Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 28.562 bytes (27,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:36
810d1b72b3648a0eaf7679f59494f209fc7289deTamanho: 28.562 bytes (27,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:36
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×13 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,995 --> 00:00:06,294 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:17,076 --> 00:00:18,976 [Sino tocando] 3 00:00:23,849 --> 00:00:26,909 [Apito] 4 00:00:29,388 --> 00:00:31,288 [Bip] 5 00:00:37,029 --> 00:00:38,929 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:59,018 --> 00:01:00,918 [Bip] 7 00:01:01,020 --> 00:01:02,920 [Pneus cantando] 8 00:01:04,290 --> 00:01:06,224 Ah! [Gritos] 9 00:01:22,107 --> 00:01:24,439 [Acelerando] 10 00:01:28,981 --> 00:01:31,711 -[Multidão suspira] - Ei! Ei-- 11 00:01:33,152 --> 00:01:35,052 - [Gemidos] - [Homem] Ei, Lance Murdock... 12 00:01:35,154 --> 00:01:37,247 você acabou de pular 16 ônibus escolares em chamas. 13 00:01:37,356 --> 00:01:39,324 O que você vai fazer agora? 14 00:01:39,425 --> 00:01:42,223 [Esforço] Estou indo para Duff Gardens! 15 00:01:43,596 --> 00:01:47,862 [Locutor] Jardins Duff! Casa do Chicote! 16 00:01:47,967 --> 00:01:50,128 [Homem #2] A ser concluído em 1994. 17 00:01:50,236 --> 00:01:53,899 [Gemidos, gritos] 18 00:01:54,006 --> 00:01:56,099 [gritando] 19 00:01:56,208 --> 00:01:58,108 [O locutor continua] E a máquina de lavar! 20 00:01:58,210 --> 00:02:00,144 [Gorgolejando, sufocando] 21 00:02:00,246 --> 00:02:03,113 [Todos] Uau! 22 00:02:03,215 --> 00:02:05,376 Veja os peixes mais felizes no mundo... 23 00:02:05,484 --> 00:02:08,282 no nosso fabuloso Beerquarium! 24 00:02:08,387 --> 00:02:10,617 [Baque] 25 00:02:10,723 --> 00:02:12,623 [Baque] 26 00:02:12,725 --> 00:02:16,354 [Gemendo] 27 00:02:17,463 --> 00:02:19,192 [arrotos] 28 00:02:19,298 --> 00:02:22,597 Bart, aqueça o carro. Vamos para Duff Gardens! 29 00:02:22,701 --> 00:02:24,601 [Bart, Lisa] Sim! 30 00:02:24,703 --> 00:02:26,933 Agora, o que dizemos quando chegamos à bilheteria? 31 00:02:27,039 --> 00:02:28,666 [Bart, Lisa] "Temos menos de seis anos." 32 00:02:28,774 --> 00:02:30,799 E eu sou um estudante universitário. Ei, ei! 33 00:02:30,910 --> 00:02:33,140 Crianças, eu tenho algumas más notícias. 34 00:02:33,245 --> 00:02:36,976 Sua tia-avó Gladys tem... passou adiante. 35 00:02:37,082 --> 00:02:39,778 Gladys. Gladys. 36 00:02:39,885 --> 00:02:42,752 'Bem alto, cabelo azul, grande dente na testa? 37 00:02:42,855 --> 00:02:45,653 Não, querido. Gladys olhou mais parecido com sua tia Patty. 38 00:02:46,859 --> 00:02:50,158 [Estremece] Ah, sim. Aí está ela. 39 00:02:50,262 --> 00:02:52,321 O funeral é em Littleneck Falls. 40 00:02:52,431 --> 00:02:55,093 Parece que teremos ir para Duff Gardens outra hora. 41 00:02:55,200 --> 00:02:58,499 - Nós entendemos. - Não adianta reclamar algo que você não pode mudar. 42 00:02:58,604 --> 00:03:01,630 [Choramingando] Mas eu quero ir para Duff Gardens agora mesmo! 43 00:03:01,740 --> 00:03:04,903 - Oh, Homer, pare de fazer beicinho. - [Choramingando] Não estou fazendo beicinho. 44 00:03:05,010 --> 00:03:06,910 Estou de luto. 45 00:03:07,012 --> 00:03:08,912 Mulher morta estúpida. 46 00:03:09,014 --> 00:03:13,110 ♪♪ [Cantando Canção Infantil] 47 00:03:13,218 --> 00:03:16,278 - ## [Continue cantando] - Se você não se importa! 48 00:03:16,388 --> 00:03:18,288 Estamos a caminho para um funeral. 49 00:03:18,390 --> 00:03:20,517 ♪♪ [canta música macabra] 50 00:03:20,626 --> 00:03:22,787 - ## [cantando] - ## [cantando] 51 00:03:22,895 --> 00:03:24,988 Homero! 52 00:03:25,097 --> 00:03:27,122 - [Motor para] - [Porta abre, fecha] 53 00:03:28,600 --> 00:03:31,763 Patty, Selma, sinto muito. 54 00:03:31,870 --> 00:03:34,134 Hum! Ele está nos abraçando. O que fazemos? 55 00:03:34,239 --> 00:03:36,935 apenas feche os olhos e pense em MacGyver. 56 00:03:37,042 --> 00:03:40,534 [Esforço, Grunhidos] 57 00:03:40,646 --> 00:03:43,945 - [grunhidos] - Ei, Homero! Esta bagagem está me esmagando. 58 00:03:44,049 --> 00:03:45,949 Ei, você não ouve Lisa reclamando. 59 00:03:46,051 --> 00:03:48,212 [Choramingo abafado] 60 00:03:53,158 --> 00:03:56,389 Eu não posso acreditar Tia Gladys realmente se foi. 61 00:03:56,495 --> 00:03:59,293 Sua lenda viverá para sempre. 62 00:03:59,398 --> 00:04:02,458 [Pensando] Sim. A lenda da mulher com cara de cachorro. 63 00:04:02,568 --> 00:04:06,698 [Rindo] Lenda da mulher com cara de cachorro. 64 00:04:06,805 --> 00:04:10,104 - Ah, isso é bom! - Homero! Isso é muito rude da sua parte. 65 00:04:10,209 --> 00:04:14,873 - O quê? Ah! - Podemos, por favor, parar em algum lugar? Minha bunda está dormindo. 66 00:04:14,980 --> 00:04:17,608 [Zumbido] 67 00:04:17,716 --> 00:04:19,684 [Cantar pneus] 68 00:04:19,785 --> 00:04:22,253 [Barulho de utensílios] 69 00:04:22,354 --> 00:04:24,322 [Sorvendo] 70 00:04:27,126 --> 00:04:29,026 Tudo bem. Estou quase lá. 71 00:04:29,128 --> 00:04:31,028 É-- Ohh! 72 00:04:34,500 --> 00:04:37,469 - Outro jogo americano, senhor? - Por favor. 73 00:04:37,569 --> 00:04:39,469 Enquanto esperamos para nossa torta... 74 00:04:39,571 --> 00:04:42,734 vamos parar um minuto para lembrar a tia-avó Gladys. 75 00:04:53,652 --> 00:04:56,382 Espere um minuto. Esse foi o Príncipe das Marés. 76 00:04:56,488 --> 00:04:59,548 Cinco, seis... 77 00:04:59,658 --> 00:05:01,683 sete, oito. 78 00:05:01,794 --> 00:05:03,762 - O que vocês estão brincando? - Jogo de contagem. 79 00:05:03,862 --> 00:05:06,592 - Ah, isso é legal. - Nove... 80 00:05:06,698 --> 00:05:08,495 10. 81 00:05:09,601 --> 00:05:11,626 [Ministro]Ele era um bom homem. 82 00:05:11,737 --> 00:05:14,831 Ele era um homem gentil. Ele deu à sua comunidade... 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,033 - e pediu pouco em troca. - [Passos] 84 00:05:17,142 --> 00:05:19,440 - Ele nunca-- - [Sussurrando, Indistinto] 85 00:05:19,545 --> 00:05:22,514 Isso é uma mulher? Querido Senhor! 86 00:05:22,614 --> 00:05:25,412 [Risada envergonhada] Bem, eu acho... 87 00:05:25,517 --> 00:05:27,485 a maior parte do que eu disse pode ser resgatado. 88 00:05:27,586 --> 00:05:29,816 Sente-se, idiota. 89 00:05:29,922 --> 00:05:32,447 E é melhor que esse elogio não aparecer na conta. 90 00:05:32,558 --> 00:05:34,458 Vou ser breve. 91 00:05:34,560 --> 00:05:36,994 Gladys morava sozinha, morreu sozinho. 92 00:05:37,096 --> 00:05:41,089 Eu acho que você poderia dizer ela foi um modelo para Selma e para mim. 93 00:05:41,200 --> 00:05:43,964 - Ela não era uma mulher rica-- - [Pessoas murmurando] 94 00:05:44,069 --> 00:05:47,038 mas ela era rica em espírito. 95 00:05:47,139 --> 00:05:49,039 Esqueci meu chapéu. 96 00:05:57,149 --> 00:06:01,677 Não incomode os mortos, garoto. Eles têm poderes estranhos. 97 00:06:01,787 --> 00:06:05,450 - [zomba] - [Pensando] Eu pensei isso ia ser atendido. 98 00:06:05,557 --> 00:06:07,923 Rapaz, estou com fome. 99 00:06:08,026 --> 00:06:11,359 Quero dizer, estou realmente, realmente com fome. 100 00:06:11,463 --> 00:06:16,025 Simplesmente não é justo, droga! [Soluçando] 101 00:06:16,135 --> 00:06:18,103 [Suspiro reconfortante] 102 00:06:21,206 --> 00:06:23,106 Adeus, tia-avó Gladys. 103 00:06:23,208 --> 00:06:25,176 Eu gostaria de ter feito mais um esforço... 104 00:06:25,277 --> 00:06:28,212 para conhecer você estes últimos anos. 105 00:06:28,313 --> 00:06:30,577 [Voz Garganta] Não se preocupe com isso. 106 00:06:30,682 --> 00:06:32,377 [Gritando] 107 00:06:32,484 --> 00:06:35,544 [Rindo] 108 00:06:36,922 --> 00:06:38,822 - [Porta abre] - Eu sou Lionel Hutz... 109 00:06:38,924 --> 00:06:40,983 executor dos bens da Sra. Bouvier. 110 00:06:41,093 --> 00:06:43,823 Ela deixou um testamento em vídeo, então eu ganho meus honorários... 111 00:06:43,929 --> 00:06:45,988 simplesmente pressionando este botão "Play". 112 00:06:46,098 --> 00:06:47,827 Muito fofo, hein? 113 00:06:47,933 --> 00:06:52,768 Eu gostaria de começar lendo uma passagem de Robert Frost. 114 00:06:52,871 --> 00:06:56,398 "Duas estradas divergiram em uma floresta amarela, e--" 115 00:06:56,508 --> 00:06:59,443 - [Fita guinchando no avanço rápido] - Homero! 116 00:06:59,545 --> 00:07:01,604 Todos a favor de pular o poema. 117 00:07:03,115 --> 00:07:05,640 - Obrigado. - [guincho da
Deixe um comentário