The Simpsons 4×14

Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: e0f1876f114d9449d76f8349ad2ee1e71070fe2b
Tamanho: 26.481 bytes (25,86 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×14 DVDRIP PTBR
1
00:00:02,895 --> 00:00:06,194
[Refrão]
##Os Simpsons##

2
00:00:08,901 --> 00:00:11,233
[Sino tocando]

3
00:00:12,905 --> 00:00:14,805
[Apito]

4
00:00:18,244 --> 00:00:20,144
[Bip]

5
00:00:25,885 --> 00:00:30,549
♪♪ [Jazz Solo]

6
00:00:32,591 --> 00:00:34,491
[Pneus cantando]

7
00:00:35,895 --> 00:00:37,829
Ah!
[Gritos]

8
00:00:53,646 --> 00:00:55,841
[Expira]

9
00:00:55,948 --> 00:00:58,212
Olho do tigre, Bart.

10
00:00:58,317 --> 00:00:59,944
Olho do--
[grunhidos]

11
00:01:01,587 --> 00:01:06,752
- Eu parei.
- E eu machuquei alguém. Ha-ha.

12
00:01:06,859 --> 00:01:09,521
[Sopra o apito] Rapazes, não foi fácil
escolhendo apenas um de vocês...

13
00:01:09,628 --> 00:01:13,120
para a semana grátis em
Acampamento de futebol e atuação de Pelé.

14
00:01:13,232 --> 00:01:16,998
Vamos todos parabenizar...
Nelson!

15
00:01:17,103 --> 00:01:19,571
- [Aplausos dispersos]
- Obrigado, pai!

16
00:01:19,672 --> 00:01:21,572
Eu te disse.

17
00:01:21,674 --> 00:01:24,006
[Carro se aproximando]

18
00:01:24,110 --> 00:01:25,839
- [guincho dos pneus]
- Vamos, Bart.

19
00:01:25,945 --> 00:01:27,776
Nós vamos nos esgueirar
em um filme censurado.

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,780
Chama-se Barton Fink.

21
00:01:29,882 --> 00:01:33,113
Eu não posso. Eu disse ao meu pai
Eu esperaria por ele.

22
00:01:33,219 --> 00:01:36,848
Barton Fink! Barton Fink!

23
00:01:36,956 --> 00:01:39,117
- [Pneus gritando]
-Barton Fink!

24
00:01:41,527 --> 00:01:43,427
Homer, vamos
para minhas irmãs'.

25
00:01:43,529 --> 00:01:47,625
- Lembre-se, pegue Bart.
- Estou a caminho.

26
00:01:47,733 --> 00:01:49,997
[Aplausos na TV]

27
00:01:50,102 --> 00:01:53,003
- [Porta fecha]
- [Rindo] O que você disse, Marge?

28
00:01:53,105 --> 00:01:56,541
- [Trovão estrondoso]
- [gemidos]

29
00:01:57,877 --> 00:01:59,777
Esse poderia ser o papai.

30
00:01:59,879 --> 00:02:02,245
Carrinha. Porta-bagagens.

31
00:02:02,348 --> 00:02:05,215
♪♪ [Cantando Pop]

32
00:02:12,091 --> 00:02:14,025
♪♪♪♪[Parada de canto]

33
00:02:16,996 --> 00:02:19,794
[Trovão]

34
00:02:23,335 --> 00:02:25,235
O que--
[grunhidos]

35
00:02:28,607 --> 00:02:31,701
Pai, onde você está?

36
00:02:31,811 --> 00:02:33,745
[Locutor]
Esta noite nas asas--

37
00:02:33,846 --> 00:02:35,746
Ah, quem se importa?

38
00:02:35,848 --> 00:02:38,214
[Tremendo]

39
00:02:40,586 --> 00:02:43,521
Isso não é engraçado!

40
00:02:45,591 --> 00:02:48,025
Homero Simpson.
Homero Simpson.

41
00:02:48,127 --> 00:02:51,392
Pegue Bart.
Pegue o Bart!

42
00:02:54,433 --> 00:02:58,995
"Trab Pu Kcip."
"Trab Pu Kcip!"

43
00:02:59,104 --> 00:03:01,937
O que nós te dissemos
sobre escrever nas paredes?

44
00:03:02,041 --> 00:03:03,941
Vá para o seu quarto!

45
00:03:09,215 --> 00:03:11,706
[Locutor de TV]
Depois de 16 temporadas gloriosas...

46
00:03:11,817 --> 00:03:16,720
os fiéis de Green Bay se despedem
para Bryan Bartlett Starr.

47
00:03:16,822 --> 00:03:19,484
Hum. Eu fico pensando
Estou esquecendo algo.

48
00:03:19,592 --> 00:03:23,653
[Multidão na TV]
Barto! Barto! Barto! Barto! Barto! Barto! Barto!

49
00:03:23,762 --> 00:03:26,162
Barto. Barto.
Bart, Bart, Bart, Bart.

50
00:03:26,265 --> 00:03:28,392
- Barto.
- [Arroto] Bart.

51
00:03:28,500 --> 00:03:31,401
Eu não consigo pensar
com todo esse barulho.

52
00:03:31,503 --> 00:03:32,993
O que eu sou
deveria fazer?

53
00:03:33,105 --> 00:03:35,903
[Pensando]
Pegue Bart. Pegue Bart.

54
00:03:36,008 --> 00:03:38,602
"Pigabar"?
O que diabos é "pigabar"?

55
00:03:40,446 --> 00:03:42,346
[Ronco]

56
00:03:46,318 --> 00:03:48,218
[Cantar pneus]

57
00:03:48,320 --> 00:03:50,413
Barto? Barto!

58
00:03:50,522 --> 00:03:52,422
[Suspiros]

59
00:03:53,759 --> 00:03:57,251
Por quê? Como?

60
00:03:57,363 --> 00:04:00,799
Quando? Qual?

61
00:04:01,867 --> 00:04:04,199
Barto!

62
00:04:05,304 --> 00:04:07,795
Pai, esconda sua vergonha!

63
00:04:07,907 --> 00:04:11,365
- [Ned] Ei, mano! Eu posso ver seu rabisco.
- Cale a boca, Flandres.

64
00:04:15,414 --> 00:04:19,180
Ei, garoto,
como foi o treino de futebol?

65
00:04:20,486 --> 00:04:22,511
[Ar sibilando]

66
00:04:22,621 --> 00:04:24,179
[Pneus cantando]

67
00:04:25,424 --> 00:04:28,587
Olá, Bart. Filho?

68
00:04:28,694 --> 00:04:31,686
Aqui está o meu caminho
De dizer que sinto muito.

69
00:04:35,200 --> 00:04:37,225
Ah, sim.

70
00:04:37,336 --> 00:04:39,463
Eu sei que você está
bravo comigo agora, e...

71
00:04:39,571 --> 00:04:41,471
Estou meio bravo também.

72
00:04:41,573 --> 00:04:43,632
Quero dizer, poderíamos sentar aqui
e tente descobrir...

73
00:04:43,742 --> 00:04:46,973
quem esqueceu de pegar quem
até as vacas voltarem para casa.

74
00:04:47,079 --> 00:04:50,048
Mas digamos que ambos estamos errados,
e será isso.

75
00:04:54,219 --> 00:04:57,017
[Voz assustadora]
Agora, que tal um abraço?

76
00:04:57,122 --> 00:05:00,023
- [Krusty na TV] Olá, Nova York.
- [Aplausos do público]

77
00:05:00,125 --> 00:05:02,685
Quando Lorne me perguntou
para apresentar esse show...

78
00:05:02,795 --> 00:05:05,229
Eu disse: "Lorne, por que eu?"

79
00:05:05,331 --> 00:05:07,231
[Rindo]

80
00:05:07,333 --> 00:05:10,791
Quer dizer, acabei de estrelar meu primeiro filme
com Marvin Hagler...

81
00:05:10,903 --> 00:05:12,803
e Tova Borgnine--

82
00:05:15,341 --> 00:05:17,241
Sim!

83
00:05:17,343 --> 00:05:20,312
[Homem tossindo]

84
00:05:20,412 --> 00:05:23,609
De qualquer forma, conseguimos
um ótimo show para você.

85
00:05:23,716 --> 00:05:27,482
Bem, na verdade, a última meia hora
um verdadeiro depósito de lixo.

86
00:05:27,586 --> 00:05:30,111
[Suspiros]
Já voltamos.

87
00:05:30,222 --> 00:05:33,658
♪♪ [Azuis]

88
00:05:36,662 --> 00:05:39,062
Sinto falta de Joe Piscopo.

89
00:05:39,164 --> 00:05:41,598
- [Homem] Perdeu seu pai?
- Uh-huh.

90
00:05:41,700 --> 00:05:44,032
- Ele não vai voltar, vai?
- Ele pode.

91
00:05:44,136 --> 00:05:47,503
Não, ele não é.
Mas na Bigger Brothers podemos ajudar.

92
00:05:52,378 --> 00:05:55,939
Olá, irmãos maiores?
Meu nome é Bart Simpson...

93
00:05:56,048 --> 00:05:58,778
e eu não tenho pai.

94
00:05:58,884 --> 00:06:01,512
[Locutor]
E agora é hora de outro episódio de--

95
00:06:04,690 --> 00:06:06,590
Querida, estou em casa.

96
00:06:06,692 --> 00:06:09,889
Oh, tenho cera nos ouvidos.
Melhor limpá-los.

97
00:06:10,996 --> 00:06:14,796
- Hah? Hah?
- [Homem na plateia tossindo]

98
00:06:14,900 --> 00:06:18,028
[Gemidos]
Isso continua por mais 12 minutos.

99
00:06:20,105 --> 00:06:23,006
Então, a última vez que você viu
seu pai estava há seis anos?

100
00:06:23,108 --> 00:06:26,407
Sim. Ele me deixou de fora
na calçada para o cinzeiro.

101
00:06:26,512 --> 00:06:28,412
Que desenvolvimento revoltante.

102
00:06:28,514 --> 00:06:30,482
Seu bravo soldado.

103
00:06:32,851 --> 00:06:35,979
Eu tenho salvado alguém especial
para um caso como o seu.

104
00:06:36,088 --> 00:06:37,988
[Cantar pneus]

105
00:06:38,090 --> 00:06:39,990
[ Ofegante ]

106
00:06:44,129 --> 00:06:46,359
-Bart Simpson?
- Ei.

107
00:06:46,465 --> 00:06:49,923
Eu sou Tom. Vamos cavalgar.

108
00:06:50,035 --> 00:06:51,627
Ah.

109
00:06:53,672 --> 00:06:56,106
O pai de Bart realmente
se recompôs.

110
00:06:56,208 --> 00:06:59,974
- Bart não está bravo comigo.
- Ele te chamou de mau pai.

111
00:07:00,079 --> 00:07:04,038
Marge, quando as crianças hoje em dia
dizem "ruim", eles significam "bom".

112
00:07:04,149 --> 00:07:06,549
E para agitar seu espólio
significa mexer a bunda.

113
00:07:06,652 --> 00:07:09,086
- Permita-me demonstrar.
- Não!

114
00:07:09,188 --> 00:07:12,385
Eu só acho que você deveria
fale com Bart sobre... Meu Deus!

115
00:07:16,528 --> 00:07:18,621
Homero, você tem
uma explicação para este projeto de lei?

116
00:07:18,730 --> 00:07:20,698
Oh, é aquele clube de gravação.

117
00:07:20,799 --> 00:07:22,926
Os primeiros nove
eram apenas um centavo.

118
00:07:23,035 --> 00:07:25,026
Então eles levantaram
o preço!

119
00:07:25,137 --> 00:07:27,264
[Chorando]

120
00:07:27

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *