Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 26.481 bytes (25,86 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:40
e0f1876f114d9449d76f8349ad2ee1e71070fe2bTamanho: 26.481 bytes (25,86 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×14 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,895 --> 00:00:06,194 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:08,901 --> 00:00:11,233 [Sino tocando] 3 00:00:12,905 --> 00:00:14,805 [Apito] 4 00:00:18,244 --> 00:00:20,144 [Bip] 5 00:00:25,885 --> 00:00:30,549 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:32,591 --> 00:00:34,491 [Pneus cantando] 7 00:00:35,895 --> 00:00:37,829 Ah! [Gritos] 8 00:00:53,646 --> 00:00:55,841 [Expira] 9 00:00:55,948 --> 00:00:58,212 Olho do tigre, Bart. 10 00:00:58,317 --> 00:00:59,944 Olho do-- [grunhidos] 11 00:01:01,587 --> 00:01:06,752 - Eu parei. - E eu machuquei alguém. Ha-ha. 12 00:01:06,859 --> 00:01:09,521 [Sopra o apito] Rapazes, não foi fácil escolhendo apenas um de vocês... 13 00:01:09,628 --> 00:01:13,120 para a semana grátis em Acampamento de futebol e atuação de Pelé. 14 00:01:13,232 --> 00:01:16,998 Vamos todos parabenizar... Nelson! 15 00:01:17,103 --> 00:01:19,571 - [Aplausos dispersos] - Obrigado, pai! 16 00:01:19,672 --> 00:01:21,572 Eu te disse. 17 00:01:21,674 --> 00:01:24,006 [Carro se aproximando] 18 00:01:24,110 --> 00:01:25,839 - [guincho dos pneus] - Vamos, Bart. 19 00:01:25,945 --> 00:01:27,776 Nós vamos nos esgueirar em um filme censurado. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,780 Chama-se Barton Fink. 21 00:01:29,882 --> 00:01:33,113 Eu não posso. Eu disse ao meu pai Eu esperaria por ele. 22 00:01:33,219 --> 00:01:36,848 Barton Fink! Barton Fink! 23 00:01:36,956 --> 00:01:39,117 - [Pneus gritando] -Barton Fink! 24 00:01:41,527 --> 00:01:43,427 Homer, vamos para minhas irmãs'. 25 00:01:43,529 --> 00:01:47,625 - Lembre-se, pegue Bart. - Estou a caminho. 26 00:01:47,733 --> 00:01:49,997 [Aplausos na TV] 27 00:01:50,102 --> 00:01:53,003 - [Porta fecha] - [Rindo] O que você disse, Marge? 28 00:01:53,105 --> 00:01:56,541 - [Trovão estrondoso] - [gemidos] 29 00:01:57,877 --> 00:01:59,777 Esse poderia ser o papai. 30 00:01:59,879 --> 00:02:02,245 Carrinha. Porta-bagagens. 31 00:02:02,348 --> 00:02:05,215 ♪♪ [Cantando Pop] 32 00:02:12,091 --> 00:02:14,025 ♪♪♪♪[Parada de canto] 33 00:02:16,996 --> 00:02:19,794 [Trovão] 34 00:02:23,335 --> 00:02:25,235 O que-- [grunhidos] 35 00:02:28,607 --> 00:02:31,701 Pai, onde você está? 36 00:02:31,811 --> 00:02:33,745 [Locutor] Esta noite nas asas-- 37 00:02:33,846 --> 00:02:35,746 Ah, quem se importa? 38 00:02:35,848 --> 00:02:38,214 [Tremendo] 39 00:02:40,586 --> 00:02:43,521 Isso não é engraçado! 40 00:02:45,591 --> 00:02:48,025 Homero Simpson. Homero Simpson. 41 00:02:48,127 --> 00:02:51,392 Pegue Bart. Pegue o Bart! 42 00:02:54,433 --> 00:02:58,995 "Trab Pu Kcip." "Trab Pu Kcip!" 43 00:02:59,104 --> 00:03:01,937 O que nós te dissemos sobre escrever nas paredes? 44 00:03:02,041 --> 00:03:03,941 Vá para o seu quarto! 45 00:03:09,215 --> 00:03:11,706 [Locutor de TV] Depois de 16 temporadas gloriosas... 46 00:03:11,817 --> 00:03:16,720 os fiéis de Green Bay se despedem para Bryan Bartlett Starr. 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,484 Hum. Eu fico pensando Estou esquecendo algo. 48 00:03:19,592 --> 00:03:23,653 [Multidão na TV] Barto! Barto! Barto! Barto! Barto! Barto! Barto! 49 00:03:23,762 --> 00:03:26,162 Barto. Barto. Bart, Bart, Bart, Bart. 50 00:03:26,265 --> 00:03:28,392 - Barto. - [Arroto] Bart. 51 00:03:28,500 --> 00:03:31,401 Eu não consigo pensar com todo esse barulho. 52 00:03:31,503 --> 00:03:32,993 O que eu sou deveria fazer? 53 00:03:33,105 --> 00:03:35,903 [Pensando] Pegue Bart. Pegue Bart. 54 00:03:36,008 --> 00:03:38,602 "Pigabar"? O que diabos é "pigabar"? 55 00:03:40,446 --> 00:03:42,346 [Ronco] 56 00:03:46,318 --> 00:03:48,218 [Cantar pneus] 57 00:03:48,320 --> 00:03:50,413 Barto? Barto! 58 00:03:50,522 --> 00:03:52,422 [Suspiros] 59 00:03:53,759 --> 00:03:57,251 Por quê? Como? 60 00:03:57,363 --> 00:04:00,799 Quando? Qual? 61 00:04:01,867 --> 00:04:04,199 Barto! 62 00:04:05,304 --> 00:04:07,795 Pai, esconda sua vergonha! 63 00:04:07,907 --> 00:04:11,365 - [Ned] Ei, mano! Eu posso ver seu rabisco. - Cale a boca, Flandres. 64 00:04:15,414 --> 00:04:19,180 Ei, garoto, como foi o treino de futebol? 65 00:04:20,486 --> 00:04:22,511 [Ar sibilando] 66 00:04:22,621 --> 00:04:24,179 [Pneus cantando] 67 00:04:25,424 --> 00:04:28,587 Olá, Bart. Filho? 68 00:04:28,694 --> 00:04:31,686 Aqui está o meu caminho De dizer que sinto muito. 69 00:04:35,200 --> 00:04:37,225 Ah, sim. 70 00:04:37,336 --> 00:04:39,463 Eu sei que você está bravo comigo agora, e... 71 00:04:39,571 --> 00:04:41,471 Estou meio bravo também. 72 00:04:41,573 --> 00:04:43,632 Quero dizer, poderíamos sentar aqui e tente descobrir... 73 00:04:43,742 --> 00:04:46,973 quem esqueceu de pegar quem até as vacas voltarem para casa. 74 00:04:47,079 --> 00:04:50,048 Mas digamos que ambos estamos errados, e será isso. 75 00:04:54,219 --> 00:04:57,017 [Voz assustadora] Agora, que tal um abraço? 76 00:04:57,122 --> 00:05:00,023 - [Krusty na TV] Olá, Nova York. - [Aplausos do público] 77 00:05:00,125 --> 00:05:02,685 Quando Lorne me perguntou para apresentar esse show... 78 00:05:02,795 --> 00:05:05,229 Eu disse: "Lorne, por que eu?" 79 00:05:05,331 --> 00:05:07,231 [Rindo] 80 00:05:07,333 --> 00:05:10,791 Quer dizer, acabei de estrelar meu primeiro filme com Marvin Hagler... 81 00:05:10,903 --> 00:05:12,803 e Tova Borgnine-- 82 00:05:15,341 --> 00:05:17,241 Sim! 83 00:05:17,343 --> 00:05:20,312 [Homem tossindo] 84 00:05:20,412 --> 00:05:23,609 De qualquer forma, conseguimos um ótimo show para você. 85 00:05:23,716 --> 00:05:27,482 Bem, na verdade, a última meia hora um verdadeiro depósito de lixo. 86 00:05:27,586 --> 00:05:30,111 [Suspiros] Já voltamos. 87 00:05:30,222 --> 00:05:33,658 ♪♪ [Azuis] 88 00:05:36,662 --> 00:05:39,062 Sinto falta de Joe Piscopo. 89 00:05:39,164 --> 00:05:41,598 - [Homem] Perdeu seu pai? - Uh-huh. 90 00:05:41,700 --> 00:05:44,032 - Ele não vai voltar, vai? - Ele pode. 91 00:05:44,136 --> 00:05:47,503 Não, ele não é. Mas na Bigger Brothers podemos ajudar. 92 00:05:52,378 --> 00:05:55,939 Olá, irmãos maiores? Meu nome é Bart Simpson... 93 00:05:56,048 --> 00:05:58,778 e eu não tenho pai. 94 00:05:58,884 --> 00:06:01,512 [Locutor] E agora é hora de outro episódio de-- 95 00:06:04,690 --> 00:06:06,590 Querida, estou em casa. 96 00:06:06,692 --> 00:06:09,889 Oh, tenho cera nos ouvidos. Melhor limpá-los. 97 00:06:10,996 --> 00:06:14,796 - Hah? Hah? - [Homem na plateia tossindo] 98 00:06:14,900 --> 00:06:18,028 [Gemidos] Isso continua por mais 12 minutos. 99 00:06:20,105 --> 00:06:23,006 Então, a última vez que você viu seu pai estava há seis anos? 100 00:06:23,108 --> 00:06:26,407 Sim. Ele me deixou de fora na calçada para o cinzeiro. 101 00:06:26,512 --> 00:06:28,412 Que desenvolvimento revoltante. 102 00:06:28,514 --> 00:06:30,482 Seu bravo soldado. 103 00:06:32,851 --> 00:06:35,979 Eu tenho salvado alguém especial para um caso como o seu. 104 00:06:36,088 --> 00:06:37,988 [Cantar pneus] 105 00:06:38,090 --> 00:06:39,990 [ Ofegante ] 106 00:06:44,129 --> 00:06:46,359 -Bart Simpson? - Ei. 107 00:06:46,465 --> 00:06:49,923 Eu sou Tom. Vamos cavalgar. 108 00:06:50,035 --> 00:06:51,627 Ah. 109 00:06:53,672 --> 00:06:56,106 O pai de Bart realmente se recompôs. 110 00:06:56,208 --> 00:06:59,974 - Bart não está bravo comigo. - Ele te chamou de mau pai. 111 00:07:00,079 --> 00:07:04,038 Marge, quando as crianças hoje em dia dizem "ruim", eles significam "bom". 112 00:07:04,149 --> 00:07:06,549 E para agitar seu espólio significa mexer a bunda. 113 00:07:06,652 --> 00:07:09,086 - Permita-me demonstrar. - Não! 114 00:07:09,188 --> 00:07:12,385 Eu só acho que você deveria fale com Bart sobre... Meu Deus! 115 00:07:16,528 --> 00:07:18,621 Homero, você tem uma explicação para este projeto de lei? 116 00:07:18,730 --> 00:07:20,698 Oh, é aquele clube de gravação. 117 00:07:20,799 --> 00:07:22,926 Os primeiros nove eram apenas um centavo. 118 00:07:23,035 --> 00:07:25,026 Então eles levantaram o preço! 119 00:07:25,137 --> 00:07:27,264 [Chorando] 120 00:07:27
Deixe um comentário