Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 31.556 bytes (30,82 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:48
e3bc5d7015f8566a73b1e02c31d8b18924f67c9dTamanho: 31.556 bytes (30,82 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×3 HIC PTBR
1 00:00:03,663 --> 00:00:07,497 <i>##Ah, Os Simpsons##</i> 2 00:01:05,458 --> 00:01:07,392 Ah! 3 00:01:26,752 --> 00:01:28,151 Homer, seu idiota. 4 00:01:28,221 --> 00:01:30,553 O destruidor de ervas daninhas apenas para as bordas. 5 00:01:30,623 --> 00:01:32,250 Você estará aqui o dia todo. 6 00:01:32,325 --> 00:01:33,417 Estou quase terminando. 7 00:01:33,493 --> 00:01:35,961 Você é uma foto e meio. 8 00:01:36,028 --> 00:01:39,327 Se você terminar amanhã, venha... 9 00:01:39,398 --> 00:01:42,026 e vamos colocar o calor para a carne. 10 00:01:42,101 --> 00:01:43,659 Nummy-nummy-num! 11 00:01:43,736 --> 00:01:44,703 Eu estarei lá! 12 00:01:44,770 --> 00:01:46,169 ... Notty-notty-not. 13 00:01:46,239 --> 00:01:48,366 ''A Flandres está tendo um bife-a-thon! 14 00:01:48,441 --> 00:01:50,841 Comestíveis incríveis! Vittles malvados!'' 15 00:01:50,910 --> 00:01:53,378 Eu acho que isso significa ele está fazendo um churrasco. 16 00:01:53,446 --> 00:01:55,175 Por que ele não é só dizer?! 17 00:01:55,248 --> 00:01:56,909 Ele está tentando ser amigável. 18 00:01:56,983 --> 00:01:59,144 Se você desse Ned Flanders uma chance-- 19 00:01:59,218 --> 00:02:02,312 <i>Eu não me importo se ele está o cara mais legal do mundo.</i> 20 00:02:02,388 --> 00:02:03,320 Ele é um idiota. 21 00:02:03,389 --> 00:02:04,481 Fim da história. 22 00:02:04,557 --> 00:02:06,218 Não podemos usar isso contra ele... 23 00:02:06,292 --> 00:02:09,420 só porque ele tem coisas melhor do que nós. 24 00:02:09,495 --> 00:02:10,757 Com licença? Melhorar? 25 00:02:10,830 --> 00:02:12,058 Muito obrigado, Marge. 26 00:02:12,131 --> 00:02:13,598 Você me colocou no meu lugar. 27 00:02:13,666 --> 00:02:14,690 Ah, Homero... 28 00:02:14,767 --> 00:02:16,962 Vale a pena sentir três centímetros de altura... 29 00:02:17,036 --> 00:02:19,436 para descobrir que tipo de pessoa que você é... 30 00:02:19,505 --> 00:02:23,441 Marge Simpson, presidente da o fã-clube We Love Flanders. 31 00:02:25,344 --> 00:02:26,606 Taxa, fi, cara, droga! 32 00:02:26,679 --> 00:02:29,170 <i>Eu cheiro as batatas gratinadas...</i> 33 00:02:29,248 --> 00:02:30,681 de Marge Simpson. 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,115 Mm-mm-mm-mmm! 35 00:02:32,184 --> 00:02:33,344 Olá, Ned. 36 00:02:33,419 --> 00:02:35,614 Hum... Homer envia suas desculpas... 37 00:02:35,688 --> 00:02:36,848 mas, hum... 38 00:02:36,923 --> 00:02:39,585 houve algum trabalho importante na fábrica... 39 00:02:39,659 --> 00:02:41,650 que só ele poderia cuidar. 40 00:02:41,727 --> 00:02:44,821 Voltamos agora ao canadense Projeto da Liga de Futebol. 41 00:02:44,897 --> 00:02:46,524 E então, os Rough Riders... 42 00:02:46,599 --> 00:02:49,659 que marcou apenas quatro rouges toda a temporada passada, Jack... 43 00:02:49,735 --> 00:02:50,667 Flandres estúpido. 44 00:02:50,736 --> 00:02:51,828 Vá em frente, Marge. 45 00:02:51,904 --> 00:02:52,836 Divirta-se. 46 00:02:52,905 --> 00:02:54,304 E se eles voltassem... 47 00:02:54,373 --> 00:02:56,398 e eu estava morto por não comer? 48 00:02:56,475 --> 00:02:58,136 Eles chorariam muito. 49 00:02:58,210 --> 00:03:00,872 ''Nós nunca deveríamos ter ido para a Flandres'. 50 00:03:00,947 --> 00:03:02,812 ''Por que fomos para a Flandres 51 00:03:02,882 --> 00:03:04,975 e deixe Homer em paz sem comida? 52 00:03:05,051 --> 00:03:07,815 E eu estaria rindo-- Rindo do meu túmulo. 53 00:03:07,887 --> 00:03:08,911 Ei, ei, ei. 54 00:03:17,630 --> 00:03:18,995 O que é isso, garoto? 55 00:03:19,065 --> 00:03:20,157 O quê? 56 00:03:21,801 --> 00:03:23,063 Hum. 57 00:03:23,135 --> 00:03:25,330 Churrasco. 58 00:03:29,675 --> 00:03:31,074 Ah. 59 00:03:34,413 --> 00:03:36,847 Hum. 60 00:03:39,585 --> 00:03:41,450 Ei, estou de volta. Foi bom ver você. 61 00:03:41,520 --> 00:03:42,452 Ei! 62 00:03:42,521 --> 00:03:43,453 Ah! 63 00:03:43,522 --> 00:03:44,853 Ei, ei, Homero! 64 00:03:44,924 --> 00:03:47,188 Ahmmffluhff... Dentro. 65 00:03:47,259 --> 00:03:48,783 Ok. Obrigado por ter vindo. 66 00:03:48,861 --> 00:03:49,793 Você é isso. 67 00:03:49,862 --> 00:03:50,794 Eletricidade. 68 00:03:50,863 --> 00:03:52,455 Não! Sem eletricidade. 69 00:03:52,531 --> 00:03:53,793 Somente na tag congelar. 70 00:03:53,866 --> 00:03:54,924 Ok. Agora você é isso! 71 00:03:55,001 --> 00:03:56,195 Ei! Sem tags de volta! 72 00:03:56,268 --> 00:03:57,462 Sim, seu trapaceiro. 73 00:03:57,536 --> 00:03:58,730 Você mente como uma mosca... 74 00:03:58,804 --> 00:04:00,135 com uma meleca em seu olho. 75 00:04:00,206 --> 00:04:01,366 A mosca era engraçada. 76 00:04:01,440 --> 00:04:03,567 A meleca foi a cereja do bolo. 77 00:04:03,643 --> 00:04:05,372 Amigos, amamos todos vocês... 78 00:04:05,444 --> 00:04:07,776 mas eu também tenho um motivo sinistro... 79 00:04:07,847 --> 00:04:09,678 por perguntar a todos vocês aqui... 80 00:04:09,749 --> 00:04:12,411 '' sinistro '' sendo latim para canhotos. 81 00:04:12,485 --> 00:04:13,782 Mas chega de brincadeira. 82 00:04:13,853 --> 00:04:15,286 Isso foi uma piada? 83 00:04:15,354 --> 00:04:16,981 Sexta-feira, estou dizendo "toodle-loo"... 84 00:04:17,056 --> 00:04:19,047 para o jogo farmacêutico. 85 00:04:19,125 --> 00:04:21,355 - Do que ele está falando? - Saindo? 86 00:04:21,427 --> 00:04:22,655 Não, não estou brincando. 87 00:04:22,728 --> 00:04:25,492 Aqui está o laço que eu tive que usar por dez anos. 88 00:04:28,000 --> 00:04:29,524 O que você vai fazer? 89 00:04:29,602 --> 00:04:31,763 Como um fora cada nove americanos... 90 00:04:31,837 --> 00:04:33,964 Eu sou canhoto, e deixe-me dizer a você... 91 00:04:34,040 --> 00:04:35,974 não é tudo pêssegos e creme. 92 00:04:36,042 --> 00:04:37,634 Sua escrita fica manchado. 93 00:04:37,710 --> 00:04:40,645 Senhor te ajude se você dirigir uma transmissão padrão. 94 00:04:40,713 --> 00:04:43,739 Estou me abrindo um balcão único para canhotos. 95 00:04:43,816 --> 00:04:46,546 Tudo de descascadores de maçã para canhotos... 96 00:04:46,619 --> 00:04:48,211 para tesouras canhotas. 97 00:04:48,287 --> 00:04:50,448 Vou ligar para isso ''O Esquertório.'' 98 00:04:54,160 --> 00:04:56,128 Então, Homero, Estou morrendo de vontade de saber... 99 00:04:56,195 --> 00:04:58,755 o que você acha do Leftorium? 100 00:04:58,831 --> 00:05:01,299 Parece uma ideia muito idiota para mim. 101 00:05:01,367 --> 00:05:03,028 Eu sei que é um pouco arriscado... 102 00:05:03,102 --> 00:05:05,570 e vai ser muito trabalho duro... 103 00:05:05,638 --> 00:05:08,072 mas vai ser muito divertido também. 104 00:05:08,140 --> 00:05:10,540 Divertido? Onde fica essa loja, Flandres? 105 00:05:10,609 --> 00:05:12,372 A alegre e velha terra de Oz? 106 00:05:12,445 --> 00:05:14,310 Ah, não. O shopping Springfield. 107 00:05:14,380 --> 00:05:15,813 Aqui, vocês dois, faça um desejo. 108 00:05:15,881 --> 00:05:16,813 Não! 109 00:05:16,882 --> 00:05:18,474 - É divertido. - Não, não é. 110 00:05:18,551 --> 00:05:21,315 Você deve ter algo você deseja desejar. 111 00:05:21,387 --> 00:05:23,981 Hum, vamos ver... 112 00:05:24,056 --> 00:05:25,819 Não. 113 00:05:25,891 --> 00:05:27,984 Hum... 114 00:05:28,060 --> 00:05:29,459 Ei! 115 00:05:29,528 --> 00:05:32,156 Eu tenho uma ambição para fazer alguns desejos. 116 00:05:32,231 --> 00:05:34,324 Mantenha suas calças, Flandres! 117 00:05:34,400 --> 00:05:36,834 Estou desejando o mais rápido que posso! 118 00:05:36,902 --> 00:05:38,335 Ah! 119 00:05:39,905 --> 00:05:42,999 Ei, ei, ei, ei. 120 00:05:43,075 --> 00:05:45,168 Ah... longe demais. 121 00:05:45,244 --> 00:05:46,176 Hum... 122 00:05:46,245 --> 00:05:47,177 Ok, pronto. 123 00:05:49,882 --> 00:05:51,577 Sim! Oh sim! 124 00:05:51,650 --> 00:05:52,844 Leia e chore! 125 00:05:52,918 --> 00:05:53,976 Na sua cara! 126 00:05:54,053 --> 00:05:55,714 eu tenho mais osso de galinha! 127 00:05:55,788 --> 00:05:57,187 O que você desejou? 128 00:05:57,256 --> 00:05:58,188 Não! Não diga. 129 00:05:58,257 --> 00:06:00,157 Caso contrári
Deixe um comentário