The Simpsons 3×5

Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 9e342b02ec0816a80f2955742e2d148fac325f89
Tamanho: 33.223 bytes (32,44 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:57
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×5 HIC PTBR
1
00:00:03,360 --> 00:00:07,490
<i>##Ah, os Simpsons##</i>

2
00:00:37,061 --> 00:00:38,995
Ah!

3
00:00:56,557 --> 00:00:58,149
Aqui estão boas notícias.

4
00:00:58,225 --> 00:00:59,817
De acordo com este artigo...

5
00:00:59,894 --> 00:01:02,488
S.A.T. as pontuações estão diminuindo
em um ritmo mais lento.

6
00:01:02,563 --> 00:01:05,225
Eu acho que esse papel
é uma mistura frágil...

7
00:01:05,299 --> 00:01:07,767
de gráficos de pizza, factóides
e Larry King.

8
00:01:07,835 --> 00:01:09,962
Este é o único papel
na América...

9
00:01:10,037 --> 00:01:12,005
não tenho medo de dizer a verdade -

10
00:01:12,073 --> 00:01:14,041
que está tudo bem.

11
00:01:14,108 --> 00:01:16,167
''Para mim, melhor amigo Milhouse.

12
00:01:16,243 --> 00:01:17,972
Feliz aniversário, Bart.

13
00:01:18,045 --> 00:01:19,910
Bart, isso é tão gentil.

14
00:01:19,981 --> 00:01:21,812
Posso ver o cartão?

15
00:01:23,584 --> 00:01:26,678
''Eu não poderia pagar
para conseguir um novo tambor para você--''

16
00:01:29,490 --> 00:01:30,149
Eca.

17
00:01:30,224 --> 00:01:31,213
<i>Vamos.</i>

18
00:01:31,292 --> 00:01:32,452
Abra! Abra!

19
00:01:32,526 --> 00:01:34,619
Uh... talvez
um pouco mais tarde, Bart.

20
00:01:34,695 --> 00:01:38,153
Só porque sua mãe não
deixe você dar uma festa--

21
00:01:38,232 --> 00:01:40,996
Nós nos divertimos muito
no sábado, Milhouse.

22
00:01:41,068 --> 00:01:42,558
Gostei dos balões.

23
00:01:42,637 --> 00:01:44,298
Gostei dos chapéus de festa.

24
00:01:44,372 --> 00:01:45,464
O que você quer dizer?

25
00:01:45,539 --> 00:01:46,733
Nada.

26
00:01:48,142 --> 00:01:49,404
Gêmeos.

27
00:01:49,477 --> 00:01:50,842
Abra seu presente.

28
00:01:52,213 --> 00:01:54,807
Eles são Krusty, o Palhaço
walkie-talkies!

29
00:01:54,882 --> 00:01:56,713
vou ficar com um
e você fica com um.

30
00:01:56,784 --> 00:01:58,649
Sempre que você quiser
para falar comigo...

31
00:01:58,719 --> 00:02:00,152
me ligue no telefone...

32
00:02:00,221 --> 00:02:02,485
e me diga para ligar
meu walkie-talkie.

33
00:02:02,556 --> 00:02:05,491
Eu gostaria de expressar meu
agradecimento pelo sábado--

34
00:02:05,559 --> 00:02:08,824
cestas de jujubas,
criadores de ruído personalizados -

35
00:02:08,896 --> 00:02:12,593
mas os pequenos toques
foram o que o tornou duradouro.

36
00:02:12,667 --> 00:02:14,294
Do que ele está falando?

37
00:02:14,368 --> 00:02:15,892
Ei, olhe aquele cachorro.

38
00:02:15,970 --> 00:02:17,437
Isso não é alguma coisa?

39
00:02:17,505 --> 00:02:20,497
Uau! Marrom.

40
00:02:20,574 --> 00:02:23,441
Uau! Elementar de Springfield,
última parada.

41
00:02:23,511 --> 00:02:25,342
E por falar nisso,
Eu gostaria de dizer...

42
00:02:25,413 --> 00:02:28,007
aplausos, aplausos
para o aniversariante Milhouse...

43
00:02:28,082 --> 00:02:29,947
para sua festa totalmente puta...

44
00:02:30,017 --> 00:02:31,450
no sábado!

45
00:02:33,354 --> 00:02:36,619
Milhouse, acho que fui embora
minhas calças no seu telhado.

46
00:02:36,691 --> 00:02:38,022
<i>Você deu uma festa.</i>

47
00:02:38,092 --> 00:02:39,491
Você não me convidou.

48
00:02:39,560 --> 00:02:41,653
E eu pensei
éramos melhores amigos.

49
00:02:41,729 --> 00:02:43,321
Desculpe, Bart.

50
00:02:45,099 --> 00:02:46,361
Tchau, carinhas.

51
00:02:46,434 --> 00:02:48,334
Não aprenda nada...

52
00:02:48,402 --> 00:02:50,336
<i>Eu não aprenderia.</i>

53
00:02:50,404 --> 00:02:51,598
Ah, segunda de manhã.

54
00:02:51,672 --> 00:02:52,934
Hora de pagar...

55
00:02:53,007 --> 00:02:55,168
pelos seus dois dias
de deboche...

56
00:02:55,242 --> 00:02:56,504
seus drones de ressaca.

57
00:02:56,577 --> 00:02:57,839
T.G.I.M., senhor.

58
00:02:57,912 --> 00:03:00,176
O que você fez
neste fim de semana, Smithers?

59
00:03:00,247 --> 00:03:02,112
eu alcancei
na minha roupa...

60
00:03:02,183 --> 00:03:04,117
escreveu uma carta
para minha mãe.

61
00:03:04,185 --> 00:03:06,449
Eu tirei Hércules
para ser cortado.

62
00:03:06,520 --> 00:03:08,181
Quem diabos é Hércules?

63
00:03:08,255 --> 00:03:09,517
Meu Yorkshire terrier.

64
00:03:09,590 --> 00:03:10,614
Ele é minúsculo.

65
00:03:10,691 --> 00:03:12,124
Você sabe, é uma piada.

66
00:03:12,193 --> 00:03:14,093
Aqui está uma foto do Hurky.

67
00:03:14,161 --> 00:03:15,458
Ufa.

68
00:03:15,529 --> 00:03:18,657
Bem, você não sabe como
para pintar a cidade de vermelho.

69
00:03:18,733 --> 00:03:20,496
Posso perguntar sobre seu fim de semana?

70
00:03:20,568 --> 00:03:23,298
Um pouco familiar demais,
mas vou permitir.

71
00:03:23,370 --> 00:03:24,803
Eu assisti um filme.

72
00:03:24,872 --> 00:03:27,636
Um pedaço de sujeira
apresentando uma prostituta loira...

73
00:03:27,708 --> 00:03:30,643
que passou metade do filme
nu como um gaio.

74
00:03:30,711 --> 00:03:32,144
Dê o grande sujo...

75
00:03:32,213 --> 00:03:35,148
um par de seios grandes
e um final feliz...

76
00:03:35,216 --> 00:03:36,877
e eles vão fazer barulho
para mais.

77
00:03:36,951 --> 00:03:38,179
Que filme!

78
00:03:38,252 --> 00:03:40,516
E aquela loira--
ela tem bens!

79
00:03:41,589 --> 00:03:42,647
Heh-heh-heh!

80
00:03:42,723 --> 00:03:44,850
Parece o meu tipo de filme.

81
00:03:44,925 --> 00:03:45,687
E como!

82
00:03:50,364 --> 00:03:52,161
Eca! Limão.

83
00:03:52,233 --> 00:03:53,757
Ufa! Cereja.

84
00:03:53,834 --> 00:03:55,199
Ah... creme.

85
00:03:55,269 --> 00:03:57,601
Hum... roxo!

86
00:04:11,619 --> 00:04:12,950
Otto, seja bem-vindo.

87
00:04:13,020 --> 00:04:14,282
Apu, ei.

88
00:04:14,355 --> 00:04:17,017
Tenho um caso ruim
da larica, cara.

89
00:04:17,091 --> 00:04:18,922
É hora de um cachorro com lâmpada de calor.

90
00:04:18,993 --> 00:04:21,689
Você sabia que existe
uma criança no seu ônibus?

91
00:04:21,762 --> 00:04:23,286
<i>Que bom que você me avisou.</i>

92
00:04:23,364 --> 00:04:25,093
Eu estava indo para o México.

93
00:04:31,338 --> 00:04:34,068
Me chame de antiquado,
mas os filmes eram mais sexy...

94
00:04:34,141 --> 00:04:36,371
quando os atores mantiveram
their clothes on.

95
00:04:36,443 --> 00:04:39,139
Vilma Banky fez mais
com uma sobrancelha levantada...

96
00:04:39,213 --> 00:04:40,373
do que um inteiro--

97
00:04:40,447 --> 00:04:42,642
Aviso.
Problema no setor 7-G.

98
00:04:42,716 --> 00:04:45,276
Bom Deus! Quem é
o inspetor de segurança lá?

99
00:04:45,352 --> 00:04:48,287
Uh, Homer Simpson, senhor.

100
00:04:48,355 --> 00:04:49,652
Simpson, né?

101
00:04:49,723 --> 00:04:51,054
Bom homem? Inteligente?

102
00:04:51,125 --> 00:04:53,855
Na verdade, ele foi contratado
em ''Projeto Bootstrap''.

103
00:04:53,928 --> 00:04:56,954
Obrigado, Presidente Ford.

104
00:04:59,567 --> 00:05:00,534
Hein?

105
00:05:00,601 --> 00:05:01,932
Ruído.

106
00:05:02,002 --> 00:05:03,299
Ruído ruim.

107
00:05:03,370 --> 00:05:05,133
Cinco minutos
antes da massa crítica.

108
00:05:05,206 --> 00:05:07,470
Crítico o que--?

109
00:05:07,541 --> 00:05:10,738
Seja qual for o problema,
Tenho certeza que eles podem lidar com isso.

110
00:05:12,112 --> 00:05:13,841
Hein?

111
00:05:14,915 --> 00:05:15,939
É meu problema!

112
00:05:16,016 --> 00:05:17,313
Estamos condenados!

113
00:05:17,384 --> 00:05:20,547
Setor 7-G
agora está sendo isolado.

114
00:05:21,622 --> 00:05:23,351
Meu melhor amigo me traiu.

115
00:05:23,424 --> 00:05:25,358
Eu nunca vou superar isso,
Otto-homem.

116
00:05:25,426 --> 00:05:26,859
Claro, você vai.

117
00:05:26,927 --> 00:05:29,293
Minha velha fugiu
e casei com meu irmão.

118
00:05:29,363 --> 00:05:34,300
Doeu, mas já se passou um mês,
e estou dormindo no sofá deles.

119
00:05:34,368 --> 00:05:35,630
Marguerita...

120
00:05:35,703 --> 00:05:37,295
Eu quero você.

121
00:05:37,371 --> 00:05:41,034
Sr. Devereaux, não posso trabalhar
nestas condições.

122
00:05:41,108 --> 00:05:43,508
Faça do seu jeito, amor.

123
00:05:43,577 --> 00:05:44,976
Você está demitido.

124
00:05:46,547 --> 00:05:47,980
Ah, Avery.

125
00:05:48,048 --> 00:05:49,982
Chame-me de Sr. Devereaux.

126
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *