Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 33.223 bytes (32,44 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:57
9e342b02ec0816a80f2955742e2d148fac325f89Tamanho: 33.223 bytes (32,44 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:57
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×5 HIC PTBR
1 00:00:03,360 --> 00:00:07,490 <i>##Ah, os Simpsons##</i> 2 00:00:37,061 --> 00:00:38,995 Ah! 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,149 Aqui estão boas notícias. 4 00:00:58,225 --> 00:00:59,817 De acordo com este artigo... 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,488 S.A.T. as pontuações estão diminuindo em um ritmo mais lento. 6 00:01:02,563 --> 00:01:05,225 Eu acho que esse papel é uma mistura frágil... 7 00:01:05,299 --> 00:01:07,767 de gráficos de pizza, factóides e Larry King. 8 00:01:07,835 --> 00:01:09,962 Este é o único papel na América... 9 00:01:10,037 --> 00:01:12,005 não tenho medo de dizer a verdade - 10 00:01:12,073 --> 00:01:14,041 que está tudo bem. 11 00:01:14,108 --> 00:01:16,167 ''Para mim, melhor amigo Milhouse. 12 00:01:16,243 --> 00:01:17,972 Feliz aniversário, Bart. 13 00:01:18,045 --> 00:01:19,910 Bart, isso é tão gentil. 14 00:01:19,981 --> 00:01:21,812 Posso ver o cartão? 15 00:01:23,584 --> 00:01:26,678 ''Eu não poderia pagar para conseguir um novo tambor para você--'' 16 00:01:29,490 --> 00:01:30,149 Eca. 17 00:01:30,224 --> 00:01:31,213 <i>Vamos.</i> 18 00:01:31,292 --> 00:01:32,452 Abra! Abra! 19 00:01:32,526 --> 00:01:34,619 Uh... talvez um pouco mais tarde, Bart. 20 00:01:34,695 --> 00:01:38,153 Só porque sua mãe não deixe você dar uma festa-- 21 00:01:38,232 --> 00:01:40,996 Nós nos divertimos muito no sábado, Milhouse. 22 00:01:41,068 --> 00:01:42,558 Gostei dos balões. 23 00:01:42,637 --> 00:01:44,298 Gostei dos chapéus de festa. 24 00:01:44,372 --> 00:01:45,464 O que você quer dizer? 25 00:01:45,539 --> 00:01:46,733 Nada. 26 00:01:48,142 --> 00:01:49,404 Gêmeos. 27 00:01:49,477 --> 00:01:50,842 Abra seu presente. 28 00:01:52,213 --> 00:01:54,807 Eles são Krusty, o Palhaço walkie-talkies! 29 00:01:54,882 --> 00:01:56,713 vou ficar com um e você fica com um. 30 00:01:56,784 --> 00:01:58,649 Sempre que você quiser para falar comigo... 31 00:01:58,719 --> 00:02:00,152 me ligue no telefone... 32 00:02:00,221 --> 00:02:02,485 e me diga para ligar meu walkie-talkie. 33 00:02:02,556 --> 00:02:05,491 Eu gostaria de expressar meu agradecimento pelo sábado-- 34 00:02:05,559 --> 00:02:08,824 cestas de jujubas, criadores de ruído personalizados - 35 00:02:08,896 --> 00:02:12,593 mas os pequenos toques foram o que o tornou duradouro. 36 00:02:12,667 --> 00:02:14,294 Do que ele está falando? 37 00:02:14,368 --> 00:02:15,892 Ei, olhe aquele cachorro. 38 00:02:15,970 --> 00:02:17,437 Isso não é alguma coisa? 39 00:02:17,505 --> 00:02:20,497 Uau! Marrom. 40 00:02:20,574 --> 00:02:23,441 Uau! Elementar de Springfield, última parada. 41 00:02:23,511 --> 00:02:25,342 E por falar nisso, Eu gostaria de dizer... 42 00:02:25,413 --> 00:02:28,007 aplausos, aplausos para o aniversariante Milhouse... 43 00:02:28,082 --> 00:02:29,947 para sua festa totalmente puta... 44 00:02:30,017 --> 00:02:31,450 no sábado! 45 00:02:33,354 --> 00:02:36,619 Milhouse, acho que fui embora minhas calças no seu telhado. 46 00:02:36,691 --> 00:02:38,022 <i>Você deu uma festa.</i> 47 00:02:38,092 --> 00:02:39,491 Você não me convidou. 48 00:02:39,560 --> 00:02:41,653 E eu pensei éramos melhores amigos. 49 00:02:41,729 --> 00:02:43,321 Desculpe, Bart. 50 00:02:45,099 --> 00:02:46,361 Tchau, carinhas. 51 00:02:46,434 --> 00:02:48,334 Não aprenda nada... 52 00:02:48,402 --> 00:02:50,336 <i>Eu não aprenderia.</i> 53 00:02:50,404 --> 00:02:51,598 Ah, segunda de manhã. 54 00:02:51,672 --> 00:02:52,934 Hora de pagar... 55 00:02:53,007 --> 00:02:55,168 pelos seus dois dias de deboche... 56 00:02:55,242 --> 00:02:56,504 seus drones de ressaca. 57 00:02:56,577 --> 00:02:57,839 T.G.I.M., senhor. 58 00:02:57,912 --> 00:03:00,176 O que você fez neste fim de semana, Smithers? 59 00:03:00,247 --> 00:03:02,112 eu alcancei na minha roupa... 60 00:03:02,183 --> 00:03:04,117 escreveu uma carta para minha mãe. 61 00:03:04,185 --> 00:03:06,449 Eu tirei Hércules para ser cortado. 62 00:03:06,520 --> 00:03:08,181 Quem diabos é Hércules? 63 00:03:08,255 --> 00:03:09,517 Meu Yorkshire terrier. 64 00:03:09,590 --> 00:03:10,614 Ele é minúsculo. 65 00:03:10,691 --> 00:03:12,124 Você sabe, é uma piada. 66 00:03:12,193 --> 00:03:14,093 Aqui está uma foto do Hurky. 67 00:03:14,161 --> 00:03:15,458 Ufa. 68 00:03:15,529 --> 00:03:18,657 Bem, você não sabe como para pintar a cidade de vermelho. 69 00:03:18,733 --> 00:03:20,496 Posso perguntar sobre seu fim de semana? 70 00:03:20,568 --> 00:03:23,298 Um pouco familiar demais, mas vou permitir. 71 00:03:23,370 --> 00:03:24,803 Eu assisti um filme. 72 00:03:24,872 --> 00:03:27,636 Um pedaço de sujeira apresentando uma prostituta loira... 73 00:03:27,708 --> 00:03:30,643 que passou metade do filme nu como um gaio. 74 00:03:30,711 --> 00:03:32,144 Dê o grande sujo... 75 00:03:32,213 --> 00:03:35,148 um par de seios grandes e um final feliz... 76 00:03:35,216 --> 00:03:36,877 e eles vão fazer barulho para mais. 77 00:03:36,951 --> 00:03:38,179 Que filme! 78 00:03:38,252 --> 00:03:40,516 E aquela loira-- ela tem bens! 79 00:03:41,589 --> 00:03:42,647 Heh-heh-heh! 80 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 Parece o meu tipo de filme. 81 00:03:44,925 --> 00:03:45,687 E como! 82 00:03:50,364 --> 00:03:52,161 Eca! Limão. 83 00:03:52,233 --> 00:03:53,757 Ufa! Cereja. 84 00:03:53,834 --> 00:03:55,199 Ah... creme. 85 00:03:55,269 --> 00:03:57,601 Hum... roxo! 86 00:04:11,619 --> 00:04:12,950 Otto, seja bem-vindo. 87 00:04:13,020 --> 00:04:14,282 Apu, ei. 88 00:04:14,355 --> 00:04:17,017 Tenho um caso ruim da larica, cara. 89 00:04:17,091 --> 00:04:18,922 É hora de um cachorro com lâmpada de calor. 90 00:04:18,993 --> 00:04:21,689 Você sabia que existe uma criança no seu ônibus? 91 00:04:21,762 --> 00:04:23,286 <i>Que bom que você me avisou.</i> 92 00:04:23,364 --> 00:04:25,093 Eu estava indo para o México. 93 00:04:31,338 --> 00:04:34,068 Me chame de antiquado, mas os filmes eram mais sexy... 94 00:04:34,141 --> 00:04:36,371 quando os atores mantiveram their clothes on. 95 00:04:36,443 --> 00:04:39,139 Vilma Banky fez mais com uma sobrancelha levantada... 96 00:04:39,213 --> 00:04:40,373 do que um inteiro-- 97 00:04:40,447 --> 00:04:42,642 Aviso. Problema no setor 7-G. 98 00:04:42,716 --> 00:04:45,276 Bom Deus! Quem é o inspetor de segurança lá? 99 00:04:45,352 --> 00:04:48,287 Uh, Homer Simpson, senhor. 100 00:04:48,355 --> 00:04:49,652 Simpson, né? 101 00:04:49,723 --> 00:04:51,054 Bom homem? Inteligente? 102 00:04:51,125 --> 00:04:53,855 Na verdade, ele foi contratado em ''Projeto Bootstrap''. 103 00:04:53,928 --> 00:04:56,954 Obrigado, Presidente Ford. 104 00:04:59,567 --> 00:05:00,534 Hein? 105 00:05:00,601 --> 00:05:01,932 Ruído. 106 00:05:02,002 --> 00:05:03,299 Ruído ruim. 107 00:05:03,370 --> 00:05:05,133 Cinco minutos antes da massa crítica. 108 00:05:05,206 --> 00:05:07,470 Crítico o que--? 109 00:05:07,541 --> 00:05:10,738 Seja qual for o problema, Tenho certeza que eles podem lidar com isso. 110 00:05:12,112 --> 00:05:13,841 Hein? 111 00:05:14,915 --> 00:05:15,939 É meu problema! 112 00:05:16,016 --> 00:05:17,313 Estamos condenados! 113 00:05:17,384 --> 00:05:20,547 Setor 7-G agora está sendo isolado. 114 00:05:21,622 --> 00:05:23,351 Meu melhor amigo me traiu. 115 00:05:23,424 --> 00:05:25,358 Eu nunca vou superar isso, Otto-homem. 116 00:05:25,426 --> 00:05:26,859 Claro, você vai. 117 00:05:26,927 --> 00:05:29,293 Minha velha fugiu e casei com meu irmão. 118 00:05:29,363 --> 00:05:34,300 Doeu, mas já se passou um mês, e estou dormindo no sofá deles. 119 00:05:34,368 --> 00:05:35,630 Marguerita... 120 00:05:35,703 --> 00:05:37,295 Eu quero você. 121 00:05:37,371 --> 00:05:41,034 Sr. Devereaux, não posso trabalhar nestas condições. 122 00:05:41,108 --> 00:05:43,508 Faça do seu jeito, amor. 123 00:05:43,577 --> 00:05:44,976 Você está demitido. 124 00:05:46,547 --> 00:05:47,980 Ah, Avery. 125 00:05:48,048 --> 00:05:49,982 Chame-me de Sr. Devereaux. 126 00:0
Deixe um comentário