Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 24º (E24)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 24º (E24)
Identificador:
Tamanho: 31.356 bytes (30,62 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:44
2dfa8078436e2b628463e1b7f501686ab935c193Tamanho: 31.356 bytes (30,62 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×24 HIC PTBR
1 00:00:03,826 --> 00:00:07,489 <i>##Ah, os Simpsons##</i> 2 00:01:05,454 --> 00:01:07,388 Ah! 3 00:01:29,533 --> 00:01:32,001 Esqueci que havia um exame físico hoje, hein? 4 00:01:32,069 --> 00:01:33,161 Sim. 5 00:01:33,237 --> 00:01:35,797 Ei, Homer, posso pegar emprestado sua roupa íntima? 6 00:01:35,873 --> 00:01:36,931 Não. 7 00:01:37,007 --> 00:01:38,497 Isso não pode estar certo. 8 00:01:38,575 --> 00:01:40,475 Este homem tem 1,04% de gordura corporal. 9 00:01:40,544 --> 00:01:42,409 Ei, não coma no tanque. 10 00:01:42,479 --> 00:01:43,639 Vá para o inferno. 11 00:01:43,714 --> 00:01:45,739 Como foi seu dia de trabalho, querido? 12 00:01:45,816 --> 00:01:48,376 Ah, o de sempre... fique na frente disso. 13 00:01:48,452 --> 00:01:50,010 Abra isso. Abaixe isso. 14 00:01:50,087 --> 00:01:51,952 Curve-se. Separe isso. 15 00:01:52,022 --> 00:01:54,047 Vire a cabeça assim. Tosse. 16 00:01:54,124 --> 00:01:55,421 <i>Senhor, receio...</i> 17 00:01:55,492 --> 00:01:56,959 Homer Simpson é estéril. 18 00:01:57,027 --> 00:01:57,959 Quem? 19 00:01:58,028 --> 00:01:59,928 Um repolho do setor 7-G. 20 00:01:59,997 --> 00:02:02,090 Dê uma olhada nesta amostra de esperma. 21 00:02:05,936 --> 00:02:07,369 Eca. 22 00:02:07,438 --> 00:02:11,704 Agora compare isso com uma amostra de esperma normal. 23 00:02:11,775 --> 00:02:13,902 Ah, sim. 24 00:02:13,977 --> 00:02:17,037 Tenho medo de radiação da planta é o motivo. 25 00:02:17,114 --> 00:02:18,706 Ele poderia processar por milhões. 26 00:02:18,782 --> 00:02:19,874 Madrepérola. 27 00:02:19,950 --> 00:02:21,212 Ligue para meus advogados! 28 00:02:21,285 --> 00:02:23,753 Deixe-me esclarecer uma coisa. 29 00:02:23,821 --> 00:02:25,584 Quero seu aconselhamento jurídico. 30 00:02:25,656 --> 00:02:26,884 Eu até pago por isso. 31 00:02:26,957 --> 00:02:28,857 Mas para mim, vocês são todos víboras. 32 00:02:28,926 --> 00:02:31,724 Você vive de danos pessoais, sobre divórcios. 33 00:02:31,795 --> 00:02:33,729 Você vive de dor e miséria! 34 00:02:33,797 --> 00:02:35,560 Mas estou divagando. 35 00:02:35,632 --> 00:02:37,065 Alguém quer café? 36 00:02:37,134 --> 00:02:38,260 Eu vou tomar café. 37 00:02:38,335 --> 00:02:39,962 Quer preto, não é? 38 00:02:40,037 --> 00:02:41,402 Black like your heart. 39 00:02:41,472 --> 00:02:42,905 É tão difícil ouvir. 40 00:02:42,973 --> 00:02:44,907 Eu odeio tanto todos vocês! 41 00:02:44,975 --> 00:02:48,411 Sinto muito. É meu problema. Eu vou lidar com isso. 42 00:02:48,479 --> 00:02:49,639 Por favor, continue. 43 00:02:49,713 --> 00:02:52,079 Se você oferecer ao Sr. Simpson alguns mil... 44 00:02:52,149 --> 00:02:53,377 ele ficará tão deslumbrado... 45 00:02:53,450 --> 00:02:56,419 ele assinará qualquer coisa você enfia debaixo do nariz dele. 46 00:02:56,487 --> 00:02:58,079 Oh, a cash settlement. 47 00:02:58,155 --> 00:03:02,319 Eu poderia ter descoberto isso, seu verme abotoado! 48 00:03:02,392 --> 00:03:03,154 Você tem creme? 49 00:03:03,227 --> 00:03:05,024 Sim. Onde estão minhas maneiras? 50 00:03:07,264 --> 00:03:09,755 Sim, eu costumava ser rico. 51 00:03:09,833 --> 00:03:12,563 Eu era dono do Mickey Mouse casas de massagem. 52 00:03:12,636 --> 00:03:15,400 Então aqueles desprezíveis da Disney me desligue. 53 00:03:15,472 --> 00:03:19,067 Eu disse: ''Vou mudar o logotipo-- coloque as calças do Mickey. 54 00:03:19,142 --> 00:03:21,406 Alguns caras você simplesmente não consegue argumentar. 55 00:03:21,478 --> 00:03:24,106 Eu costumava possuir uma empresa automobilística de sucesso. 56 00:03:24,181 --> 00:03:27,116 Minha estratégia foi dar a eles Nomes japoneses. 57 00:03:27,184 --> 00:03:29,584 Você já dirigiu um hatchback Tempura? 58 00:03:29,653 --> 00:03:30,813 - Ah, sim. - Claro. 59 00:03:30,888 --> 00:03:32,583 Fui atingido por um desses. 60 00:03:32,656 --> 00:03:34,783 Sim, a vida era doce. 61 00:03:34,858 --> 00:03:39,659 Então eu descobri Eu tinha um meio-irmão há muito perdido. 62 00:03:40,931 --> 00:03:41,863 Homero? 63 00:03:41,932 --> 00:03:43,593 Erva? 64 00:03:43,667 --> 00:03:45,999 <i>Eu deixei ele desenhar um carro que...</i> 65 00:03:46,069 --> 00:03:48,060 <i>fazer ou quebrar minha empresa.</i> 66 00:03:48,138 --> 00:03:50,629 Apresentando o Homero. 67 00:03:55,646 --> 00:03:57,671 Estou arruinado! 68 00:03:57,748 --> 00:03:59,443 <i>Forbes chamou de::</i> 69 00:04:01,184 --> 00:04:02,845 Exagerado, você não acha? 70 00:04:02,920 --> 00:04:04,182 E a Nova Coca? 71 00:04:04,254 --> 00:04:06,222 Ei! Eu inventei isso. 72 00:04:06,290 --> 00:04:08,918 Sim, mas tudo isso é no passado... 73 00:04:08,992 --> 00:04:12,189 porque esta é a América, e na América... 74 00:04:12,262 --> 00:04:15,629 você nunca termina contanto que você tenha um cérebro... 75 00:04:15,699 --> 00:04:18,793 porque todo homem realmente precisa é de uma ideia. 76 00:04:18,869 --> 00:04:20,564 - Bem, estou derrotado. - Eu também. 77 00:04:20,637 --> 00:04:22,127 <i>Agora, o próximo evento...</i> 78 00:04:22,205 --> 00:04:24,036 na nossa sala de estar Olimpíadas-- 79 00:04:24,107 --> 00:04:25,631 o polêmico cofre do sofá. 80 00:04:25,709 --> 00:04:27,643 Eu faço isso para tapetes Stainmaster... 81 00:04:27,711 --> 00:04:30,179 patrocinador orgulhoso das Olimpíadas da sala. 82 00:04:36,453 --> 00:04:38,182 O que diabos você é..? 83 00:04:39,156 --> 00:04:40,384 Ah, meu sofá! 84 00:04:40,457 --> 00:04:42,391 Os braços, o assento... 85 00:04:42,459 --> 00:04:44,154 O sonho acabou. 86 00:04:44,227 --> 00:04:45,592 Quem fez isso? 87 00:04:45,662 --> 00:04:47,391 Estávamos sentados no sofá... 88 00:04:47,464 --> 00:04:49,398 quando ouvimos um rangido. 89 00:04:49,466 --> 00:04:52,492 Nós saltamos bem a tempo para vê-lo desabar. 90 00:04:52,569 --> 00:04:53,501 Pronto, pronto. 91 00:04:53,570 --> 00:04:55,538 Você está segura agora, irmãzinha. 92 00:04:55,606 --> 00:04:58,769 Por que isso teve que acontecer agora no horário nobre... 93 00:04:58,842 --> 00:05:01,709 quando as estrelas mais brilhantes da TV sair para brilhar? 94 00:05:01,778 --> 00:05:04,372 Ah, adeus, minha velha. 95 00:05:04,448 --> 00:05:07,178 Tivemos muitas ótimas lembranças. 96 00:05:07,250 --> 00:05:09,582 Isso mesmo. Eu atirei em J.R. 97 00:05:11,088 --> 00:05:14,387 Exceto por enormes lacunas nos estados ocidentais... 98 00:05:14,458 --> 00:05:17,291 Mãos em toda a América foi um sucesso completo. 99 00:05:22,599 --> 00:05:25,159 Bem, nunca pensei que veria isso. 100 00:05:25,235 --> 00:05:27,703 Eles estão dançando no Muro de Berlim. 101 00:05:27,771 --> 00:05:30,968 Esses amantes vivos e animados de libertação... 102 00:05:31,041 --> 00:05:32,372 Chato. 103 00:05:32,442 --> 00:05:35,707 Desculpe, eu estraguei seu encontro, sargento Carter. 104 00:05:35,779 --> 00:05:36,871 Pilar! 105 00:05:38,448 --> 00:05:42,646 Bem, amigo, você está indo de volta de onde você veio-- 106 00:05:42,719 --> 00:05:44,914 o meio-fio na frente da casa de Flandres. 107 00:05:44,988 --> 00:05:46,546 Agora, vamos ver. 108 00:05:46,623 --> 00:05:48,056 Eu preciso de uma ideia. 109 00:05:48,125 --> 00:05:50,821 Ideia... ideia! 110 00:05:50,894 --> 00:05:52,657 Qual é o problema comigo? 111 00:05:52,729 --> 00:05:54,822 Eu costumava ter centenas de ideias. 112 00:05:55,899 --> 00:05:57,389 O que você quer? 113 00:05:57,467 --> 00:05:59,196 Acabei de trocar sua fralda. 114 00:05:59,269 --> 00:06:00,531 Você está com fome? 115 00:06:00,604 --> 00:06:01,696 Você está com frio? 116 00:06:01,772 --> 00:06:02,898 Você quer ir para casa? 117 00:06:02,973 --> 00:06:05,100 Senhora, você acabou de me dar... 118 00:06:05,175 --> 00:06:07,439 a ideia de uma vida. 119 00:06:07,511 --> 00:06:08,500 Como posso agradecer? 120 00:06:08,578 --> 00:06:09,476 Não me machuque. 121 00:06:09,546 --> 00:06:10,638 Considere isso feito. 122 00:06:10,714 --> 00:06:13,114 Ei, amigo, ouvi falar do sofá. 123 00:06:13,183 --> 00:06:15,048 Sim, você vai ficar bem? 124
Deixe um comentário