Série: The Simpsons
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 28.403 bytes (27,74 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:31
5d6dc3a225de4fd8e65e0d2bc630f679ad78d230Tamanho: 28.403 bytes (27,74 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:00:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 4×12 DVDRIP PTBR
1 00:00:04,098 --> 00:00:07,397 [Refrão] ##Os Simpsons## 2 00:00:18,179 --> 00:00:20,079 [Sino tocando] 3 00:00:24,952 --> 00:00:28,046 [Apito] 4 00:00:30,491 --> 00:00:32,391 [Bip] 5 00:00:38,132 --> 00:00:40,066 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:01:00,121 --> 00:01:02,021 [Bip] 7 00:01:02,123 --> 00:01:04,023 [Pneus cantando] 8 00:01:05,393 --> 00:01:07,361 Ah! [Gritos] 9 00:01:23,377 --> 00:01:25,845 ♪♪♪♪[Tema clássico de desenho animado] 10 00:01:27,682 --> 00:01:31,709 - [Apito] - Yabba dabba faça! 11 00:01:36,123 --> 00:01:39,092 ♪♪ [Tema clássico de desenho animado cantando] 12 00:01:48,569 --> 00:01:50,469 [Gritos] 13 00:01:52,640 --> 00:01:55,370 O que eles fazem com essas coisas Depois de selá-los? 14 00:01:55,476 --> 00:01:59,537 Ouvi dizer que eles os jogaram em um local abandonado coloque giz nas minhas e cubra-as com cimento. 15 00:01:59,647 --> 00:02:02,980 Ouvi dizer que eles estão enviando-os para um desses estados do sul onde o governador é um bandido. 16 00:02:03,084 --> 00:02:05,211 De qualquer forma, estou dormindo bem esta noite. 17 00:02:16,197 --> 00:02:19,826 - Bem, senhor, onde vamos despejar esse lote? O parque infantil? - Não. 18 00:02:19,934 --> 00:02:24,530 Todas aquelas crianças carecas estão levantando suspeitas. Para o parque! 19 00:02:24,639 --> 00:02:28,837 [Grunhindo, esforçando-se] 20 00:02:28,943 --> 00:02:31,207 - Acho que está cheio, senhor. - Isso é ridículo! 21 00:02:31,312 --> 00:02:33,644 A última árvore continha nove tambores. 22 00:02:36,083 --> 00:02:38,051 [Chiando] 23 00:02:42,023 --> 00:02:44,856 [Pneus cantando] 24 00:02:44,959 --> 00:02:47,621 Agente Malone, Agência de Proteção Ambiental. 25 00:02:47,728 --> 00:02:51,664 Alguns escoteiros tropeçaram no seu joguinho de "esconder a gosma". 26 00:02:56,270 --> 00:03:00,434 Sr. Burns, à luz do seu Desprezo inacreditável pela vida humana... 27 00:03:00,541 --> 00:03:03,601 este tribunal multa você três milhões de dólares. 28 00:03:03,711 --> 00:03:07,340 Smithers, minha carteira está no meu bolso frontal direito. 29 00:03:08,816 --> 00:03:13,014 Ah, e, ah, Vou levar aquela estátua da Justiça também. 30 00:03:13,120 --> 00:03:15,850 Vendido! 31 00:03:15,957 --> 00:03:18,482 [Rindo] Ah, Andy Capp. 32 00:03:18,593 --> 00:03:21,494 Seu bêbado que bate na esposa. [Risadas] 33 00:03:21,596 --> 00:03:24,292 Ah! Haverá uma assembleia municipal para decidir... 34 00:03:24,398 --> 00:03:26,457 como gastar o dinheiro do Sr. Burns. 35 00:03:26,567 --> 00:03:30,264 Oh, que benefício poderia ser para nossas escolas públicas subfinanciadas. 36 00:03:32,673 --> 00:03:35,005 Crianças, é hora Para sua aula de história. 37 00:03:35,109 --> 00:03:37,009 Coloque seus capacetes de realidade virtual. 38 00:03:40,848 --> 00:03:43,976 Humm, excelente. Olá, Lisa. 39 00:03:44,085 --> 00:03:47,680 - Sou Gêngis Khan. Você irá aonde eu for... - [Mulher gritando] 40 00:03:47,788 --> 00:03:51,121 contaminei o que eu contaminei, coma quem eu como. 41 00:03:51,225 --> 00:03:53,125 Hum? 42 00:03:53,227 --> 00:03:55,695 Vamos, Lise. Nós dois sabemos como esse dinheiro deveria... 43 00:03:55,796 --> 00:03:58,424 não, deve ser gasto. 44 00:04:00,301 --> 00:04:02,132 [Bip] 45 00:04:05,806 --> 00:04:08,502 Ah! Oh! 46 00:04:08,609 --> 00:04:11,271 Bart, faremos o que você quiser. 47 00:04:11,379 --> 00:04:14,314 apenas desligue suas formigas mecânicas gigantes! 48 00:04:14,415 --> 00:04:17,213 Ah! Uau! 49 00:04:17,318 --> 00:04:19,218 [Rindo maldosamente] 50 00:04:19,320 --> 00:04:21,550 Bem, acho que deveríamos gastar o dinheiro em alguma coisa... 51 00:04:21,656 --> 00:04:23,783 the whole town can be proud of. 52 00:04:23,891 --> 00:04:27,759 - Como um outdoor gigante que diz: "Sem garotas gordas"? - Não! 53 00:04:29,864 --> 00:04:31,593 [Conversando] 54 00:04:31,699 --> 00:04:34,600 Parece que todo mundo em Springfield apareceu para isso. 55 00:04:34,702 --> 00:04:36,932 - [Quebra de vidro] - [Homem] Ha-ha! 56 00:04:38,072 --> 00:04:40,939 Esta cidade poderia ser mais estúpida? 57 00:04:41,042 --> 00:04:44,273 Encomende! Por favor, levante-se para o, uh, Juramento de fidelidade. 58 00:04:44,378 --> 00:04:46,676 - Pegue o dinheiro! - Num momento. 59 00:04:46,781 --> 00:04:48,942 Primeiro, vamos revisar a ata do nosso último encontro. 60 00:04:49,050 --> 00:04:50,950 - Pegue o dinheiro! - Pegue o dinheiro! 61 00:04:51,052 --> 00:04:54,215 - Pegue o dinheiro! - Muito bem. 62 00:04:54,321 --> 00:04:56,289 Agora ouviremos sugestões para o, uh, desembolso... 63 00:04:56,390 --> 00:04:58,290 dos, uh, dois milhões de dólares. 64 00:04:58,392 --> 00:05:01,225 Você não quer dizer três milhões de dólares? 65 00:05:01,328 --> 00:05:03,353 Claro. Que bobagem da minha parte. 66 00:05:03,464 --> 00:05:06,228 Com licença. Poderíamos usar o dinheiro para contratar bombeiros... 67 00:05:06,333 --> 00:05:10,463 - para finalmente apagar aquele incêndio no lado leste da cidade. - Tedioso! 68 00:05:10,571 --> 00:05:13,199 Olá. Meu nome é Sr. Snrub... 69 00:05:13,307 --> 00:05:17,607 e eu venho de, uh, algum lugar distante. 70 00:05:17,712 --> 00:05:19,680 Sim, isso servirá. De qualquer forma... 71 00:05:19,780 --> 00:05:23,546 Eu-eu digo para investirmos esse dinheiro de volta à usina nuclear. 72 00:05:23,651 --> 00:05:25,812 Gosto da maneira como Snrub pensa. 73 00:05:25,920 --> 00:05:29,822 [Murmurando com raiva] 74 00:05:35,529 --> 00:05:38,191 Desculpe, mas eu gostaria ver esse dinheiro... 75 00:05:38,299 --> 00:05:40,324 gasto com mais policiais. 76 00:05:40,434 --> 00:05:42,664 eu fui baleado oito vezes este ano... 77 00:05:42,770 --> 00:05:45,364 e como resultado, Quase faltei ao trabalho. 78 00:05:45,473 --> 00:05:50,308 - Bebê chorão. - Meu nome é Marge Simpson, e eu tenho uma ideia. 79 00:05:50,411 --> 00:05:53,505 - Pode parecer um pouco chato no começo. - [Quimby] Converse de um jeito. 80 00:05:53,614 --> 00:05:57,141 vou apenas me divertir com algumas cartas pornográficas. 81 00:05:57,251 --> 00:06:00,482 Ah. Bem, Certamente todos vocês já notaram... 82 00:06:00,588 --> 00:06:03,352 a terrível condição A rua principal está dentro. 83 00:06:06,393 --> 00:06:09,624 Muitos de nós o destruímos Ao deixar correntes de inverno nos nossos pneus... 84 00:06:09,730 --> 00:06:11,823 e carregando muito peso. 85 00:06:13,567 --> 00:06:16,092 - [Acordes Dissonantes] - Uau! Olha aquela mosca na calçada! 86 00:06:16,203 --> 00:06:20,196 [Marge]E aqueles buracos estão se tornando um verdadeiro incômodo. 87 00:06:20,307 --> 00:06:22,275 Ho! 88 00:06:25,312 --> 00:06:27,507 Agora espere só um minuto. 89 00:06:27,615 --> 00:06:31,415 Claro, poderíamos consertar Rua Principal. 90 00:06:31,519 --> 00:06:33,953 Poderíamos colocar todos os nossos ovos em uma cesta. 91 00:06:34,054 --> 00:06:35,783 [Torcendo] 92 00:06:35,890 --> 00:06:38,586 Cale a boca! Eu ainda não terminei. 93 00:06:38,692 --> 00:06:41,627 Só estou dizendo poderíamos gastar todo o nosso dinheiro... 94 00:06:41,729 --> 00:06:45,028 em uma ruazinha estúpida, mas... 95 00:06:45,132 --> 00:06:47,532 - [torcendo, gritando] - [Gemendo] 96 00:06:47,635 --> 00:06:50,729 Ah! Eu não estou preparado para isso. Estou de novo! 97 00:06:50,838 --> 00:06:53,705 [Todos cantando] Rua principal! Rua principal! Rua Principal! 98 00:06:53,808 --> 00:06:56,333 Todos aqueles a favor Do plano do vovô Simpson... 99 00:06:56,443 --> 00:06:59,879 - para reconstruir a Main Street, por favor-- - [assobios] 100 00:06:59,980 --> 00:07:03,973 Você sabe, uma cidade com dinheiro é um pouco como a mula com uma roca. 101 00:07:04,084 --> 00:07:07,485 Ninguém sabe como ele conseguiu isso, e dane-se se ele souber como usá-lo. 102 00:07:07,588 --> 00:07:11,319 - [Risos] - [risos] Mula. 103 00:07:11,425 --> 00:07:14,451 O nome é Lanley, Lyle Lanley... 104 00:07:14,562 --> 00:07:17,622 e eu venho antes de você boas pessoas esta noite com uma ideia. 105 00:07:17,731 --> 00:07:21,223 Provavelmente o maior-
Deixe um comentário