Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 27.558 bytes (26,91 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:27
844667ccb51731e1c49bdfdc7ffa40f5089da33bTamanho: 27.558 bytes (26,91 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:27
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×20 HIC PTBR
1 00:00:03,429 --> 00:00:07,490 <i>##Ah, os Simpsons##</i> 2 00:01:05,458 --> 00:01:07,392 Ah! 3 00:01:25,806 --> 00:01:27,933 Olha, pai, há uma vaga. 4 00:01:28,008 --> 00:01:29,873 - Ah! - Tem uma vaga, querido. 5 00:01:32,312 --> 00:01:34,803 Ah! Ah, aí está uma boa. 6 00:01:34,881 --> 00:01:38,009 Esse local diz "somente compacto". 7 00:01:38,085 --> 00:01:40,815 Marge, isso é apenas um tamanho de carro sugerido. 8 00:01:43,924 --> 00:01:48,190 Fácil. Fácil. Como estou fazendo à direita? 9 00:01:48,262 --> 00:01:50,856 Estamos conseguindo muitas faíscas aqui, pai. 10 00:01:50,931 --> 00:01:53,024 Uh-huh. Fácil. 11 00:01:53,100 --> 00:01:54,965 Fácil. 12 00:01:55,035 --> 00:01:58,835 Perfeito. Tudo bem, pessoal, pela janela. 13 00:01:58,905 --> 00:02:00,668 Todos eles parecem ótimos. 14 00:02:00,741 --> 00:02:02,538 O que vamos ver? 15 00:02:02,609 --> 00:02:03,769 <i>Ernest corta o queijo.!</i> 16 00:02:03,844 --> 00:02:05,106 <i>Querida, peguei um ônibus escolar!</i> 17 00:02:05,178 --> 00:02:06,941 <i>Olha quem está fazendo barulho!</i> 18 00:02:07,014 --> 00:02:10,211 Já que nunca vamos concordar, por que vocês não escolhem um filme... 19 00:02:10,284 --> 00:02:13,344 seu pai e eu escolheremos um, então nos encontraremos todos no saguão mais tarde. 20 00:02:13,420 --> 00:02:15,388 Obrigado, mãe. 21 00:02:15,455 --> 00:02:18,322 <i>- Dois ingressos para-- - Deixe-me adivinhar. Olha quem está Oinking.</i> 22 00:02:18,392 --> 00:02:20,485 - Isso mesmo. - Vendido. 23 00:02:20,560 --> 00:02:23,051 Talvez pudéssemos ver algo um pouco mais adulto. 24 00:02:23,130 --> 00:02:26,463 Ora, Marge, seu diabinho brincalhão. [ Rosnado Sexy ] 25 00:02:26,533 --> 00:02:29,934 <i>Levaremos dois ingressos para o caso de Estocolmo.</i> 26 00:02:30,003 --> 00:02:33,666 Ah, sim. O jornal chamou isso um tenso thriller político. 27 00:02:33,740 --> 00:02:36,004 Político? 28 00:02:36,076 --> 00:02:37,634 Senhor Presidente, notícias perturbadoras. 29 00:02:37,711 --> 00:02:40,908 Rachaduras graves estão se desenvolvendo na aliança greco-boliviana. 30 00:02:40,981 --> 00:02:43,074 Pegue-me Jed Colic! 31 00:02:59,700 --> 00:03:01,964 Ah, esse filme é muito complicado. 32 00:03:02,035 --> 00:03:05,994 Ei, o chão está pegajoso. 33 00:03:06,073 --> 00:03:09,531 Quem é esse cara? What did that guy say quando eu disse: ''Quem é aquele cara?'' 34 00:03:10,844 --> 00:03:14,371 Oh, aquele submarino é tão falso. 35 00:03:14,448 --> 00:03:17,815 Olha, você pode ver as cordas. Ah! Um polvo! 36 00:03:17,884 --> 00:03:19,943 - Shh! - O que? 37 00:03:26,360 --> 00:03:29,796 Se você não assistir a violência, você nunca ficará insensível a isso. 38 00:03:29,863 --> 00:03:32,297 Apenas me diga quando a parte assustadora acabou. 39 00:03:32,366 --> 00:03:34,334 <i>- Acabou.</i> 40 00:03:36,970 --> 00:03:40,201 - Acho que esse cara é um espião. - Claro que ele é um espião. 41 00:03:40,273 --> 00:03:42,764 Você acabou de vê-lo partir através da escola de espionagem. 42 00:03:42,843 --> 00:03:45,641 Ah, espere. Eu ouvi como isso termina. 43 00:03:45,712 --> 00:03:49,671 Acontece que o código secreto era o mesmo canção infantil que ele contou à filha. 44 00:03:51,118 --> 00:03:53,780 É bastante óbvio se você pensar sobre isso. 45 00:03:53,854 --> 00:03:57,051 Cale a boca, Homero! Ninguém quer ouvir o que você pensa! 46 00:03:57,124 --> 00:03:59,058 Sim! 47 00:04:03,363 --> 00:04:06,264 Homer, se isso acontecer você se sente melhor... 48 00:04:06,333 --> 00:04:08,665 a maior parte do que eles jogaram em você respingou em mim. 49 00:04:08,735 --> 00:04:10,498 Homero? 50 00:04:10,570 --> 00:04:12,561 Esqueça, mãe. Papai está muito bravo. 51 00:04:12,639 --> 00:04:14,698 Seus tendões estão latejando. 52 00:04:14,775 --> 00:04:16,743 O estresse está se acumulando nos pontos problemáticos - 53 00:04:16,810 --> 00:04:21,042 aqui, aqui e aqui-- fazendo para um papai infeliz. 54 00:04:22,449 --> 00:04:25,043 Homie, você não vai entrar? 55 00:04:25,118 --> 00:04:27,211 Marge, eu sempre me carreguei... 56 00:04:27,287 --> 00:04:28,982 com uma certa dignidade tranquila. 57 00:04:29,055 --> 00:04:31,285 Esta noite, você me roubou isso. 58 00:04:31,358 --> 00:04:35,658 Estou indo agora e não sei quando você me ver novamente. 59 00:04:42,002 --> 00:04:45,904 Eu acho que aquela bola de estresse executiva nós o pegamos não está funcionando. 60 00:04:50,210 --> 00:04:51,609 Hum. 61 00:05:07,394 --> 00:05:09,658 Eca, um gambá. 62 00:05:28,048 --> 00:05:29,982 Ah, não! 63 00:05:33,053 --> 00:05:35,214 - Ooh, um bar caipira. 64 00:05:37,958 --> 00:05:39,482 Ei, você, vamos lutar. 65 00:05:39,559 --> 00:05:41,493 São palavras de luta. 66 00:05:43,063 --> 00:05:44,087 Duff, por favor. 67 00:05:44,164 --> 00:05:47,565 Não vendemos Duff. Nós vendemos Fudd. 68 00:05:47,634 --> 00:05:50,068 Ok, me fude. 69 00:05:50,136 --> 00:05:52,036 Tudo bem. Senhoras e senhores... 70 00:05:52,105 --> 00:05:54,039 ele está todo curado e voltar para mais. 71 00:05:54,107 --> 00:05:57,338 Vamos dar uma grande recepção bêbada para Yodeling Zeke. 72 00:05:58,879 --> 00:06:00,608 ♪Yodel-lay-hee ♪ 73 00:06:00,680 --> 00:06:02,443 ♪Yodel-lay-hee ♪ 74 00:06:02,516 --> 00:06:04,609 ♪ Odel-lay-hee ♪ 75 00:06:11,291 --> 00:06:15,193 Nosso próximo ato é nosso garçonete cantora... Lurleen. 76 00:06:17,264 --> 00:06:20,825 Receio que o serviço de bebidas vai parar por um momento-- 77 00:06:23,236 --> 00:06:24,567 Eles são todos seus. 78 00:06:24,638 --> 00:06:27,072 <i>Marge estúpida. Diga-me para calar a boca.</i> 79 00:06:27,140 --> 00:06:30,906 Obrigado. Esta noite eu gostaria tente algo diferente. 80 00:06:30,977 --> 00:06:34,469 É uma música que escrevi enquanto estava enxugando o sangue seco e os dentes. 81 00:06:37,651 --> 00:06:40,643 ♪Você trabalha o dia todo para algum velho ♪ 82 00:06:40,720 --> 00:06:43,780 - #Sue e quebre as costas# - Sim. 83 00:06:43,857 --> 00:06:46,655 ♪Então você vai para casa para o seu castelo ♪ 84 00:06:46,726 --> 00:06:49,752 ♪ Mas sua rainha não vai te dar folga ♪ 85 00:06:49,829 --> 00:06:51,091 Isso é verdade. 86 00:06:51,164 --> 00:06:53,928 ♪É por isso que você está perdendo todo o seu cabelo ♪ 87 00:06:54,000 --> 00:06:56,594 - #É por isso que você está acima do peso# - Uh-huh. 88 00:06:56,670 --> 00:07:00,106 ♪É por isso que você virou sua caminhonete ♪ 89 00:07:00,173 --> 00:07:02,107 ♪ Perto da interestadual ♪ 90 00:07:02,175 --> 00:07:04,643 Isso mesmo, exceto o caminhão. 91 00:07:04,711 --> 00:07:07,839 ♪Há muito touro eles entregam você ♪ 92 00:07:07,914 --> 00:07:11,281 ♪Não há nada que você possa fazer ♪ 93 00:07:11,351 --> 00:07:14,445 ♪Sua esposa não te entende ♪ 94 00:07:14,521 --> 00:07:17,285 ♪ Mas eu faço ♪ 95 00:07:17,357 --> 00:07:20,815 ♪ Não, sua esposa não te entendo ♪ 96 00:07:20,894 --> 00:07:23,624 ♪ Mas eu faço ♪ 97 00:07:23,697 --> 00:07:26,791 ♪ eu disse, ninguém te entende ♪ 98 00:07:26,866 --> 00:07:30,700 ♪ But I do ♪♪ 99 00:07:37,410 --> 00:07:40,607 Olá, Lurleen? Eu tenho que dizer algo para você. 100 00:07:40,680 --> 00:07:45,481 - Estou ouvindo. - Sua música me tocou de certa forma Eu nunca senti antes. 101 00:07:45,552 --> 00:07:48,180 E qual caminho para a lata? 102 00:07:51,528 --> 00:07:54,725 - Então, qual é o seu nome, estranho? - Homero J. Simpson. 103 00:07:54,798 --> 00:07:56,288 Sou Lurleen Lumpkin. 104 00:07:56,367 --> 00:07:58,562 - É um nome bonito. - Você acha? 105 00:07:58,636 --> 00:08:01,730 Talvez. Eu não tenho certeza. 106 00:08:01,805 --> 00:08:03,204 Eu esqueci. 107 00:08:03,274 --> 00:08:04,206 Tchau, Lurleen. 108 00:08:04,275 --> 00:08:06,140 Até logo, Homer J. Simpson. 109 00:08:11,949 --> 00:08:13,041 Olá. 110 00:08:13,117 --> 00:08:15,051 Onde você esteve a noite toda? 111 00:08:15,119 --> 00:08:17,053 eu estava nesse bar no condado de Spittle. 112 00:08:17,121 --> 00:08:19,021 Você deveria ter ligado. Eu estava preocupado. 113 00:08:1
Deixe um comentário