa com seu projeto de feira de ciências. 25 00:01:46,465 --> 00:01:49,093 Sim. Xarope é melhor que geleia. 26 00:01:50,135 --> 00:01:52,035 eu cresci um tomate futurista... 27 00:01:52,137 --> 00:01:54,503 por fertilizar ele com esteróides anabolizantes. 28 00:01:54,607 --> 00:01:57,838 Do tipo que ajuda nossos atletas olímpicos alcançar novos picos de excelência? 29 00:01:57,943 --> 00:02:02,073 Exatamente o mesmo. Eu acho que esse tomate poderia acabar com a fome no mundo. 30 00:02:03,849 --> 00:02:05,749 [sotaque estrangeiro] Mais tomate? 31 00:02:05,851 --> 00:02:07,751 - Sim, por favor. - Sim, por favor. 32 00:02:09,121 --> 00:02:11,453 Onde está seu projeto de feira de ciências? garoto? 33 00:02:11,557 --> 00:02:15,220 Pensei em investigar os efeitos do tabagismo em cães. 34 00:02:15,327 --> 00:02:17,227 [Tosse] 35 00:02:17,329 --> 00:02:21,026 - [Latido doentio] - Barto! Não dê cigarros ao cachorro. 36 00:02:21,133 --> 00:02:25,160 [Bocejos] Bem, hora de ir trabalhar. 37 00:02:25,271 --> 00:02:27,637 [Pensando] Mal sabem eles, Estou saindo mais cedo... 38 00:02:27,740 --> 00:02:29,765 para fazer o tour pela Cervejaria Duff. 39 00:02:29,875 --> 00:02:33,641 Chega às 9h e sai às 17h. Esse é o plano. 40 00:02:33,746 --> 00:02:36,442 [Pensando] Heh, heh, heh! Eles não suspeitam de nada. 41 00:02:37,516 --> 00:02:39,416 [Pensando] Bem, vamos para a fábrica... 42 00:02:39,518 --> 00:02:41,679 depois para a Cervejaria Duff. 43 00:02:41,787 --> 00:02:44,950 [Pensando] Ah, ah. Eu disse isso ou apenas pensei? 44 00:02:45,057 --> 00:02:46,547 Preciso pensar em uma linha rapidamente. 45 00:02:46,659 --> 00:02:48,593 Homero, você vai para a Cervejaria Duff? 46 00:02:48,694 --> 00:02:51,219 - [Gritos] - [Porta abre, bate] 47 00:02:51,330 --> 00:02:53,127 [Corvo gritando] 48 00:02:53,232 --> 00:02:55,166 - [Todos Murmurando] - [Pés se arrastando no passo] 49 00:02:56,936 --> 00:02:58,836 [Gemidos] 50 00:03:01,040 --> 00:03:03,338 "Se a planta você deseja fugir... 51 00:03:03,442 --> 00:03:05,501 vá para o Setor 7-B." 52 00:03:10,215 --> 00:03:12,445 [Choramingos] 53 00:03:14,186 --> 00:03:16,086 Ah! 54 00:03:16,188 --> 00:03:18,281 [Sibilando] 55 00:03:18,390 --> 00:03:22,952 "Para superar a maldição da aranha, simplesmente cite um versículo da Bíblia." 56 00:03:23,062 --> 00:03:25,360 Uh. Você não deve-- 57 00:03:25,464 --> 00:03:27,432 Ah! 58 00:03:30,336 --> 00:03:34,136 Ei. Parece a princesa Di. 59 00:03:34,239 --> 00:03:36,139 [grunhidos] 60 00:03:36,241 --> 00:03:38,573 Ah, espere. É apenas uma pilha de trapos. 61 00:03:38,677 --> 00:03:41,237 - [Todas as conversas] - Ah, Bart. 62 00:03:41,347 --> 00:03:43,907 Esqueci meu livro de matemática. Você poderia segurar isso para mim, por favor? 63 00:03:44,016 --> 00:03:46,416 "Com calma." Nyuk, Nyuk, Nyuk! 64 00:03:46,518 --> 00:03:50,454 ♪♪ [Cantarolando] Uau. O sapato está desamarrado. 65 00:03:50,556 --> 00:03:54,925 Acima, abaixo, dentro e fora. É disso que se trata o amarrar sapatos. 66 00:03:55,027 --> 00:03:58,463 ♪♪ [Retoma o cantarolar] 67 00:03:59,898 --> 00:04:01,957 ♪♪ [continua cantarolando] 68 00:04:07,439 --> 00:04:09,600 Hein? 69 00:04:09,708 --> 00:04:14,372 [Distorcido] Não! 70 00:04:20,552 --> 00:04:24,454 - [todos rindo] - Barto! 71 00:04:27,259 --> 00:04:31,662 [Arroto] 72 00:04:31,764 --> 00:04:34,289 Bem-vindo à Cervejaria Duff. 73 00:04:34,400 --> 00:04:36,868 Agora, tenho certeza que todos vocês ouvi os rumores... 74 00:04:36,969 --> 00:04:39,665 que um lote de Duff estava contaminado com estricnina. 75 00:04:39,772 --> 00:04:42,263 - Estricnina? - [conversando] - [Homem] Isso é novidade para mim. 76 00:04:42,374 --> 00:04:44,808 Você tem certeza? Bem, todo mundo está falando sobre isso. 77 00:04:44,910 --> 00:04:47,538 - Estava até na CNN ontem à noite. -CNN? 78 00:04:47,646 --> 00:04:49,614 - [conversando] - [Homem] Não, eu não vi nada. 79 00:04:49,715 --> 00:04:51,273 Bem, não é verdade. Vamos. 80 00:04:55,487 --> 00:04:58,183 Agora, aqui está um dos nossos favoritos Comercial de cerveja Duff... 81 00:04:58,290 --> 00:05:00,588 desde o início da década de 1950. 82 00:05:00,692 --> 00:05:03,422 Apenas Duff preenche sua zona "Q'... 83 00:05:03,529 --> 00:05:06,157 com pura bondade de cerveja. 84 00:05:06,265 --> 00:05:09,666 Então beba... e para cima... e para cima! 85 00:05:11,203 --> 00:05:13,569 [Decolando] 86 00:05:13,672 --> 00:05:17,073 [Locutor] Cerveja Duff! Orgulhosos patrocinadores de Amos 'N' Andy. 87 00:05:17,176 --> 00:05:19,076 Ei. Estamos orgulhosos de todos Dos nossos comerciais da Duff... 88 00:05:19,178 --> 00:05:22,807 mas aqui está um muito especial de 1960. 89 00:05:22,915 --> 00:05:26,043 Bem, eu sugeriria, Sr. Vanocur, isso, uh... 90 00:05:26,151 --> 00:05:30,144 se você conhecesse o presidente, uh, isso provavelmente foi apenas uma observação jocosa. 91 00:05:30,255 --> 00:05:32,985 [Locutor] E agora uma palavra do nosso patrocinador. 92 00:05:33,092 --> 00:05:34,889 eu gostaria de levar esta oportunidade... 93 00:05:34,993 --> 00:05:37,484 para expressar meu carinho para cerveja Duff. 94 00:05:37,596 --> 00:05:39,496 [Aplausos do público do estúdio] 95 00:05:39,598 --> 00:05:44,058 Eu também gostaria de expressar meu gosto por aquela cerveja em particular. 96 00:05:44,169 --> 00:05:46,137 [Público do estúdio murmurando, sibilando] 97 00:05:46,238 --> 00:05:48,536 O homem nunca bebeu um Duff em sua vida. 98 00:05:48,640 --> 00:05:51,541 Bem, e aqui temos Duff, Duff Lite... 99 00:05:51,643 --> 00:05:54,168 e nosso mais novo sabor: Duff Dry. 100 00:05:56,048 --> 00:05:58,346 O que o futuro reserva para Duff? [Risadas] 101 00:05:58,450 --> 00:06:01,214 Digamos apenas que temos algumas ideias na manga. 102 00:06:01,320 --> 00:06:04,778 - Tipo o quê? - Uh-- Prefiro não entrar nisso agora. 103 00:06:04,890 --> 00:06:07,791 - Por que não? - Tudo bem. Não temos ideias para o futuro. 104 00:06:07,893 --> 00:06:09,918 - Não temos nada. Feliz? - Não. 105 00:06:10,028 --> 00:06:11,928 [Chorando] 106 00:06:12,030 --> 00:06:17,024 Mãe, Bart destruiu meu projeto, e a feira de ciências é daqui a três dias. 107 00:06:17,136 --> 00:06:20,628 [Gemidos] Bem, eu tenho uma ideia. 108 00:06:20,739 --> 00:06:23,333 Por que você não dirige um hamster através de um labirinto? 109 00:06:26,278 --> 00:06:28,803 Ajude-me! Ajude-me! 110 00:06:28,914 --> 00:06:30,814 [Rindo] 111 00:06:30,916 --> 00:06:33,714 - O que há de tão engraçad
Deixe um comentário